SóProvas



Questões de Falsos Cognatos | Falsos Amigos


ID
2059795
Banca
EsSEx
Órgão
EsSEx
Ano
2009
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

En castellano hay vocablos que presentan significado diferente en relación al portugués dependiendo del contexto. Son los “falsos cognatos”. De las oraciones abajo, ¿cuál presentará una palabra como lo expuesto arriba?

Alternativas

ID
2430103
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Una misma palabra dependiendo del país puede tener significados diferentes. Por ejemplo, el correcto significado de charro

Alternativas
Comentários
  • Como foi dito no enunciado, existem palavras que, dependendo do país, possuem distintos significados, às vezes completamente diferentes uns dos outros. 
    Para identificarmos em qual das alternativas está o significado correto da palavra "charro" de acordo com cada país, analisaremos uma a uma:
    A) Essa alternativa está errada, pois na Argentina a palavra destacada não apresenta esse significado.
    B) Essa alternativa está errada, pois a palavra "charro" não significa uma brincadeira, uma piada na República Dominicana.
    C) Essa alternativa está errada, já que a palavra em destaque não significa, na Colômbia, algo de má qualidade.
    D) Essa alternativa está correta, já que a palavra "charro" é usada para denominar uma figura típica no México, que usa um traje especial.
    E) Essa alternativa está errada, pois, na verdade, "charro" significa um cigarro de maconha em Portugal, e não em Porto Rico.

    Logo, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa de letra D.

    Gabarito dado pela banca: letra D.
    Gabarito do professor: letra D.


ID
3029044
Banca
FADESP
Órgão
IF-PA
Ano
2018
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

“Lo que vuelve el aprendizaje del español verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños son, en realidad, las palabras que suenan lo mismo, se escriben igual, significan lo mismo, pero se usan de una manera distinta. Distingo a estos efectos cuatro tipos de 'falsos amigos'. El primer tipo es el tradicional: dos palabras son casi idénticas, se escriben casi igual, se pronuncian casi igual, pero sus sentidos son diferentes”.

P. HUMBLÉ. “Falsos cognados. Falsos problemas. Un aspecto de la enseñanza del español en Brasil”, Revista de Lexicografía, XII, (2005-2006), pp. 197-207.

Se ajusta al tipo tradicional el siguiente caso:

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta certa, analisaremos todas.
    A) Essa alternativa está certa, já que aqui temos um exemplo clássico de "falsos amigos" entre as línguas espanhola e portuguesa, em que temos duas palavras quase idênticas, mas com significados completamente opostos. A primeira significa "gostoso/saboroso", é utilizada para adjetivar pratos de comida, e a segunda significa "estranho", usada para falar de algo que não está dentro da normalidade.
    B) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.
    C) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.
    D) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.
    E) Essa alternativa está errada, já que as palavras não são falsos amigos.

    Logo, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa A.

    Gabarito dado pela banca: letra A.
    Gabarito do professor: letra A.

  • A questão pede o caso, no qual ocorre há exemplo de falso amigo ou falso cognatos. Esquisito, em espanhol, e esquisito, em português, possuem significados diferentes.

  • RESOLUÇÃO:

    Aqui temos uma mistura de sinonímia e falsos cognatos. Nessa questão temos um exemplo clássico de "falsos amigos" entre as línguas espanhola e portuguesa, em que temos duas palavras quase idênticas, mas com significados completamente opostos. A primeira significa "gostoso/saboroso", é utilizada para adjetivar pratos de comida, e a segunda significa "estranho", usada para falar de algo que não está dentro da normalidade. Então aqui é basicamente um “spoiler” dos nossos próximos capítulos.

    Resposta: A 

  • Español: exquisito - exótico, excelente, deliciosa

    Português: esquisito - estraño, eres raro

    letra A


ID
3240943
Banca
IBFC
Órgão
Prefeitura de Cabo de Santo Agostinho - PE
Ano
2019
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Os idiomas português e espanhol, ainda que bem próximos e origem latina, apresentam palavras, muitas vezes, semelhantes tanto na grafia como na sonoridade, porém com valores semânticos bem distintos, ou seja, diferentes significados. A essas palavras damos o nome de Falsos Cognatos ou “Falsos Amigos”.


