-
Regência!
Quem quer , quer algo. Ou, nesse caso, o like também tem sentido de "gostaria" por conta do would como auxiliar.
Gostaria de ______.
No caso da questão a pessoa gostaria de ver uma camisa.
I would like to see a shirt.
-
Meu Deus, os professores de inglês deitaram e rolaram nessa prova, ein ? O nível tá fácil até pra mim kkkkkkk. Já pra outros cargos que nem lidam com inglês no cotidiano, o nível tá bem mais difícil. Vai entender a FCC.
-
Bem isso Lara Lisboa.. Estou chocada com o nível da prova para Professor de Inglês, enquanto em outras provas para áreas em que nem se exige a língua inglesa para o ofício o nível foi hard ao cubo...
-
A questão cobra conhecimento gramatical, especificamente
sobre uso de verbos.
Vamos analisar o enunciado:
Shop Assistant: Can I help you? Client: Yes, I _________.
Tradução - Vendedor da loja: Posso ajudá-lo? Cliente: Sim, eu _________.
O cliente poderia responder de inúmeras maneiras, como por exemplo "Não, obrigado, estou apenas olhando", ou "Sim, preciso de sapatos", mas analisando as palavras nas alternativas e o contexto de loja, percebemos que a
questão cobra do candidato como dizer "Sim, eu gostaria de ver uma camisa". (Yes, I would like to see a shirt)
As alternativas incorretas apresentam 4 maneiras gramaticalmente erradas de expressar essa mesma resposta. Vejamos:
A) Correto - would like to see a shirt.
= Eu gostaria de ver uma camisa.
B)
Incorreto - would like see a shirt. = Eu gostaria ver uma camisa.
C)
Incorreto - liking to see a shirt.
= Eu gostando de ver uma camisa.
D)
Incorreto - was liking see a shirt.
= Eu estava gostando ver uma camisa.
E)
Incorreto - am liking seeing a shirt.
= Eu estou gostando ver uma camisa.
Gabarito do Professor: Letra A.