SóProvas



Questões de Fonética | Fonética


ID
801982
Banca
Exército
Órgão
EsFCEx
Ano
2011
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Puede ser considerado el método de enseñanza de lenguas más antiguo:

Alternativas

ID
802357
Banca
Exército
Órgão
EsFCEx
Ano
2011
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Presenta una sentencia en la cual ocurre el fenómeno de EUFONÍA.

Alternativas
Comentários
  • O fenômeno da eufonia, da língua espanhola, caracteriza-se por uma sonoridade agradável proveniente da correta combinação dos elementos acústicos das palavras. Para identificarmos em qual das alternativas está presente este fenômeno, analisaremos uma a uma:
    A) Essa alternativa está errada, pois nela não podemos identificar este fenômeno em nenhum momento.
    B) Essa alternativa está certa, já que o fenômeno em questão está presente em "del agua", posto que a palavra "agua", do espanhol, é feminina, porém, para não haver uma cacofonia (fenômeno contrário da eufonia), foi utilizado o pronome masculino antes da palavra, ao invés do feminino, para não fica "la agua".
    C) Essa alternativa está errada, pois não pode ser identificada nenhuma ocorrência deste fenômeno neste trecho.
    D) Essa alternativa está errada, já que não pode ser identificada nenhuma ocorrência deste fenômeno no trecho destacado.
    E) Essa alternativa está errada, de maneira que este fenômeno não se apresenta no trecho destacado.

    Sendo assim, a resposta correta para esta questão está na alternativa de letra B.

    Gabarito dado pela banca: letra B.
    Gabarito do professor: B.


ID
1550314
Banca
IESES
Órgão
IFC-SC
Ano
2015
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos



OFICINA INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN DE LA
UNESCO - OIE: CONTEXTO Y DESAFÍOS
Disponible en: 
http://www.ibe.unesco.org/fileadmin/user_upload/Pu... nal_Docs/IBE_strategy2012-17_spa.pdf Acceso el 16 abr 2015
El conocimiento y la educación son dos de los principales factores que contribuyen a la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, y cada vez más se ve en el currículo la base de las reformas educativas orientadas a lograr una alta calidad de los resultados del aprendizaje. Así, las autoridades de educación de todo el mundo, a pesar de los distintos enfoques, buscan soluciones curriculares innovadoras para mejorar la calidad y pertinencia del aprendizaje y que los estudiantes puedan aplicar lo aprendido a los desafíos y las oportunidades que se presenten.
La importancia de la perspectiva mundial sobre el currículo
La complejidad de los procesos de desarrollo curricular y el abanico de cuestiones en que se basan el qué y el cómo de la enseñanza y el aprendizaje presentan grandes desafíos a los responsables de las políticas y los especialistas en diseño curricular. Dado que los procesos de desarrollo curricular están supeditados a las necesidades locales y a las tendencias y modelos más amplios y transnacionales, es esencial una perspectiva global e internacional de las cuestiones, las tendencias y los enfoques relativos al currículo. Existe una tendencia hacia una mayor armonización de los currículos, que a veces comprende la definición de marcos transnacionales (como las competencias clave para el aprendizaje a lo largo de la vida, objeto de una recomendación de la Unión Europea). Los profesionales que están a cargo de la reforma, el desarrollo y la aplicación de los currículos nacionales deberían contar con una gran variedad de información, conocimientos, competencias y experiencia.
En fin de mejorar el aprendizaje de los alumnos mediante un currículo de calidad pertinente e inclusivo está relacionado con aportes estratégicos como el asesoramiento sobre políticas, el apoyo técnico en red y de la cooperación, y una mejora del intercambio de conocimiento en el ámbito del currículo.
Cada vez más cooperación e intercambios entre los países sobre las políticas y las prácticas relativas al currículo, como demuestran, por ejemplo, las iniciativas de coordinación de currículos que llevan a cabo el Consejo de Cooperación del Golfo, la Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage (Conferencia de los ministros de educación de los países cuyo idioma común es el francés), entre otros. Al mismo tiempo, ha aumentado la ecesidad de acceder y utilizar una más amplia gama de información, conocimientos y experiencia pertinentes en relación con el currículo.
Tal como se estableció en la Estrategia destinada a convertir a la OIE en el Centro de Excelencia de la UNESCO en materia de currículo, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 2011, el volumen, el alcance y la complejidad de los servicios relacionados con el currículo solicitados a la OIE aumenta y los Estados Miembros buscan en la UNESCO el liderazgo, el asesoramiento y la asistencia sobre variados problemas recurrentes y difíciles acerca del currículo. Por tanto, la OIE debe anticipar, ampliar y perfeccionar su labor y alcance en una serie de esferas para responder a estas exigencias.
La OIE confía en un conjunto de valiosos recursos y experiencia adquirida en numerosos contextos para responder a las necesidades y demandas de los Estados Miembros, pero debe hacer frente a cuatro grandes retos para reforzar y ampliar su labor.
El primer reto es la pertinencia ya que es decisivo desarrollar y ofrecer productos y servicios adaptados a las necesidades y demandas de los Estados Miembros.
El segundo es la eficacia ya que es fundamental para implementar iniciativas y actividades de forma eficiente y efectiva.
La calidad es el tercer reto, dada la importancia de la implementación de una gama de productos y servicios apropiados, centrados en los resultados y de alta calidad, de la mejora de los existentes y del desarrollo de enfoques innovadores.
El cuarto reto es la sostenibilidad. Para poder ofrecer servicios y productos eficaces a largo plazo es fundamental forjar alianzas sostenibles, así como lograr la sinergia en las actividades e iniciativas, dentro de la OIE y la UNESCO y entre múltiples instituciones.

Relee: “En fin de mejorar el aprendizaje de los alumnos mediante un currículo de calidad pertinente e inclusivo está relacionado con aportes estratégicos […]."

 Analizando el cumplimiento de la regla de eufonía en ese fragmento, marque la alternativa en la que el empleo o no de este recurso también esté correcto:

Alternativas
Comentários
  • Letra B. "E" se usa ante palabras que comiezan por i- o hi-; no delante de hie- ni al comienzo de interrogación o exclamación. 