Observe abaixo quais as orações apresentam a verdadeira tradução em seus falsos cognatos.


I. A María no le gustaba aceitar la ensalada.“Maria não gostava de colocar azeite na salada”.

II. ¿Crees que las relaciones humanas son desechables? “Você acredita que as relações humanas são desejáveis?”

III. Nos dio un mal rato en el viaje. “Passamos por um momento ruim durante a viagem.

IV. El arroz con setas estaba exquisito. “O arroz com hortaliças estava excelente.”

V. Tenía un botiquín en su casa. “Tinha uma adega em sua casa.”


Assinale a alternativa correta.

Alternativas
Comentários
  • Para identificar quais das orações apresentam a correta tradução dos falsos cognatos, analisaremos uma a uma.
    I. A tradução da oração I está certa, já que "ensalada", de fato, significa "salada", no português.
    II. A tradução da oração II está incorreta, pois, na verdade, "desechable" significa "descartável", e não "desejável".
    III. A tradução da oração III está correta, já que "rato" em espanhol significa "momento".
    IV. A tradução da oração IV está errada, pois "setas" em espanhol significa, na verdade, "cogumelos".
    V. A tradução da oração V está errada, pois "botiquín" significa, na verdade, "kit de primeiros socorros".

    Logo, podemos verificar que somente a tradução das orações I e III estão corretas. Sendo assim, o gabarito da questão é B.

    Gabarito dado pela banca: B.
    Gabarito do professor: B.

  • GABARITO II e III - B


ID
3840724
Banca
UECE-CEV
Órgão
UECE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Cuando se dice “Al rato, llegó el autobús”, la forma subrayada es un heterosemántico. Apunta la frase abajo con la misma divergencia.

Alternativas

ID
4217734
Banca
UECE-CEV
Órgão
UECE
Ano
2018
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Apunta la frase con un heterosemántico.

Alternativas
Comentários
  • Letra D, Oficina em espanhol é escritório.


ID
4218784
Banca
IF-MT
Órgão
IF-MT
Ano
2020
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Carnavales de Pubenza


    Llamadas antes como Fiestas de Pubenza, este evento congrega a payaneses, caucanos y departamentos vecinos para dar homenaje a la diversidad racial, a la cultura y la tradición de cada departamento.

    Este evento se realiza por toda la ciudad de Popayán, realizando desfiles de carrosas, silleteros, comparsas, cabalgatas, competencias deportivas, conciertos, entre otras actividades, que permiten la integración de culturas étnicas y campesinas en una fiesta para todos y con todos. Por supuesto cuenta con el reinado de las fiestas.

    En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital.

    Fecha: primeros días de enero

    Duración: 5 días

(Disponível em: http://www.uff.travel/informacion-local/popayan/ferias-y-fiestas. Acesso: 30 de agosto de 2018).

En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital.

Fecha: primeros días de enero.


Teniendo en tela las relaciones entre el léxico de las dos lenguas, Portuguesa y Española, las palabras resaltadas en términos gramaticales pueden ser clasificadas, como:

Alternativas
Comentários
  • RESOLUÇÃO:

                   A palavra “color” tem o gênero diferente entre o português e o espanhol. Já a palavra “fecha” é um falso cognato, traduz-se por “data”.

    Resposta: D

  • GABARITO D

    HETEROGÉNERICAS

    POIS- COLOR = POSSUÍ GÊNERO MASCULINO EM ESPANHOL

    SENDO EL-COLOR

  • Só vi uma expressão destacada. Qual a outra?

  • Esta questão requer do candidato atenção  a detalhes da gramática contrastiva entre as línguas espanhola e portuguesa. Para tal, cabe identificarmos cada termo exposto nas opções separadamente a fim de compreendermos suas diferenças e nuanças antes de procedermos à identificação da resposta adequada. 

    Quanto às diferenças gráficas e morfológicas entre as línguas portuguesa e espanhola, os seguintes elementos foram listados: 

    ·         Palavras heterossemânticas: vocábulos que têm forma gráfica e/ou pronúncia semelhantes entre duas línguas, porém significados distintos. São os chamados “falsos cognatos" ou “falsos amigos."  

