SóProvas


ID
3498271
Banca
FGV
Órgão
Prefeitura de São Paulo - SP
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 2

Poema 15


Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas están llenas de mi alma emerges de las cosas, llena del alma mía. Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, y te pareces a la palabra melancolía.

Me gustas cuando callas y estás como distante. Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza: déjame que me calle con el silencio tuyo.

Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara, simple como un anillo. Eres como la noche, callada y constelada. Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estás como ausente. Distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una palabra entonces, una sonrisa bastan. Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

(Pablo Neruda. Veinte poemas de amor y una canción desesperada)

En la tercera estrofa del poema de Neruda, se percibe en la formación de la rima el énfasis puesto por el poeta sobre un fenómeno fonológico de su suelo natal que tiene la(s) siguiente(s) característica(s):


I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo.

II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas.

III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo".


Señale:

Alternativas
Comentários
  • GABARITO A

    NUNCA DESISTA DE SEU SONHO!!!

  • La cuestión habla del yeísmo, o sea, la influéncia del sonido de la g en ll. la Y y la LL, tiene sonidos semejantes en las palabras.

  • Esta questão requer das(os) candidatas(os) atenção a características fonéticas e fonológicas da variante castelhana no Chile, especificamente no que toca à produção de palavras grafadas com Y ou com LL.

    Analisemos, então, as afirmações dadas na questão.


    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo à /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo à /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo à /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo à /arruio/; tuyo à /tuio/.  


    Assim, a opção correta é apenas a primeira.



    Passemos, então, a cada uma das opções que nos coloca este exercício.



    A) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    CORRETA


    B) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA


    C) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA

    D) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA

    E) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA


    Gabarito da Professora: Letra A.