SóProvas


ID
137626
Banca
FCC
Órgão
MPE-AP
Ano
2009
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

A força das narrativas

Heródoto conta uma pequena história, da qual se pode
aprender muito: "Quando o rei egípcio Psamênito foi vencido e
caiu prisioneiro do rei dos Persas, Câmbises, este resolveu humilhá-
lo. Ordenou que colocassem Psamênito na rua por onde
passaria o triunfo persa e fez com que o prisioneiro visse passar
a filha em vestes de escrava enquanto se dirigia ao poço com
um balde na mão. Enquanto todos os egípcios elevavam prantos
e gritos àquela visão, só Psamênito permaneceu mudo e
imóvel, com os olhos pregados no chão; e quando, pouco depois,
viu o filho conduzido à morte no cortejo, permaneceu
igualmente impassível. Mas quando viu passar entre os prisioneiros
um de seus servos, um homem velho e empobrecido,
golpeou a cabeça com as mãos e mostrou todos os sinais da
mais profunda dor."

A situação fica aberta à nossa interpretação. Por que
teria chorado o rei Psamênito? Algumas respostas: chorou porque
a visão do velho servidor foi a gota d´água que fez transbordar
o cálice, depois de ter assistido ao sofrimento de seus
entes mais caros; chorou porque o velho servidor, testemunha
de sua infância e da existência de seus pais e avós, era um elo
que unia e confirmava a geração real; chorou porque a princesa
poderia tramar nos bastidores a seu favor; o príncipe poderia
articular uma revolta e libertar sua mãe e suas irmãs, mas ao
velho servidor já não restavam forças, sendo portanto inútil e
cruel sua humilhação.

As narrativas mais expressivas não se esgotam em si
mesmas, expandem-se com a força de sementes, por um tempo
indefinido. Por que terá chorado o rei Psamênito?

(Adaptado de Ecléa Bosi, Lembranças de velhos)

Está clara e correta esta nova redação de uma passagem do texto:

Alternativas
Comentários
  • a) Depreendem-se várias lições dessa pequena história narrada por Heródoto.

    b) Câmbises venceu e assistiu  a À humilhação do rei egípcio impassível.

    c) A filha passou diante do rei egípcio indo PARA  à fonte em vestes de escrava.

    d) Era como  SE aquele velho servo do rei egípcio testemunhasse de sua infância.

    e) É ONDE aonde a força da semente de uma narrativa se expande por muito tempo.
     

  • complementando o comentário acima.
    B- entendo, que os dois verbos possuem regência diferentes. "venceu a humilhação....e assistiu a ela.
    C- em vez de " em vestes de escrava"...entendo que seria "com vestes de escrava".
  • Fiquei na dúvida da letra C, pois pensei que a preposição seria "a" e não "para". Depois fiz um levantamento e achei um comentário falando que: Com os verbos "ir" e "vir", a preposição "a" denota transitoriedade de movimento, ao passo que "para" indica permanência ou destino: Vamos à Argentina (ir a passeio, ir para voltar) — Carlos foi para os Estados Unidos (foi fixar residência). Então na alternativa C realmente pede preposição para, pois é destino, ir para fonte
  • Ah, e Argentina não é destino? Assim como ela volta da Argentina, também haverá de voltar da fonte... A meu ver, a alternativa C está correta... O colega Rodrigo disse que o correto seria para à... como assim??? Duas preposições???? É claro que não... ir à fonte está correto, sim.
  • Se vou A, vou e volto.
    Se vou PARA, vou e fico.
    No caso da alternativa C, não vejo razão pra ser considerado correto "ir para", pois não temos elementos suficientes para confirmar a transitoriedade do movimento da filha. Assim, a meu ver, tanto "ir para" quanto o "ir a" seriam corretos.
  • No caso da letra "B"

    2 Verbos com regências diferentes: A estrutura da frase nesse caso ficaria....

    Câmbises venceu a humilhação e assiltiu a ela/lhe

  • Rodrigo,

    discordo de seu comentário na alternativa e, pois a palavra onde só pode ser usada para se referir a local físico.

    Uma possível redação correta seria: As narrativas mais expressivas expandem-se com a força de sementes...

    Não cabe a palavra onde nesta alternativa por não se referir a local físico.
  • Discordo que a letra C esteja errada, indo à fonte em vestes de escrava, pelo contexto, a filha fora com um balde na mão, provavelmente voltaria ao local de origem com água, agora se fosse ela que tivesse indo para a morte, aí sim seria um caminho sem volta, e usariamos a preposição PARA. Questão anulável ao meu ver.