SóProvas


ID
166378
Banca
PUC-PR
Órgão
COPEL
Ano
2010
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

Answer questions 11, 12 and 13 based on the
newspaper article below.

Lessons in using the internet safely are set to
become a compulsory part of the curriculum for
primary school children in England from 2011.

The lessons are one element of a new government
strategy being unveiled called "Click Clever, Click Safe".
Children will also be encouraged to follow an online
"Green Cross Code" and block and report inappropriate
content.
"We must ensure that this virtual world is safe for our
children just as we try to ensure that the real world is,"
said Prime Minister Gordon Brown at the launch of the
campaign.
"The internet is a wonderful and powerful tool that is
changing the way we learn and the way we stay in touch,"
he added, "but unfortunately there are risks from those
intent on exploiting its benefits."

Fonte: http://news.bbc.co.uk/ December, 2009.

The Direct Speech sentence said by Prime Minister Gordon Brown "The internet is a wonderful and powerful tool that is changing the way we learn and the way we stay in touch," is equivalent to which sentence in Indirect Speech? Choose from the options below.

Alternativas
Comentários
  • Também não entendi e acabei marcando a letra A por exclusão..

    Mudanças nos tempos verbais

    Direct Speech (Discurso Direto)

    Indirect Speech (Discurso Indireto)

    Simple Present (presente simples)

    Bob said: “I love Mary”. (Bob disse: “Eu amo a Mary”).

    Simple Past (passado simples)

    Bob said that he loved Mary. (Bob disse que ele amava a Mary).

    Present Continuous (presente contínuo)

    Bob said: “I am writing a letter”. (Bob disse: “Eu estou escrevendo uma carta”).

    Past Continuous (passado contínuo)

    Bob said that he was writing a letter. (Bob disse que ele estava escrevendo uma carta).

    Simple Past (passado simples)

    Bob said: “I wrote a letter”. (Bob disse: “Eu escrevi uma carta”).

     Past Perfect (passado perfeito)

    Bob said that he had written a letter. (Bob disse que ele tinha escrito uma carta).

    This (este)

    Bob said: “This is my car”. (Bob disse: “Este é o meu carro”).

    That (aquele)

    Bob said that (that) was his car. (Bob disse que aquele era o carro dele)
    Obs.: Nesse caso, pode-se omitir o “that” que está entre parênteses.

    These (estes)

    Bob said: “These tickets are too expensive”. (Bob disse “Estes ingressos são muito caros”).

    Those (aqueles)

    Bob said that those tickets were too expensive. (Bob disse que aqueles ingressos eram muito caros).

    Today (hoje)

    Bob said: “There is a great movie on TV today”. (Bob disse: “Tem um filme muito bom na TV hoje”).

    That day (aquele dia)

    Bob said that there was a great movie on TV that day. (Bob disse que havia um bom filme na TV naquele dia).

    Tomorrow (amanhã)

    Bob said: “It will rain tomorrow”. (Bob disse: “Vai chover amanhã”).

    The next day / The following day (o dia seguinte)

    Bob said that it was going to rain on the following day. (Bob disse que iria chover no dia seguinte).

    I (eu)

    Bob said: “I am hungry”. (Bob disse: “Eu estou com fome”).

    He/she (ele/ela)

    Bob said that he was hungry. (Bob disse que ele estava com fome).

    We (nós)

    Bob said: “We have to work”. (Bob disse: “Nós temos que trabalhar”).

    They (eles/elas)

    Bob said that they had to work. (Bob disse que eles tinham que trabalhar).

    Layssa Gabriela Almeida e Silva

    Colaboradora Brasil Escola
    Licenciada em Letras - Inglês pela Universidade Estadual de Goiás - UEG
    Curso de aperfeiçoamento em Inglês pela Zoni Language Centers - Estados Unidos - EUA

    Fonte: http://www.brasilescola.com/ingles/reported-speech.htm

  • Também marquei A.

     

    A letra B, que consta como gabarito, possui a mesma escrita do trecho original, mas com o "said the Prime Minister" no final. Acredito que não seja correta.

  • Olá, pessoal. A questão está perfeita e é de alto nível.


    Apesar de no discurso indireto o presente simples - no caso da citação em questão, expressado pela conjugação do verbo "to be" no presente: "is" - ser normalmente mudado para o passado, essa regra pode ser excepcionalizada quando o pronunciamento constitui-se em um fato que ainda se aplica ao tempo presente.


    Observemos a tradução para melhor compreensão.


     "The internet is a wonderful and powerful tool that is changing the way we learn and the way we stay in touch"

    "A internet é uma maravilhosa e poderosa ferramenta que está mudando a forma que nós aprendemos e que nos mantemos em contato"


    No discurso indireto poderíamos perfeitamente, neste caso, reproduzir o que foi dito sem nenhum prejuízo à correção do texto. Notem que é exatamente assim que falaríamos em português. Vejam:


    -O Primeiro Ministro disse que a internet é uma maravilhosa e poderosa ferramenta que está mudando a forma que nós aprendemos e que nos mantemos em contato.


    Reitero, ainda, que fica até melhor essa construção. Pois vejam como ficaria se a redigíssemos no passado:

     The internet WAS a wonderful and powerful tool that WAS changing the way we learned and the way we stayed in touch, said the Prime Minister.


    A internet era uma maravilhosa e poderosa ferramenta que estava mudando a forma que nós aprendíamos e que nos mantínhamos em contato.


    Neste caso, a ideia transmitida seria que a internet não mais possui as características ou desempenha mais o papel de funcionar como uma ferramenta de aprendizado e comunicação.


    Portanto, quando a citação a ser reproduzida em discurso indireto se constituir em um fato que ainda se aplica ao presente, não a necessidade de alterar os tempos verbais.


    Espero ter ajudado!

  • b-

    a regra do indirect speech é sempre usar o tempo gramatical anterior ao reported speech. o backshift nao acontece quando a informacao ainda é verdadeira no momento do discurso.

    e.g.: He told me he works for a new upscale club.