    Elas podem ser classificadas em: 

    a) homófonas: possuem a mesma pronúncia, porém grafia e significado diferentes. Ex.: “El amo ya ha llegado." / “Yo amo a los animales" 

     b) homógrafas: possuem a mesma grafia, porém significado diferentes. Ex.: “Quiero comprar una lima para mis uñas." / “Este ano estuve de visita a Lima, capital de Perú."
     

    ·         Palavras heterogenéricas: palavras que têm o mesmo significado, mas o gênero muda de uma língua para a outra. Ex.: a cor à el color; a água à el agua;

              o trabalho à la labor; o baralho à la baraja.
     

    ·         Palavras heterotônicas: palavras com mesmo significado e grafia semelhante, porém sílaba tônica diferente. Ex.:

    a) rebro (proparoxítona em português) x cerebro (paroxítona em espanhol);

    b) burocracia (paroxítona em português – 5 sílabas) x burocracia (proparoxítona em espanhol – 4 sílabas) 

    Já no que compete à classificação silábica conforme a tonicidade da palavra, a questão traz apenas as palavras llanas, ou seja, as palavras cujo acento prosódico está na penúltima sílaba – paroxítonas. São exemplos em espanhol: azúcar, caníbal, césped, agonía, puerta, tomate, origen, orden. 

    Passamos, então, à análise dos vocábulos “los colores" e “fecha", respectivamente, em relação a cada opção apresentada na questão.


    A) Para que “colores" seja heterossemântica, é preciso que o significado seja diferente, o que não acontece, já que a grafia e a pronúncia são diferentes, porém colores e cores são cognatos entre as línguas portuguesa e espanhola. A palavra “fecha" também não pode ser considerada heterogenética porque, para isso, o significado deveria ser o mesmo e a mudança mais significativa ocorrera no gênero – entretanto, fecha, em português, é uma forma conjugada do verbo fechar (encerrar), portanto sem gênero, enquanto que em espanhol ela significa data e pertence ao gênero feminino. INCORRETA.

    B) Para que “colores" seja heterossemântica, é preciso que o significado seja diferente, o que não acontece, á que a grafia e a pronúncia são diferentes, porém colores e cores são cognatos entre as línguas portuguesa e espanhola. Para que fecha seja heterotônica, ela precisa ter a mesma grafia e significado em ambas as línguas, o que não é adequado, já que fecha, em português, é uma conjugação de um verbo e, em espanhol, um nome. INCORRETA.

    C) Para que “colores" seja heterogenérica, é preciso que significado seja o mesmo, mas que o gênero da palavra mude de uma língua para outra, o que, de fato, é uma característica de los colores. Quanto à tonicidade da palavra fecha, ela pode ser entendida como uma palavra cuja tonicidade recai sobre a penúltima sílaba – sendo, portanto, uma palavra llana. Entretanto, a classificação de uma palavra em relação à sua tonicidade não é uma classificação gramatical (acerca das estruturas de organização de uma língua), mas morfológica (refere-se, portanto, à realização linguística de um determinado vocábulo, o que pode apresentar variações entre grupos de um mesmo local). Por este motivo esta opção é inadequada. INCORRETA.

    D) Para que “colores" seja heterogenérica, é preciso que significado seja o mesmo, mas que o gênero da palavra mude de uma língua para outra, o que, de fato, é uma característica de los colores. Já fecha é uma palavra de grafia semelhante em ambas as línguas, porém seu significado difere, sendo classificada, portanto, como um falso cognato. CORRETA.

    E) Heterosemántica homófona y Heterosemántica homografa, respectivamente.


    Fecha é uma palavra de grafia semelhante em ambas as línguas, porém seu significado difere, sendo mesmo uma palavra heterossemântica homógrafa. Por outro lado, para que “colores" seja heterossemântica, é preciso que o significado seja diferente, o que não acontece, já que a grafia e a pronúncia são diferentes, porém colores e cores são cognatos entre as línguas portuguesa e espanhola. INCORRETA.
     

    Gabarito da professora:  Letra D.

