SóProvas


ID
2387611
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEDF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

Text 19A3AAA
The transfer of patterns from the native language is undoubtedly one of the major sources of errors in learner language. However, there are other causes for errors too, one of which is overgeneralization of target-language rules. For example, research has shown that second-language learners from different first-language backgrounds often make the same kinds of errors when learning a particular second language. In such cases, second-language errors are evidence of the learners’ efforts to discover the structure of the target language itself rather than attempts to transfer patterns from their first language. Interestingly, some of these errors are remarkably similar to the kinds of errors made by first language learners.
These observations are a strong indication that second language learning is not simply a process of putting second-language words into first-language sentences. Research has also shown that aspects of the second language which are different from the first language will not necessarily be acquired later or with more difficulty than those aspects which are similar.
On the other hand, when errors are caused by the overextension of some partial similarity between the first and second languages, these errors may be difficult to overcome. This may be particularly problematic if learners are frequently in contact with other learners who make the same errors.
Lightbown, P. & Spada, N. How languages are learned. Oxford: Oxford University Press, 1999, p. 165 (adapted).

Judge the following item according to text 19A3AAA.

The text defends that the more different a grammar structure in the second language is, the longer a learner will take to acquire it.

Alternativas
Comentários
  • " Research has also shown that aspects of the second language which are different from the first language will not necessarily be acquired later or with more difficulty than those aspects which are similar. "

  • e-

     

    O texto nem defende essa ideia e tampouco afirma que isso seja o caso: 

    Research has also shown that aspects of the second language which are different from the first language will not necessarily be acquired later or with more difficulty than those aspects which are similar.

  • " Research has also shown that aspects of the second language which are different from the first language will not necessarily be acquired later or with more difficulty than those aspects which are similar. " (grifo meu para destacar a parte que está errada na assertiva)

  • Research has also shown that aspects of the second language which are different from the first language will not necessarily be acquired later or with more difficulty than those aspects which are similar.

    A pesquisa também mostrou que aspectos do segundo idioma diferentes do primeiro idioma não serão necessariamente adquiridos mais tarde ou com mais dificuldade do que os aspectos semelhantes.

  • Gaba: ERRADO

    Nem todo mundo é fluente em inglês. Bora ajudar galera!

    Judge the following item according to text 19A3AAA.

    The text defends that the more different a grammar structure in the second language is, the longer a learner will take to acquire it.

    (TRADUÇÃO) Julgue o item a seguir, de acordo com o texto 19A3AAA.

    O texto defende que, quanto mais diferente a estrutura gramatical da segunda língua, mais tempo o aluno levará para adquiri-la.

    "Research has also shown that aspects of the second language which are different from the first language will not necessarily be acquired later or with more difficulty than those aspects which are similar."

    (TRADUÇÃO) A pesquisa também mostrou que aspectos do segundo idioma diferentes do primeiro idioma não serão necessariamente adquiridos mais tarde ou com mais dificuldade do que os aspectos semelhantes.

  • Trata-se de questão de interpretação de texto. O candidato deve ele deve julgar como CERTA ou ERRADA a assertiva The text defends that the more different a grammar structure in the second language is, the longer a learner will take to acquire it.

    Em resumo, o texto sob análise discorre sobre as fontes de erros durante o aprendizado de uma segunda língua. De início, o texto cita a transferência de padrões da língua nativa com uma das principais fontes de erro. Em seguida, destaca que ela não é a única e cita a generalização excessiva das regras da língua-alvo como outra fonte. Sobre a generalização, o texto descreve ainda que a pesquisa demonstrou que, nesses casos, os erros dos alunos demonstram seus esforços para descobrir a estrutura da língua-alvo, em vez de tentativas de transferir padrões de sua língua nativa. Isto indicaria, segundo o texto, que o processo de aprendizagem de uma segunda língua não se resume a colocar palavras da língua estudada em frases da língua nativa. Tais erros de generalização se assemelham aos erros cometidos por crianças aprendendo a língua alvo como primeira língua. Por fim, o texto traz uma nova fonte de erro: a extensão excessiva de uma semelhança entre a primeira e a segunda língua. E afirma que este é um erro particularmente difícil de superar.

    ERRADO. O texto não relaciona as dificuldades de aprendizado de uma segunda língua com a complexidade de sua estrutura gramatical, nem menciona o tempo de aprendizagem.


    Gabarito do Professor: ERRADO.