SóProvas


ID
3029044
Banca
FADESP
Órgão
IF-PA
Ano
2018
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

“Lo que vuelve el aprendizaje del español verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños son, en realidad, las palabras que suenan lo mismo, se escriben igual, significan lo mismo, pero se usan de una manera distinta. Distingo a estos efectos cuatro tipos de 'falsos amigos'. El primer tipo es el tradicional: dos palabras son casi idénticas, se escriben casi igual, se pronuncian casi igual, pero sus sentidos son diferentes”.

P. HUMBLÉ. “Falsos cognados. Falsos problemas. Un aspecto de la enseñanza del español en Brasil”, Revista de Lexicografía, XII, (2005-2006), pp. 197-207.

Se ajusta al tipo tradicional el siguiente caso:

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta certa, analisaremos todas.
    A) Essa alternativa está certa, já que aqui temos um exemplo clássico de "falsos amigos" entre as línguas espanhola e portuguesa, em que temos duas palavras quase idênticas, mas com significados completamente opostos. A primeira significa "gostoso/saboroso", é utilizada para adjetivar pratos de comida, e a segunda significa "estranho", usada para falar de algo que não está dentro da normalidade.
    B) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.
    C) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.
    D) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.
    E) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.

    Logo, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa A.

    Gabarito dado pela banca: letra A.
    Gabarito do professor: letra A.

  • A questão pede o caso, no qual ocorre há exemplo de falso amigo ou falso cognatos. Esquisito, em espanhol, e esquisito, em português, possuem significados diferentes.

  • RESOLUÇÃO:

    Aqui temos uma mistura de sinonímia e falsos cognatos. Nessa questão temos um exemplo clássico de "falsos amigos" entre as línguas espanhola e portuguesa, em que temos duas palavras quase idênticas, mas com significados completamente opostos. A primeira significa "gostoso/saboroso", é utilizada para adjetivar pratos de comida, e a segunda significa "estranho", usada para falar de algo que não está dentro da normalidade. Então aqui é basicamente um “spoiler” dos nossos próximos capítulos.

    Resposta: A 

  • Español: exquisito - exótico, excelente, deliciosa

    Português: esquisito - estraño, eres raro

    letra A