  • Correção:

    a) Buscaba trabajo y estudio para el progreso en su vida.

    b) correta

    c) ¿Y Ingrid?¿Dónde está?

    d) Necesitaba aguja e hilo para arreglar la ropa.

  • A eufonia pode ser definida como uma sonoridade agradável que é resultado de uma combinação dos elementos acústicos das palavras. Na língua espanhola, existem 3 regras de eufonia: a primeira consiste no uso dos artigos "el" e "un" antes de palavras começadas por "a/ha", para evitar que, na pronunciação, o artigo "la" e o nome se misturem; a segunda regra consiste na troca do "y" por "e", quando esse elemento aparecer antes de palavras iniciadas por "i/hi"; e, por fim, a terceira regra consiste na troca do elemento "o" por "u", quando esse aparecer antes de palavras iniciadas por "o/ho". Para identificarmos em qual das alternativas o emprego ou não deste recurso (eufonia) também está correto, assim como no fragmento exposto no enunciado, devemos analisar uma a uma:
    A) Buscaba trabajo e estudio para el progreso en su vida: essa alternativa está errada, pois, neste caso, deveria ser usado o elemento "y", já que é gerada uma cacofonia a partir dos elementos "e" e "estudio".
    B) Pedí agua y hielo al mozo: essa alternativa está certa, pois, ainda que a palavra "hielo" seja iniciada por "hi", há uma exceção nessa segunda regra de eufonia: quando as palavras forem iniciadas por "i/hi", mas logo depois houver uma vogal, não há necessidade de trocar o "y" pelo "e". Sendo assim, se matém o "y" diante da palavra "hielo".
    C) E Ingrid? Dónde está?: essa alternativa está errada, por mais que possa confundir o candidato, já que o nome "Ingrid" é iniciado pela letra "i" e essa letra não vem seguida de nenhuma outra vogal. As frases interrogativas também entram como exceção à segunda regra da eufonia, em frases interrogativas, não se troca o "y" pelo "e", mesmo diante de palavras iniciadas por "i/hi".
    D) Necesitaba aguja y hilo para arreglar la ropa: essa alternativa está errada, pois é gerada uma cacofonia a partir dos elementos "y" e "hilo", sendo assim, deveria ser aplicada a segunda regra da eufonia.
    A partir dessa análise, podemos concluir que a resposta certa para essa questão está na alternativa de letra B.

    Gabarito dado pela banca: letra B.
    Gabarito do professor: letra B.




ID
2401777
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

El fragmento de la canción No es lo mismo, del cantante español Alejandro Sanz, debe ser utilizado para que se contesten a la cuestione
[…]
No es lo mismo ser que estar
No es lo mismo estar que quedarse, ¡qué va!
Tampoco quedarse es igual que parar
No es lo mismo
Será que ni somos, ni estamos
Ni nos pensamos quedar
Pero es distinto conformarse o pelear
No es lo mismo... Es distinto
No es lo mismo arte que hartar
No es lo mismo ser justo que ¡qué justo te va!... Verás
No es lo mismo tú que otra, entérate
No es lo mismo
Que sepas que hay gente que trata de confundirnos
Pero tenemos corazón que no es igual,
Lo sentimos... Es distinto
Vale, que a lo mejor me lo merezco
Bueno, pero mi voz no te la vendo
Puerta, y lo que opinen de nosotros...
Léeme los labios, yo no estoy en venta […]
Fuente: https://www.letras.com/alejandro-sanz/72682/. Acceso en 20/12/16

El español, como se sabe, se habla como lengua materna en una vasta extensión geográfica. Por ello, la variación fonética en las distintas zonas del español hablado es bastante perceptible. Entre las palabras subrayadas en las alternativas, indica la que NO puede presentar el fenómeno de la aspiración.

Alternativas
Comentários
  • Como já foi dito no enunciado, na língua espanhola existe uma variação fonética muito grande, devido a vasta extensão geográfica em que se fala espanhol como língua materna. Para identificarmos em qual das alternativas está a palavra que não apresenta o fenômeno da aspiração, analisaremos uma a uma:
    A) Léeme los labios, yo  no estoy en venta: essa alternativa está errada, pois há aspiração no fonema /s/ da palavra "los".
    B) No es lo mismo ser justo que: essa alternativa está errada, pois há a aspiração no fonema /s/ da palavra "mismo".
    C) No es lo mismo... Es distinto: essa alternativa está errada, já que há a aspiração no fonema /s/ da palavra "distinto".
    D) Vale, que a lo mejor me lo merezco: essa alternativa está errada, pois, no caso da palavra "merezco", há a aspiração do /z/, pois ele está seguido de uma consoante.
    E) Pero tenemos corazón que no es igual: essa alternativa está certa, pois, nesse caso, a palavra "corazón" não apresenta aspiração no fonema /z/.

    Logo, a partir disso, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa de letra E.

    Gabarito dado pela banca: letra E.
    Gabarito do professor: letra E.

  • Las aspiraciones, ocurren al final de la sílaba.

    Solamente la palabra corazón no permite la aspiración porque la Z se encuentra al início de una sílaba.


ID
2463460
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Según Philippe Humblé (Falsos cognados. Falsos problemas. Un aspecto de la enseñanza en Brasil. Revista de Lexicografía. 2005-2006), la proximidad lingüística del español con el portugués causa algunos líos por causa de los falsos amigos y puede volver el aprendizaje de la lengua española en algo verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños. Porello, hay que distinguir los diferentes tipos de falsos cognados. Analice las proposiciones abajo de acuerdo con todos los tipos de palabras heterosemánticas. 

I. Dos palabras que son muy parecidas, se escriben y se pronuncia casi igual, pero sus sentidos son diferentes. Ejemplo: exquisito (español), esquisito (portugués).
II. Palabras que también son casi idénticas, significan lo mismo, pero que se usan en registros diferentes. Ejemplo: aclarar y esclarecer.
III. Palabras que son idénticas y significan básicamente lo mismo, pero tienen varias acepciones de las cuales una o algunas son diferentes. Ejemplo: lástima.
IV. Palabras que forman parejas en cada una de las lenguas, con acepciones idénticas, que funcionan sin restricciones gramaticales o léxicas. Ejemplo: hablar/decir, falar/dizer.
V. Palabras que son idénticas, significan, se escriben, se pronuncian y tienen todos sus sentidos iguales. Ejemplo: lástima. 

