SóProvas


ID
3317677
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
Prefeitura de Bom Jesus do Amparo - MG
Ano
2018
Provas
Disciplina
Biblioteconomia
Assuntos

Os textos traduzidos têm como ponto de acesso principal aquele determinado para o texto original (regra 21.14). O tradutor tem uma importância muito grande e independe das prescrições da regra, (adaptado de SILVEIRA, 2009).

Para os FRBR, uma obra, ao ser traduzida, resulta em um(a) novo(a):

Alternativas
Comentários
  • Segundo Silveira e Tálamo (2009, p. 115):

    O tradutor tem uma importância muito grande e independente das prescrições da regra. Para os FRBR, uma obra, ao ser traduzida, resulta em uma nova expressão. A língua e o tradutor são fundamentais para delimitar obra, expressão e nova expressão.

    Gab. C

    SILVEIRA, Naira Christofoletti; TÁLAMO, Maria de Fátima Gonçalves Moreira. Os FRBR e a escolha do ponto de acesso pessoal. Perspectivas em Ciência da Informação, v. 14, n. 2, p. 108-120, maio./ago. 2009. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=1413-9936&lng=en&nrm=iso