SóProvas


ID
3207058
Banca
VUNESP
Órgão
UNICAMP
Ano
2019
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

Leia o texto para responder a questão.


What is a Content Management System (CMS)?

July 19, 2018


      A content management system, often abbreviated as CMS, is software that helps users create, manage, and modify content on a website without the need for specialized technical knowledge. In simpler language, a content management system is a tool that helps you build a website without needing to write all the code from scratch (or even know how to code at all).

      Instead of building your own system for creating web pages, storing images, and other functions, the content management system handles all that basic infrastructure stuff for you so that you can focus on more forward-facing parts of your website. Beyond websites, you can also find content management systems for other functions – such as document management.

      The content management system is not just a backend management interface, though. It also makes all of the content that you create show up for your visitors exactly like you want it to.

(https://kinsta.com/knowledgebase/content-management-system. Adaptado) 

No trecho do segundo parágrafo – so that you can focus on more forward-facing parts of your website. –, a expressão em destaque equivale, em português, a

Alternativas
Comentários
  • “So that” é frequentemente interpretado como “para que”(indicando finalidade, propósito).
  • "So that" é um marcador discursivo que expressa finalidade = purpose. Ele aquivale a expressão "a fim de", "de modo que", "para que", etc.

    Marcadores discursivos de finalidade:

    In order to = so as to

    So that

  • Trata-se de questão envolvendo o conhecimento de conectivos do candidato, bem como sua habilidade de tradução. Ele deverá assinalar a opção que contém o equivalente, em português, para a expressão “so that" no trecho em destaque.

    Os conectivos são responsáveis pela coesão textual. Eles introduzem uma ideia conectando-a com a frase (ou ideia) anterior, unindo as duas partes do texto.

    Usamos o conectivo “so that" para indicar finalidade e/ou propósito, e, frequentemente, traduzimos a expressão como “para que". No trecho em questão temos: “(…) so that you can focus on more forward-facing parts of your website. (…)". Traduzindo o período temos: o sistema de gerenciamento de conteúdo lida com todas as coisas básicas da infraestrutura do website para que o proprietário do site possa se concentrar nas partes voltadas ao usuário final.

    Vamos às alternativas:

    Alternativa A.
    Dentre as possibilidades de uso da locução conjuntiva “de modo que" temos a possibilidade de denotar finalidade, equivalendo a “para que", “a fim de que". Ora, este é exatamente o uso que vimos acima: “so that" indica finalidade. Esta é, portanto, a alternativa CORRETA.

    Alternativa B.
    Sinônima de “todas as vezes que", a conjunção “sempre que" é uma conjunção subordinativa que introduz uma oração que acrescenta uma circunstância de tempo ao fato expresso na oração principal. Como visto, não é este o caso da expressão “so that" que se pretende traduzir. A alternativa B está ERRADA.

    Alternativa C.
    “Assim como" é uma conjunção comparativa, isto é, introduz uma oração que expressa uma comparação com a oração principal. A expressão que procuramos para traduzir “so that" deve expressar finalidade, por isso a alternativa C está ERRADA.

    Alternativa D.
    “Ainda que" é uma conjunção subordinativa concessiva, isto é, introduz uma oração que expressa ideia subordinada e contrária à da oração principal, sem, no entanto, impedir que a ação principal venha a ocorrer. Não é essa a ideia expressa por “so that", logo a alternativa D também está ERRADA.

    Alternativa E.
    A conjunção “mesmo que" é sinônima da conjunção “ainda que" analisada na alternativa anterior. A alternativa E, portanto, está igualmente ERRADA.

    GABARITO DO PROFESSOR: LETRA A.