Están correctas, solamente:  

Alternativas
Comentários
  • por que no tiene cómo responder?


ID
3195961
Banca
AMEOSC
Órgão
Prefeitura de São Miguel do Oeste - SC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Lee el texto y contesta la pregunta:

¿Qué es el enfoque constructivista?
El enfoque constructivista, en su vertiente de corriente pedagógica, es una manera determinada de entender y explicar las formas en las que aprendemos. Los psicólogos que parten de este enfoque ponen énfasis en la figura del aprendiz como el agente que en última instancia es el motor de su propio aprendizaje.
Los padres, maestros y miembros de la comunidad son, según estos autores, facilitadores del cambio que se está operando en la mente del aprendiz, pero no la pieza principal. Esto es así porque, para los constructivistas, las personas no interpretan literalmente lo que les llega del entorno, ya sea a través de la propia naturaleza o a través de las explicaciones de maestros y tutores. La teoría constructivista del conocimiento nos habla de una percepción de las propias vivencias que siempre está sujeta a los marcos de interpretación del “aprendiz”.
Es decir: somos incapaces de analizar objetivamente las experiencias que vivimos en cada momento, porque siempre las interpretaremos a la luz de nuestros conocimientos previos. El aprendizaje no es la simple asimilación de paquetes de información que nos llegan desde fuera, sino que se explica por una dinámica en la que existe un encaje entre las informaciones nuevas y nuestras viejas estructuras de ideas. De esta manera, lo que sabemos está siendo construido permanentemente.

El aprendizaje como reorganización
¿Por qué se dice que Piaget es constructivista? En términos generales, porque este autor entiende el aprendizaje como una reorganización de las estructuras cognitivas existentes en cada momento. Es decir: para él, los cambios en nuestro conocimiento, esos saltos cualitativos que nos llevan a interiorizar nuevos conocimientos a partir de nuestra experiencia, se explican por una recombinación que actúa sobre los esquemas mentales que tenemos a mano tal como nos muestra la Teoría del Aprendizaje de Piaget. Al igual que un edificio no se construye transformando un ladrillo en un cuerpo más grande, sino que se erige sobre una estructura (o, lo que es lo mismo, una colocación determinada de unas piezas con otras), el aprendizaje, entendido como proceso de cambio que se va construyendo, nos hace pasar por diferentes etapas no porque nuestra mente cambie de naturaleza de manera espontánea con el paso del tiempo, sino porque ciertos esquemas mentales van variando en su relaciones, se van organizando de manera distinta a medida que crecemos y vamos interactuando con el entorno. Son las relaciones establecidas entre nuestras ideas, y no el contenido de estas, las que transforman nuestra mente; a su vez, las relaciones establecidas entre nuestras ideas hacen cambiar el contenido de estas.
Disponible en: https://psicologiaymente.com/desarrollo/teoria-del-aprendizaje-piaget

La palabra ‘según’ es la forma __ de segundo.
La palabra que completa el hueco y el sentido, explicando la regla es:

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a palavra que completa o espaço e o sentido, explicando a regra em questão, analisaremos todas.
    A) Essa alternativa está certa, já que a apócope é a perda de uma letra ou sílaba ao final da palavra, que ocorre em determinadas situações. Neste caso, a palavra "segundo" perde a última sílaba quando vem antes de uma palavra masculina.
    B) Essa alternativa está errada, já que a palavra "gramatical" não completa corretamente a frase.
    C) Essa alternativa está errada. pois "conjugada" não completa corretamente a frase acima.
    D) Essa alternativa está errada, pois a palavra "escrita" não completa corretamente a frase.

    Portanto, a resposta é letra A.

    Gabarito dado pela banca: letra A.
    Gabarito do professor: letra A.

  • Não existe Apócope de SEGUNDO... Em espanhol segundo é um numeral e SEGÚN é o equivalente a DE ACORDO COM no português...

    O que está me deixando incomodado e triste são as respostas da PROFESSORA de espanhol aqui do Qconcurso, tais respostas de nada nos ajudam.


ID
3404179
Banca
FEPESE
Órgão
Prefeitura de Campos Novos - SC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Mariposas y balsas biodegradables

¿Qué tienen en común una mariposa y un pedacito de piolín que sirve para atar? Ambos son parte de algunos de los proyectos que llevan a cabo las Escuelas Verdes de la Ciudad, que son 200 y que emprenden distintas iniciativas para que la preservación del medio ambiente se vuelva protagonista del plan pedagógico. 

Uno de esos proyectos es el del jardín de infantes de Villa Soldati, al que asisten 280 alumnos. En sus paredes hay mariposas estampadas con un stencil. En el salón de usos múltiples en el que los chicos izan la bandera hay sogas de las que cuelgan mariposas de cartulina. En el guardapolvo de Paula López, maestra de una sala de 5, hay mariposas de colores estampadas en los bolsillos. En este jardín porteño se trabaja para desarrollar un mariposario que empiece a devolverle a Buenos Aires parte del ecosistema que ha perdido con el tiempo.

Para eso, el jardín destinó 200 metros cuadrados de tierra para la cría y reproducción de mariposas: es uno de los ejes centrales de su proyecto educativo. “La iniciativa nació después de una visita al Museo de Ciencias Naturales de Parque Centenario. El guía les preguntó a los chicos si sabían por qué ya no había mariposas en la ciudad, y al otro día una nena se acordó y me preguntó. Ese fue el inicio de todo”, cuenta Paula.

Pero un mariposario no se arma de un día para el otro: “Para que haya mariposas tiene que haber árboles y plantas nativos de la región. A esa conclusión llegamos luego de investigar la pregunta formulada en el museo, y eso intentamos armar acá. Trajimos árboles de la eco-región de Buenos Aires”, describe la docente. En este jardín de Villa Soldati, el mariposario también ayuda a los chicos en los primeros pasos de la lecto-escritura. “Como vienen con la libreta y están en pre-escolar, algunos hacen sus primeras anotacio-nes. Pero sobre todo, aprenden a sentirse parte de la naturaleza.

