-
"some of these errors are remarkably similar to the kinds of errors made by first language learners."
despite the latter’s first language. ??? Anyone explain???
-
Dizer que e um erro é similiar é totalmente subjetivo.
Questões como essa, no CESPE, eu prefiro deixar em branco.
-
A questão afirma que os erros cometidos pelos alunos quando aprendem sua língua materna (first-language) são similiares aos erros cometidos pelos alunos de segunda língua (second-language), apesar da primeira língua do aluno ser diferente da segunda. Afirmação Correta.
Excerto do texto que comprova a afirmativa: "For example, research has shown that second-language learners from different first-language backgrounds often make the same kinds of errors when learning a particular second language. In such cases, second-language errors are evidence of the learners’ efforts to discover the structure of the target language itself rather than attempts to transfer patterns from their first language. Interestingly, some of these errors are remarkably similar to the kinds of errors made by first language learners.
Assim, pode-se afirmar que os mesmos erros cometidos no aprendizado da língua materna são similares ao erros cometidos quando se aprende uma segunda língua, uma vez que as pessoas tentam descobrir a estrutura da segunda língua ao invés de tentarem simplesmente transferir padrões de suas línguas maternas para a segunda.
-
Julgue o seguinte item de acordo com o texto 19A3AAA.
Os erros dos aprendizes quando aprendem uma primeira língua (língua materna) são semelhantes aos erros dos aprendizes de uma segunda língua (...)
(...) research has shown that second-language learners from different first-language backgrounds often make the same kinds of errors when learning a particular second language.
Tradução: (...) pesquisas têm mostrado que aprendizes de uma segunda língua de diferentes origens de uma primeira língua muitas vezes cometem os mesmos tipos de erros ao aprender uma segunda língua.
O excerto traduzido acima destaca que a questão está correta.
Gabarito do Professor: Certo
-
Felipe, latter no caso se refere a second language learners. A questão é muito confusa e mal formulada mesmo. Uma tradução literal seria "erros cometidos por pessoas estudando suas línguas maternas são similares aos cometidos por aqueles estudando uma segunda língua, apesar da língua materna dos que estão estudando uma segunda língua". Não faz muito sentido. Estaria despite cumprindo o papel de "não importa a..." ou "independente da..."? Não seria "no matter" o certo? Enfim, Cespe cespeando. Segura na mão de deus e vai, é o jeito.
-
c-
First language learners’ errors are similar to second language learners’ errors despite the latter’s first language.
Por que esta correto?
[.....] learners from different first-language backgrounds often make the same kinds of errors [....] errors are evidence of the learners’ efforts to discover the structure of the target language itself rather than attempts to transfer patterns from their first language. Interestingly, some of these errors are remarkably similar to the kinds of errors made by first language learners.
A questao nao restringiu o conjunto de erros, somente afirmou que os erros são parecidos com os produzidos por falantes de outras linguas. Quais erros? Nao sabemos, nem o texto afirma, o que permite uma interpretação mais aberta de sua equiparação com os erros de usuarios de outras linguas. Se estivesse afirmando todos (ou alguma outra expressão fora do que "some" compreende", estaria errado)
-
Complicado... quando ele fala "First language learners’ errors are similar to second language learners’ errors", ele abarca todos os erros. E o texto fala "SOME of these errors (...)", ou seja, nao sao todos, sao alguns. Discordo do gabarito.
-
"SOME of these errors..." Alguns não são todos.
Essas questões de interpretação de texto da CESPE são inacreditáveis, parece até que quanto menos se conhece a língua, mais se acerta algumas dessas questões.