  • Só tem uma palavra destacada, a questão está mal formulada

  • As duas palavras estão com destaque, todavia apenas "los colores" está sublinhada. A outra palavra está na linha de baixo "Fecha", mas não se encontra sublinhada.

    Se o motivo da reclamação fosse que ambas poderiam estar sublinhada, eu até concordaria, mas reclamar que "Fecha" não está destacado é falta de atenção.


ID
5395087
Banca
CEV-URCA
Órgão
Prefeitura de Milagres - CE
Ano
2018
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

La S con la Ch: ¡Schwarzenegger!
Un área clave del cerebro aprende a identificar palabras de un vistazo - Un estudio con ex guerrilleros revela cómo el aprendizaje de la lectura cambia nuestra mente.

   Aprender a hablar es espontáneo en nuestra especie, pero aprender a leer no: la escritura se inventó hace sólo 5.000 años, y no ha dado tiempo para que evolucione un órgano mental de la lectura. Aprender a leer es un modelo óptimo para estudiar los mecanismos cerebrales del aprendizaje. Es muy difícil estudiarlo en los niños, porque en ellos todo el cerebro está cambiando por todo tipo de razones. Un grupo de investigadores españoles, británicos y colombianos dirigido por Manuel Carreiras, director del Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL) de San Sebastián, han salvado esa dificultad de un modo ingenioso: usando ex guerrilleros colombianos analfabetos que estaban aprendiendo a leer. Han podido así demostrar claros cambios estructurales y de conectividad en las áreas lingüísticas del cerebro.
   "Tras décadas de lucha", dicen los científicos, "algunos miembros de las fuerzas guerrilleras han empezado a reintegrarse en la sociedad colombiana, generando una población considerable de adultos analfabetos. Tras dejar las armas y volver a la sociedad, algunos han tenido la oportunidad de aprender a leer a los veintitantos años, una situación ideal para investigar los cambios cerebrales asociados a aprender a leer". 
   Carreiras y sus colegas han examinado por resonancia magnética (MRI) los cerebros de 20 guerrilleros que justo habían completado su programa de alfabetización en español. Y los han comparado con los de otros 22 guerrilleros que aún no habían empezado el curso. Cinco áreas del córtex cerebral muestran más materia gris en los primeros. Dos de las áreas están implicadas en el procesamiento de la información visual y fonológica "de alto nivel". Las áreas visuales del córtex forman una serie jerárquica. La primera área recibe de la retina un vulgar informe de luces y sombras, pero entrega un mapa de fronteras entre luz y sombra, clasificadas por su orientación precisa. La siguiente recibe esas líneas y entrega polígonos, que la otra convierte en formas tridimensionales.
   Un área recibe formas concretas (un cubo visto en cierta orientación) y entrega formas abstractas (un cubo visto en cualquier orientación). Más arriba en esa jerarquía hay pequeños grupos de neuronas que significan "Bill Clinton" o "Halle Berry", por citar dos ejemplos reales descubiertos por Christof Koch, un neurocientífico de Caltech (el instituto tecnológico de California). El reconocimiento de las letras y las palabras es otra de estas funciones de alto nivel. El lenguaje, sin embargo, no evolucionó asociado a la visión, sino al oído. Hasta hace 5.000 años, todo el lenguaje era hablado. El aprendizaje de la lectura debe conectar de algún modo la información visual -la forma de las letras y las palabras- con un dispositivo cerebral hecho para analizar sonidos, no imágenes. De ahí el aumento de materia gris en las áreas fonológicas del córtex cerebral.
   Con todo, el efecto más notable ocurre en otra zona relacionada con la semántica: el giro angular, algo por detrás de la oreja. También hay cambios en el cuerpo calloso, el haz nervioso que conecta las dos mitades (hemisferios) del cerebro. En este caso no crece la materia gris (los cuerpos de las neuronas), sino la blanca (el conjunto de sus axones). La interpretación más simple es que estos axones extra provienen de los cuerpos neuronales extra de las áreas occipitales. Es decir, que aprender a leer no sólo agranda esas áreas en ambos hemisferios, sino también sus nexos entre un hemisferio y otro.
   De hecho, Carreiras ha confirmado en otros voluntarios - 10 ingleses adultos que aprendieron a leer de niños- que el giro angular (y el giro dorsal occipital) izquierdo está fuertemente conectado con el derecho a través del cuerpo calloso. Más aún: a través de la misma zona precisa del cuerpo calloso que antes. Los resultados son muy específicos de la lectura. En un tercer experimento, también con ingleses adultos que aprendieron a leer de niños, los científicos han comparado las zonas cerebrales que se activan al leer y al reconocer objetos. Los dos giros angulares, izquierdo y derecho, aumentaron su conectividad al leer, pero no al reconocer objetos.
   Los nuevos datos también descartan la hipótesis predominante sobre la función del giro angular. "La visión tradicional ha sido que el giro angular actúa como un diccionario que convierte las letras de una palabra en sonidos y en significados", explica Carreiras. "Pero nosotros mostramos ahora que su función es más de carácter predictivo, anticipando letras a partir del significado; es similar a la función predictiva para los mensajes del teléfono móvil".
Adaptado de https://elpais.com/diario/2009/10/15/sociedad/1255557601_8 50215.html