También en Villa Soldati, los alumnos de la escuela secundaria “Arturo Jauretche”, apuestan por un proyecto que sirva para proteger el medio ambiente. La cercanía entre la escuela y el Riachuelo no es un dato menor: esa cercanía dio impulso a los alumnos para sanear sus aguas. Con el uso de plantas y materiales biodegradables diseñaron balsas que sirven para absorber metales pesados que hay en el lecho de esa cuenca.

Los alumnos de 3° año cavaron un estanque en el terreno de la escuela: tiene unos 10 metros cuadrados y no es profundo. Con bidones, buscaron agua del Riachuelo y lo llenaron. Desde la cuenca también trajeron plantas que crecen en ese ambiente. Todo fue a parar al estanque, excepto una de las plantas: en vez de ponerla en agua del Riachuelo, la pusieron en agua de la canilla. A las dos semanas, ese ejemplar estaba muerto.

“Aprendimos que la planta, en su agua habitual, sobrevive porque necesita alimentarse de los metales pesados que hay allí: plomo, cadmio, zinc, entre otros. Y que a la vez, al absorber esos metales, limpia el agua”, explica Agustina Jorge Vales, alumna de 4° año de la escuela. “Eso, cuando una planta sanea el agua del medio en el que vive, se llama fitorremediación”, explica.

La iniciativa no sólo se limita a esperar a que las plantas nativas saneen el agua, sino que intenta multiplicar la cantidad de esas plantas en el estanque: “Desarrollamos unas balsas con materiales biodegradables: usamos caña, hojas y pasto seco, fibra de árboles como el palo borracho, que también ayuda a absorber aceites, y atamos todo con piolines biodegradables. […]

Las escuelas, desde el jardín hasta la secundaria, se vuelven cada vez más frecuentemente escenarios para que entre alumnos y docentes pongan a funcionar iniciativas que excedan a los contenidos tradicionales y que puedan ser transformadores. Del entorno y de los propios chicos, que incorporan esos aprendizajes y, muchas veces, son los encargados de hacer docencia ambiental en sus propias casas.

Texto adaptado del periódico Clarín, Argentina, de 18/12/2018

https://www.clarin.com/brandstudio/mariposas-balsasbiodegradables-formulas-cuidar-planeta-escuela_0_xMH3MsprD. html 

El sistema de acentuación ortográfica del español, permite determinar, al ver escrita una palabra, cuál es la vocal acentuada, lleve tilde o no. Las normas ortográficas tienen una aplicación clara y según el acento de intensidad se clasifican en acentuadas o tónicas e inacentuadas o átonas.

AMORÓS, Elena Figueroa de. La acentuación ortográfica en la educación superior, in Educación, Vol. III, nº 5. Marzo de 1994. p. 91. https://dialnet.unirioja.es/descarga/ articulo/5056974.pdf


Con base en eso, lea con atención el fragmento del texto sacado del cuarto párrafo:

Pero un mariposario no se arma de un día para el otro: “Para que haya mariposas tiene que haber árboles y plantas nativos de la región. A esa conclusión llegamos luego de investigar la pregunta formulada en el museo, y eso intentamos armar acá.


En lo que se refiere a la clasificación de las palabras subrayadas, cuanto a su acentuación, señale la alternativa correcta:

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta correta, analisaremos todas.
    A) Essa alternativa está errada, pois as palavras "día" e "acá" não foram classificadas corretamente.
    B) Essa alternativa está correta, porque aqui todas as palavras estão classificadas de maneira correta de acordo com a sua sílaba tônica.
    C) Essa alternativa está errada, pois somente as palavras "región" e "acá" foram classificadas de maneira correta.
    D) Essa alternativa está errada, pois a palavra "día" foi classificada incorretamente aqui.

    Deste modo, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa B.

    Gabarito dado pela banca: letra B.
    Gabarito do professor: letra B.

  • Letra B

    Día: hiato (hiato) / árboles: esdrújula (proparoxítona)/ región: aguda (oxítona) / conclusión: aguda (oxítona) / acá: aguda (oxítona).

  • 1)Erro. Está errado essa questão dÍa seria um llana o grave, pois La palabra día se divide en 2 sílabas: dí-a. La sílaba tónica recae en la primera sílaba dí. La palabra día es llana o grave porque la sílaba tónica es la penúltima sílaba.

    2)Erro. La palabra acá es aguda porque la sílaba tónica es la última sílaba. Lleva tilde (acento ortográfico) porque es aguda y termina en 'n', 's' o vocal.

    ENTÃO NENHUMA RESPOSTA ESTÁ CORRETA

  • Dí-a: hiato - embora seja uma palavra "llana/grave" terminada em vogal (em regra geral não se acentua), acentuamos nesse caso porque temos um hiato em que a sílaba tônica recai em uma vogal fechada "cerrada" (i) o que torna o acento nesse caso obrigatório.

    Árboles: esdrújula - todas as "esdrújulas" são acentuadas

    Región: aguda - agudas terminadas em "n" são acentuadas

    Conclusión: aguda - agudas terminadas em "n" são acentuadas

    Acá: aguda - agudas terminadas em vogal são acentuadas

    Gabarito: B


ID
3498271
Banca
FGV
Órgão
Prefeitura de São Paulo - SP
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 2

Poema 15


Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas están llenas de mi alma emerges de las cosas, llena del alma mía. Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, y te pareces a la palabra melancolía.

Me gustas cuando callas y estás como distante. Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza: déjame que me calle con el silencio tuyo.

Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara, simple como un anillo. Eres como la noche, callada y constelada. Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estás como ausente. Distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una palabra entonces, una sonrisa bastan. Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

(Pablo Neruda. Veinte poemas de amor y una canción desesperada)

En la tercera estrofa del poema de Neruda, se percibe en la formación de la rima el énfasis puesto por el poeta sobre un fenómeno fonológico de su suelo natal que tiene la(s) siguiente(s) característica(s):


I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo.

II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas.

III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo".


Señale:

Alternativas
Comentários
  • GABARITO A

    NUNCA DESISTA DE SEU SONHO!!!

  • La cuestión habla del yeísmo, o sea, la influéncia del sonido de la g en ll. la Y y la LL, tiene sonidos semejantes en las palabras.

