SóProvas


ID
820993
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
EBC
Ano
2011
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

Considering translation and some of the notions it envolves, judge
the following items.


Concerning translation, faithfulness and adequacy can be used interchangeably as they both refer to the same translation strategy.

Alternativas
Comentários
  • Inexact- they can neither be used intercheangeably nor are they  employed for the same strategy. For one thing, faithfulness (I'm not acknowledged with this term myself, but i'd go out on a leg and say that it has to do with keeping up with original material found in the text) deals with retaining original information found in the original text and how it can be relayed to the target language text. On the other hand, adequacy means that you can tranbslate the text verbatim- there should be a compromise to be met and if thi sfine line is not respected one would end up comitting the worst sins possible in translation: stating things which are unacceptable or even jail-bound to the target audience. IAdequacy means that cultural differences and peculiarities should be respcted and taken into account, because cultural aspects can't just be carried over to another language, so that's when knowing how to adapt comes into play.

    errado- em resumo: fidelidade (faithfulness) é se manter fiel ao conteúdo do texto original. Adequacy (adaptação) é adequar o texto ao leitor da língua traduzida por questões culturais e inteligíveis.