SóProvas


ID
3126556
Banca
Exército
Órgão
EsPCEx
Ano
2019
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

                                (Título omitido propositadamente)


      Italian children have been told not to turn up to school unless they can prove they have been properly vaccinated. The deadline follows months of national debate over compulsory vaccination. The new law came amid a surge in measles cases - but Italian officials say vaccination rates have improved since it was introduced. Children must receive a range of mandatory immunisations before attending school. They include vaccinations for chickenpox, polio, measles, mumps and rubella.

      Children up to the age of six years will be excluded from nursery and kindergarten without proof of vaccination under the new rules. Those aged between six and 16 cannot be banned from attending school, but their parents face fines if they do not complete the mandatory course of immunisations.

      Italian media report that regional authorities are handling the situation in a number of different ways. In Bologna, the local authority has set letters of suspension to the parents of some 300 children, and a total of 5,000 children do not have their vaccine documentation up to date. In other areas there have been no reported cases, while still others have been given a grace period of a few days beyond the deadline.

      The new law was passed to raise Italy’s dropping vaccination rates from below 80% to the World Health Organisation’s 95% target.

                                    Adapted from https://www.bbc.com/news/world-europe-47536981

In the sentence “...while still others have been given a grace period of a few days...” (paragraph 3), the expression grace period means

Alternativas
Comentários
  • GRACE PERIOD = GRAÇAS AO PERÍODO

    EXTRA TIME = TEMPO EXTRA

    BIZU: NEM SEMPRE PODEMOS TRADUZIR A PALAVRA ''TIME '' POR TEMPO .KKK

  • Nas últimas linhas do 3° Parágrafo diz: In other areas there have been no reported cases, while still others have been given a grace period of a few days beyond the deadline.

    Em outras áreas, não houve casos relatados, enquanto outros ainda receberam um período de carência de alguns dias além do prazo.

    the expression grace period means

    a) tiebreak. desempate

    b) dead end. beco sem saída

    c) extra time. tempo extra GABARITO

    d) target. alvo

    e) timetable horário

    Para ver a resolução desta e outras questões em videoaulas, acesse o canal:

    youtube.com/professorthiagoenglish

  • A presente questão mede a extensão do vocabulário do candidato ou, alternativamente, a sua capacidade de aferir significado a partir do contexto.
    O candidato deve escolher a alternativa que traz o significado da expressão “grace period" em “... while still others have been given a grace period of a few days...".
    Quem conhece a expressão, sabe que a mesma corresponde ao tempo extra dado a alguém para pagar uma dívida sem perder algo ou sem pagamento adicional. Claro que, o texto em questão, diz respeito a regularização da imunização das crianças. Então, trata-se do tempo extra concedido a algumas pessoas para a regularização da vacina das crianças sem o pagamento de multa.
    Aqueles que não a conhecem, podem aferir seu significado a partir da compreensão do texto . O texto trata da lei italiana que proíbe crianças não vacinadas de frequentarem a escola. De acordo com esta lei, crianças de até seis anos sem comprovação de vacinação devem ser excluídas do berçário e do jardim de infância. Já crianças e adolescentes dos seis aos 16 anos não podem ser proibidas de frequentar a escola, mas seus pais devem ser multados.
    O parágrafo do qual o trecho em análise foi extraído dá conta de que o cumprimento da lei é tratado de forma diferente nas diferentes regiões italianas. Enquanto na Bolonha, as autoridades locais registraram 5.000 crianças sem a documentação da vacina atualizada e emitiram cerca de 300 cartas de suspensão para pais. Em outras regiões, não houve nenhum registro.
    Com isso em mente, o candidato pode confrontar o trecho no qual a expressão está incluída com as alternativas da questão:

    Alternativa A.
    INCORRETA. “Tiebreak" é um termo conhecido dos fãs de esportes. Trata-se do tempo de jogo extra, ao final do tempo regulamentar de uma partida, para desempatar o jogo e determinar um vencedor.
    Sem dúvidas, a expressão do texto fala de tempo, já que lemos “period of a few days" (período de alguns dias). Contudo, falta no texto original a ideia de igualdade a ser desfeita, quebrada.

    Alternativa B.
    INCORRETA. “Dead end" diz respeito à situação na qual não há esperança de progresso, podendo ser traduzido como a expressão “beco sem saída". Ao confrontar esse significado com o trecho em destaque, vemos que não faria sentido conceder uma situação sem esperança de alguns dias.

    Alternativa C.
    CORRETA. Não é difícil entender que “extra time" significa “tempo extra". Sabemos que a lei discutida no texto obriga os pais a vacinarem seus filhos para que os mesmos frequentem a escola, estabelecendo multa para os infratores. O parágrafo do qual o trecho faz parte, trata das diferentes formas de aplicação da lei nas diferentes regiões da Itália. Diante disso, faz sentido que tenha sido concedido a alguns o tempo extra de alguns dias para regularizar a imunização das crianças. Percebam que a inclusão da expressão “extra time" no lugar de “grace period" não só dá sentido a frase como vai ao encontro do contexto: “...while still others have been given an extra time of a few days...".


    Alternativa D.
    INCORRETA. “Target" significa alvo. Ao substitiuir a expressão “grace period" por “target" no trecho em destaque, a frase resultante carecerá de sentido. Veja: “...while still others have been given a target of a few days...". Em português: “...enquanto a outros foi concedido um alvo de alguns dias...".

    Alternativa E.
    INCORRETA. “Timetable" é um plano detalhado que mostra quando eventos ou atividades vão acontecer; é um calendário. Esta definição já afasta a possibilidade de “timetable" ser um sinônimo de “grace period".


    GABARITO DO PROFESSOR: LETRA C