  • Esta questão requer das(os) candidatas(os) atenção a características fonéticas e fonológicas da variante castelhana no Chile, especificamente no que toca à produção de palavras grafadas com Y ou com LL.

    Analisemos, então, as afirmações dadas na questão.


    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo à /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo à /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo à /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo à /arruio/; tuyo à /tuio/.  


    Assim, a opção correta é apenas a primeira.



    Passemos, então, a cada uma das opções que nos coloca este exercício.



    A) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    CORRETA


    B) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA


    C) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA

    D) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA

    E) Para identificar qual é a opção adequada, precisamos analisar cada uma das afirmações dadas na questão.

    I. Chile es una zona donde ocurre yeísmo. - correto

    O yeísmo é um fenômeno linguístico observado em algumas regiões da Espanha e também da América Latina. Quando há yeísmo, palavras grafadas com LL apresentam a mesma produção fonética de Y. Por exemplo: [kabáyo] por caballo, [yéno] por lleno (Fonte: Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española).


    II. La Y y la LL se pronuncian igual en todas las regiones hispánicas. - errado

    Existem muitas variantes da língua castelhana, cada qual tendo sido formada pela relação da língua de colonização com as outras línguas existentes no território colonizado bem como em relação com outros deslocamentos entre territórios (migrações, globalização, entre outros fenômenos que facilitam a entrada de uma língua em uma comunidade linguística distinta). Assim, existem características que diferenciam os falares de diversos países de língua castelhana, e uma das características que mais chama a atenção é a variedade de pronúncia do LL. Na fala de Buenos Aires, por exemplo, o LL e o Y apresentam som de /x/  (Yo me llamo --> /xo me xamo/) enquanto que em algumas regiões da Espanha essas mesmas letras podem ter som de /dj/  (Yo me llamo --> /djo me djamo/) ou mesmo de /i/  (yo me llamo --> /io me iamo/).


    III. En la variedad chilena, la LL en "arrullo" se pronuncia de modo distinto a la Y en "tuyo". - errado

    Partindo do princípio de que a fala chilena é caracterizada pelo yeísmo, fenômeno explicado no pronto I, nota-se que tanto a LL quanto Y terão produção fonética parecida: arrullo --> /arruio/; tuyo --> /tuio/.  

    INCORRETA


    Gabarito da Professora: Letra A.


ID
3569269
Banca
FEPESE
Órgão
Prefeitura de Lages - SC
Ano
2016
Disciplina
Espanhol
Assuntos

En todas las palabras hay una sílaba que se pronuncia con mayor intensidad, aunque no siempre vaya acompañada de acento ortográfico o tilde. La sílaba tónica es aquella en la que recaen el acento prosódico y el ortográfico. En palabras como ordenador, libro, ventana, pronunciamos las sílabas en negrita con mayor intensidad, pero no llevan acento ortográfico porque las reglas no obligan a ponerlo en estos casos. Según el acento, las palabras se pueden clasificar en: agudas, llanas, esdrújulas.


MARÍN, Francisco M.; RAMÍREZ, Paloma E. Guía de gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa, 2001. p. 346.

Con relación a las instancias mencionadas, relacione las columnas 1 y 2:

Columna 1 

1. Agudas 
2. Llanas 
3. Esdrújulas

Columna 2

(  ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la penúltima sílaba. Llevan tilde cuando terminan en consonante distinta de n o s. Ejemplos: fácil, césped, álbum, fémur. 
(  ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la antepenúltima sílaba y todas llevan tilde. Ejemplos: política, éxito, análisis, pájaro. 
(  ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la última sílaba. Llevan tilde cuando terminan en vocal, en n, o en s. Ejemplos: jamás, café, corazón, jardín.

Señale la alternativa correcta, que presenta la respuesta apropiada en la relación de las columnas 1 y 2:

Alternativas
Comentários
  • RESOLUÇÃO:

    Nas palavras agudas a sílaba tônica recai na última sílaba. Nas palavras graves ou llanas a sílaba tônica recai na penúltima sílaba. Nas palavras esdrujúlas a sílaba tônica recai na antepenúltima sílaba.

    Resposta: D

  • FÁCIL É (LLANASOU GRAVES )SILABA TERMINA NA PENULTIMA> ACENTO QUANDO DISTINTA DE N OU S

    TERMINADA EM CONSOANTES

    ESDRUJULA > TODAS LEVAM A TILDE > POLÍTICA

    AGUDA ACENTUA AS TERMINADAS EM N OU S OU VOGAL > CAFÉ

  • Aguda > última Sílaba ( Terminadas N,S,VOGAL)

    Grave/ llana> Penúltima (Não terminadas N,S, VOGAL)

    Esdrújula > Antepenúltima (Todas serão acentuadas)

    Sobresdrújula > A.Antepenúltima. (Verbo + Complemento direto e Complemento Indiretos)

  • Em espanhol, há quatro categorias de acentuação conforme a tonicidade das palavras:


    • agudas: a última sílaba da palavra é a tônica. Ex.: tenedor, hotel, vivir, profesor...
    • llanas / graves: a penúltima sílaba da palavra é a tônica. Ex.: árbol, brisa, casa, zapato, biblioteca...
    • esdrújulas: a antepenúltima sílaba da palavra é a tônica. A regra gramatical diz que todas as palavras esdrújulas são acentuadas. Ex.: ómnibus, mico, pido, trágico...
    • sobresdrújulas: a tonicidade recai na sílaba antes da antepenúltima. comprábaselo, tráigamelo, escribiéndomela...
    As esdrújulas e as sobresdrújulas são, para muitas pessoas, as menos complexas de memorizar a nível de acentuação porque todas elas são acentuadas, cabendo a nós apenas a identificação sobre em qual sílaba recai o acento gráfico. O exercício proposto, no entanto, não pede nenhum termo que se classfique como sobresdrújula. Por isso, se lembrarmos que as esdrújulas sempre têm a marcação gráfica na terceira sílaba, contada do fim da palavra até o início, conseguimos eliminar algumas opções, porque já podemos incluir o número 3 no segundo espaço da segunda coluna. Restam-nos apenas as opções B e D para tentar chegar à resposta adequada.

