SóProvas


ID
764491
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
TJ-RR
Ano
2012
Provas
Disciplina
Biblioteconomia
Assuntos

No registro bibliográfico de uma obra traduzida, mais de uma vez, para uma mesma língua, não é necessário constar entrada secundária para o tradutor.

Alternativas
Comentários
  • FALSO. 


    O livro de Antônia Memória "Catalogação de recursos bibliográficos: AACR2 em MARC21", página 21-78, diz o seguinte:"Obra traduzida terá a entrada principal pelo cabeçalho apropriado à obra original. Quando se trata de traduções comuns, caso da maioria das traduções, não serão feitas entradas secundárias para os tradutores.

    Só terão entrada secundária para tradutores: 

    a) tradução em verso;

    b) tradução importante por si mesma;

    c) mais de uma tradução na mesma língua;

    d) indicação de que o tradutor é o autor;

    e) entrada principal difícil de se identificar (caso de obras orientais e medievais);

    f) entrada principal pelo título ou entidade." 

    (grifo nosso).


    Logo, essa é uma das exceções para que haja entrada secundária para tradutores.