(Concurso Milagres/2018) No texto, há a palavra heterotônica “cerebro”, no par linguístico espanhol/português. Assinale a opção em que todas as palavras são heterotônicas:

Alternativas

ID
5402509
Banca
FURB
Órgão
Prefeitura de Porto Belo - SC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Las palabras heterosemánticas o “falsos amigos”, son palabras que se escriben igual o de un modo semejante pero que tienen significado diferente en el español y el portugués. Responda verdadero o falso para las siguientes definiciones en español:

( ) La escoba es un instrumento del hogar que sirve para asearse los dientes.
( ) Se dice que una comida es exquisita cuando esta está deliciosa.
( ) Apenas corresponde a un adverbio que puede significar al punto que, luego que, casi no.
( ) El rato es un mamífero abundante en las ciudades con un manejo inadecuado de la basura.
( ) Las borrachas sirven para corregir errores de escritura.
( ) Se dice que una persona es rubia cuando el color de su cabello es amarillo dorado.
( ) El escritorio es un mueble que suele usarse para guardar papeles o escribir en él.
( ) La asignatura corresponde a un tratado o materia que se imparte en un centro docente.

Marque la secuencia correcta:

Alternativas
Comentários
  • Esta questão requer do candidato capacidade de identificar os falsos amigos. Para isso, é importante ter conhecimento prévios dos termos expressos em cada frase. Vamos analisá-las. Para isso, adotaremos não apenas o Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española, como também confrontaremos os significados no site https://www.sinonimosonline.com .



    ( ) La escoba es un instrumento del hogar que sirve para asearse los dientes. - F

    “Escoba", em español, é uma vassoura. Para limpar os dentes, usa-se “cepillo."

    ( ) Se dice que una comida es exquisita cuando esta está deliciosa. - V

    “Exquisita", em espanhol, significa “muito boa, deliciosa." 

    ( ) Apenas corresponde a un adverbio que puede significar al punto que, luego que, casi no. - V

    “Apenas" corresponde às ideias de “dificilmente, apenas, quando." Todas elas são compartilhadas pelos termos “al punto que, luego que, casi no."

    ( ) El rato es un mamífero abundante en las ciudades con un manejo inadecuado de la basura. - F

    “Rato" significa “momento." O animal a que se refere o trecho, em espanhol, é conhecido como “ratón." 

    ( ) Las borrachas sirven para corregir errores de escritura. - F

    “Borracha" é uma condição de ebriedade, estado alcoólico. O objeto que se usa para apagar chama-se “goma".

    ( ) Se dice que una persona es rubia cuando el color de su cabello es amarillo dorado. - V

    “Rubia" designa uma pessoa de cabelo loiro.

    ( ) El escritorio es un mueble que suele usarse para guardar papeles o escribir en él. - V

    “Escritorio", em alguns países, pode significar uma mesa.

    ( ) La asignatura corresponde a un tratado o materia que se imparte en un centro docente. - V

    “Asignatura" é uma disciplina ou uma matéria a ser aprendida.

    A resposta adequada é aquela que tem a seguinte organização: F - V - V - F - F -V- V - V, portanto a Letra B.



    Gabarito da Professora: Letra B.