    As sílabas agudas e llanas variam a sua marcação gráfica conforme algumas regras ortográficas, por isso muitas pessoas se confundem sobre qual é qual. Nesta hora, podemos lançar mão de uma outra “dica": o acento agudo é normalmente aquele que as pessoas escrevem por último numa sílaba. Por exemplo: quando escrevemos “pé", a maioria de nós escreve o P, em seguida o E e, só depois disto, acrescenta o acento agudo. Situação semelhante acontece com palavras como “através" e “após" – normalmente escrevemos a palavra toda, ou a sílaba toda, e apenas no final da palavra/sílaba é que colocamos o acento. Logo, em espanhol, as sílabas agudas são aquelas que recebem o acento só no final da escrita/palavra. A afirmação mais próxima dessa é a da última opção da segunda coluna.


    Até aqui, nós temos a seguinte ordem:  ?  -  3  -  1. Por exclusão, a primeira opção da segunda coluna só pode ser o número 2, o que nos leva à opção D.


    Passemos, então, às opções da questão.

    A) Duas dicas nos ajudam a identificar a resposta adequada. Se lembrarmos que as esdrújulas sempre têm a marcação gráfica na terceira sílaba, contada do fim da palavra até o início, conseguimos eliminar algumas opções, porque já podemos incluir o número 3 no segundo espaço da segunda coluna. Restam-nos apenas as opções B e D para tentar chegar à resposta adequada. A outra dica é associar que o acento agudo é normalmente aquele que as pessoas escrevem por último numa sílaba. Por exemplo: quando escrevemos “pé", a maioria de nós escreve o P, em seguida o E e, só depois disto, acrescenta o acento agudo. Situação semelhante acontece com palavras como “através" e “após" – normalmente escrevemos a palavra toda, ou a sílaba toda, e apenas no final da palavra/sílaba é que colocamos o acento. Logo, em espanhol, as sílabas agudas são aquelas que recebem o acento só no final da escrita/palavra. Até aqui, nós temos a seguinte ordem:  ?  -  3  -  1. Por exclusão, a primeira opção da segunda coluna só pode ser o número 2, o que nos leva à opção D como correta.


    Pela norma gramatical, a explicação que temos para a classificação das sílabas conforme sua tonicidade é:
          

    • agudas: a última sílaba da palavra é a tônica. Ex.: tenedor, hotel, vivir, profesor...
    • llanas / graves: a penúltima sílaba da palavra é a tônica. Ex.: árbol, brisa, casa, zapato, biblioteca...
    • esdrújulas: a antepenúltima sílaba da palavra é a tônica. A regra gramatical diz que todas as palavras esdrújulas são acentuadas. Ex.: ómnibus, mico, pido, trágico...
    • sobresdrújulas: a tonicidade recai na sílaba antes da antepenúltima. comprábaselo, tráigamelo, escribiéndomela...
    INCORRETA.

    B)  Duas dicas nos ajudam a identificar a resposta adequada. Se lembrarmos que as esdrújulas sempre têm a marcação gráfica na terceira sílaba, contada do fim da palavra até o início, conseguimos eliminar algumas opções, porque já podemos incluir o número 3 no segundo espaço da segunda coluna. Restam-nos apenas as opções B e D para tentar chegar à resposta adequada. A outra dica é associar que o acento agudo é normalmente aquele que as pessoas escrevem por último numa sílaba. Por exemplo: quando escrevemos “pé", a maioria de nós escreve o P, em seguida o E e, só depois disto, acrescenta o acento agudo. Situação semelhante acontece com palavras como “através" e “após" – normalmente escrevemos a palavra toda, ou a sílaba toda, e apenas no final da palavra/sílaba é que colocamos o acento. Logo, em espanhol, as sílabas agudas são aquelas que recebem o acento só no final da escrita/palavra. Até aqui, nós temos a seguinte ordem:  ?  -  3  -  1. Por exclusão, a primeira opção da segunda coluna só pode ser o número 2, o que nos leva à opção D como correta.
    Pela norma gramatical, a explicação que temos para a classificação das sílabas conforme sua tonicidade é:
            

    • agudas: a última sílaba da palavra é a tônica. Ex.: tenedor, hotel, vivir, profesor...
    • llanas / graves: a penúltima sílaba da palavra é a tônica. Ex.: árbol, brisa, casa, zapato, biblioteca...
    • esdrújulas: a antepenúltima sílaba da palavra é a tônica. A regra gramatical diz que todas as palavras esdrújulas são acentuadas. Ex.: ómnibus, mico, pido, trágico...
    • sobresdrújulas: a tonicidade recai na sílaba antes da antepenúltima. comprábaselo, tráigamelo, escribiéndomela...
    INCORRETA.

    C) Duas dicas nos ajudam a identificar a resposta adequada. Se lembrarmos que as esdrújulas sempre têm a marcação gráfica na terceira sílaba, contada do fim da palavra até o início, conseguimos eliminar algumas opções, porque já podemos incluir o número 3 no segundo espaço da segunda coluna. Restam-nos apenas as opções B e D para tentar chegar à resposta adequada. A outra dica é associar que o acento agudo é normalmente aquele que as pessoas escrevem por último numa sílaba. Por exemplo: quando escrevemos “pé", a maioria de nós escreve o P, em seguida o E e, só depois disto, acrescenta o acento agudo. Situação semelhante acontece com palavras como “através" e “após" – normalmente escrevemos a palavra toda, ou a sílaba toda, e apenas no final da palavra/sílaba é que colocamos o acento. Logo, em espanhol, as sílabas agudas são aquelas que recebem o acento só no final da escrita/palavra. Até aqui, nós temos a seguinte ordem:  ?  -  3  -  1. Por exclusão, a primeira opção da segunda coluna só pode ser o número 2, o que nos leva à opção D como correta.

    Pela norma gramatical, a explicação que temos para a classificação das sílabas conforme sua tonicidade é:·         

    • agudas: a última sílaba da palavra é a tônica. Ex.: tenedor, hotel, vivir, profesor...
    • llanas / graves: a penúltima sílaba da palavra é a tônica. Ex.: árbol, brisa, casa, zapato, biblioteca...
    • esdrújulas: a antepenúltima sílaba da palavra é a tônica. A regra gramatical diz que todas as palavras esdrújulas são acentuadas. Ex.: ómnibus, mico, pido, trágico...
    • sobresdrújulas: a tonicidade recai na sílaba antes da antepenúltima. comprábaselo, tráigamelo, escribiéndomela...
    INCORRETA.

    D) Duas dicas nos ajudam a identificar a resposta adequada. Se lembrarmos que as esdrújulas sempre têm a marcação gráfica na terceira sílaba, contada do fim da palavra até o início, conseguimos eliminar algumas opções, porque já podemos incluir o número 3 no segundo espaço da segunda coluna. Restam-nos apenas as opções B e D para tentar chegar à resposta adequada. A outra dica é associar que o acento agudo é normalmente aquele que as pessoas escrevem por último numa sílaba. Por exemplo: quando escrevemos “pé", a maioria de nós escreve o P, em seguida o E e, só depois disto, acrescenta o acento agudo. Situação semelhante acontece com palavras como “através" e “após" – normalmente escrevemos a palavra toda, ou a sílaba toda, e apenas no final da palavra/sílaba é que colocamos o acento. Logo, em espanhol, as sílabas agudas são aquelas que recebem o acento só no final da escrita/palavra. Até aqui, nós temos a seguinte ordem:  ?  -  3  -  1. Por exclusão, a primeira opção da segunda coluna só pode ser o número 2, o que nos leva à opção D como correta.

    Pela norma gramatical, a explicação que temos para a classificação das sílabas conforme sua tonicidade é:·         

    • agudas: a última sílaba da palavra é a tônica. Ex.: tenedor, hotel, vivir, profesor...
    • llanas / graves: a penúltima sílaba da palavra é a tônica. Ex.: árbol, brisa, casa, zapato, biblioteca...
    • esdrújulas: a antepenúltima sílaba da palavra é a tônica. A regra gramatical diz que todas as palavras esdrújulas são acentuadas. Ex.: ómnibus, mico, pido, trágico...
    • sobresdrújulas: a tonicidade recai na sílaba antes da antepenúltima. comprábaselo, tráigamelo, escribiéndomela...
    CORRETA.

    E) Duas dicas nos ajudam a identificar a resposta adequada. Se lembrarmos que as esdrújulas sempre têm a marcação gráfica na terceira sílaba, contada do fim da palavra até o início, conseguimos eliminar algumas opções, porque já podemos incluir o número 3 no segundo espaço da segunda coluna. Restam-nos apenas as opções B e D para tentar chegar à resposta adequada. A outra dica é associar que o acento agudo é normalmente aquele que as pessoas escrevem por último numa sílaba. Por exemplo: quando escrevemos “pé", a maioria de nós escreve o P, em seguida o E e, só depois disto, acrescenta o acento agudo. Situação semelhante acontece com palavras como “através" e “após" – normalmente escrevemos a palavra toda, ou a sílaba toda, e apenas no final da palavra/sílaba é que colocamos o acento. Logo, em espanhol, as sílabas agudas são aquelas que recebem o acento só no final da escrita/palavra. Até aqui, nós temos a seguinte ordem:  ?  -  3  -  1. Por exclusão, a primeira opção da segunda coluna só pode ser o número 2, o que nos leva à opção D como correta.

    Pela norma gramatical, a explicação que temos para a classificação das sílabas conforme sua tonicidade é:·         

    • agudas: a última sílaba da palavra é a tônica. Ex.: tenedor, hotel, vivir, profesor...
    • llanas / graves: a penúltima sílaba da palavra é a tônica. Ex.: árbol, brisa, casa, zapato, biblioteca...
    • esdrújulas: a antepenúltima sílaba da palavra é a tônica. A regra gramatical diz que todas as palavras esdrújulas são acentuadas. Ex.: ómnibus, mico, pido, trágico...
    • sobresdrújulas: a tonicidade recai na sílaba antes da antepenúltima. comprábaselo, tráigamelo, escribiéndomela...
    INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.


ID
3682399
Banca
CONSULPLAN
Órgão
Prefeitura de Sabará - MG
Ano
2016
Disciplina
Espanhol
Assuntos

De acuerdo con la pluralidad cultural de cada región hay algunos rasgos fonéticos/fonológicos en el habla. Lea los rasgos fonéticos/fonológicos en el habla y marque verdadero o falso. 


(   ) En toda Argentina la /n/ final de palabra es alveolar. 

(   ) En Buenos Aires/Litoral del Sur no existe la diferencia fonética entre /λ/ y /ǰ/

(   ) En Buenos Aires los hablantes rurales, la aspiración de /s/ final ocasiona un alargamiento de la vocal precedente. 

(   ) En Argentina las líquidas finales siempre están sometidas a neutralización u otra modificación. 

Alternativas
Comentários
  • Aspectos fonéticos podem alterar bastante entre variantes de uma mesma língua, porém algumas características mantêm-se semelhantes entre elas. Algumas variantes têm características mais marcantes. A variante argentina do castelhano é um exemplo de uma produção fonética com elementos muito distintivos, como a pronúncia de “ll" em Buenos Aires (fricativa surda) em relação à produção da mesma letra em outros locais tanto da Argentina quanto de outros países de língua espanhola (em que “ll" é uma africada sonora). Analisemos, então, cada uma das afirmações.

     

    En toda Argentina la /n/ final de palabra es alveolar. 

    Os sons alveolares são produzidos pelo toque da ponta da língua na região entre os incisivos superiores e a parte inicial do palato duro (conforme imagem abaixo).










    (FONTE: Sounds of Speech)

     

    Em espanhol, os /n/ finais de sílaba ou palavra são produzidos nessa área. Portanto, a primeira afirmação é adequada.

     

    En Buenos Aires/Litoral del Sur no existe la diferencia fonética entre /λ/ y /ǰ/

    O som /λ/  é uma lateral palatal tipicamente encontrada em palavras como lluvia, llama, caballo. Nesta produção, o dorso da língua toca o palato duro enquanto a língua se separa dos molares em ambos os lados (alguns falantes fazem-no em apenas um lado), o que possibilita o fluxo de ar. A ponta da língua apoia-se nos incisivos inferiores.

     

    /ǰ/ é uma fricativa palatal, cuja produção aparece em termos como maya, bella, amarillo. Para esta produção, o dorso da língua encosta no palato em ambos os lados, mas a parte central tem uma abertura para a passagem de ar; a ponta da língua apoia-se nos incisivos inferiores.

     

    A articulação dos dois sons é muito semelhante, bem como o som que é produzido, o que faz com que os falantes de uma determinada região adotem uma ou outra forma sem distinção. Logo, a segunda afirmação é verdadeira.  
     

    En Buenos Aires los hablantes rurales, la aspiración de /s/ final ocasiona un alargamiento de la vocal precedente. 

    Esta é uma característica que não diz respeito apenas aos falantes rurais. O /s/ em final de sílaba pode ter diversas realizações, e isso, consequentemente, trará traços distintos para as vogais ao redor. É possível perceber que a produção da /s/ aponta também para algumas marcas sociológicas e geográficas, como nos explicam Alves e Nobre (2015):

    Hay la tendencia a la aspiración y a la pérdida de la /s/ en fin de sílaba y fin de palabra, como la pronunciación de las palabras mismo – [míhmo] – y disgusto – [di.'xuh.to] –, por ejemplo. Además, la realización de la /s/ en posición implosiva varía según la estratificación social y el registro del discurso (formal / informal). La pronunciación de la “s" como sibilante aumenta conforme sube el nivel social del hablante (...). 

    Esta aspiración, como también la pérdida de la /s/ final, se da en casi todo el territorio argentino, solo con excepción de las zonas de Puna y de la provincia de Santiago del Estero, donde aparece una /s/ más tensa, sibilante, que entonces se mantiene al final de la sílaba o de la palabra.  (ALVES, NOBRE, 2015, p. 127)

    As marcas sociológicas nos permitem identificar que a produção da /s/ vai aparecer com mais frequência entre os falantes que pertencem a uma determinada classe social, a qual, majoritariamente, não se encontra nas zonas rurais dos países. Nessas áreas, o mais comum é encontrar pessoas com acesso à educação reduzido ou menor tempo de estudo do que nos grandes centros.  É possível, portanto, perceber que a terceira afirmação é verdadeira no que toca exclusivamente à produção de /s/ em final de palavra entre a população argentina.


    En Argentina las líquidas finales siempre están sometidas a neutralización u otra modificación. 

    Os sons líquidos finais /r/ e /l/ apresentam modificações em algumas variantes da língua espanhola – a dominicana é a que mais chama atenção, com produções como sons intermediários, assimilação do som de consoante a seguir, elipse, vocalização em /i/, aspiração da /r/ e lateralização da /r/ (ALBA, 1988, p. 1). Mas no caso específico da Argentina, esses processos são cada vez mais raros, porque a presença europeia fez com que os traços de neutralização de líquidas ficassem cada vez mais raros. A quarta afirmação, portanto, é incorreta.

    Referências:

    Alba, Orlando. Estudio Sociolingüístico de la Variación de las Líquidas en el Español Cibaeño. In: Studies in Caribbean Spanish Dialectology. Georgetown University Press, Washington DC, 1988, p. 1-12.

    ALVES, Davidson Martins Viana; NOBRE, Mônica Maria Rio. Fonología, morfosintaxis y lexico del espanol de Argentina: variación y uso linguístico. In: Interfaces. Vol. 6 n. 1 (outubro 2015), p. 124-131.

    Sounds of Speech (website). Disponível em: <https://soundsofspeech.uiowa.edu/spanish>. Acesso em: 5 Set. 2021.   

    Gabarito da Professora: Letra C.

ID
3839590
Banca
UECE-CEV
Órgão
UECE
Ano
2013
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

La palabra con dos sílabas está en

Alternativas

ID
3842050
Banca
UECE-CEV
Órgão
UECE
Ano
2015
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Señala la afirmación verdadera.

Alternativas

ID
5080207
Banca
CONSULPLAN
Órgão
Prefeitura de Sabará - MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

De acuerdo con la pluralidad cultural de cada región hay algunos rasgos fonéticos/fonológicos en el habla. Lea los rasgos fonéticos/fonológicos en el habla y marque verdadero o falso.

( ) En toda Argentina la /n/ final de palabra es alveolar.
( ) En Buenos Aires/Litoral del Sur no existe la diferencia fonética entre /λ/ y /ǰ/.
( ) En Buenos Aires los hablantes rurales, la aspiración de /s/ final ocasiona un alargamiento de la vocal precedente.
( ) En Argentina las líquidas finales siempre están sometidas a neutralización u otra modificación.

Alternativas
Comentários
  • Aspectos fonéticos podem alterar bastante entre variantes de uma mesma língua, porém algumas características mantêm-se semelhantes entre elas. Algumas variantes têm características mais marcantes. A variante argentina do castelhano é um exemplo de uma produção fonética com elementos muito distintivos, como a pronúncia de “ ll" em Buenos Aires (fricativa surda) em relação à produção da mesma letra em outros locais tanto da Argentina quanto de outros países de língua espanhola (em que “ll" é uma africada sonora). Analisemos, então, cada uma das afirmações.

    En toda Argentina la  /n/ final de palabra es alveolar. 

    Os sons alveolares são produzidos pelo toque da ponta da língua na região entre os incisivos superiores e a parte inicial do palato duro (conforme imagem abaixo).




    (FONTE: Sounds of Speech)

     
    Em espanhol, os /n/ finais de sílaba ou palavra são produzidos nessa área. Portanto, a primeira afirmação é adequada.

    En Buenos Aires/Litoral del Sur no existe la diferencia fonética entre  /λ/ y /ǰ/

    O som /λ/  é uma lateral palatal tipicamente encontrada em palavras como lluvia, llama, caballo. Nesta produção, o dorso da língua toca o palato duro enquanto a língua se separa dos molares em ambos os lados (alguns falantes fazem-no em apenas um lado), o que possibilita o fluxo de ar. A ponta da língua apoia-se nos incisivos inferiores.

     Já /ǰ/ é uma fricativa palatal, cuja produção aparece em termos como maya, bella, amarillo. Para esta produção, o dorso da língua encosta no palato em ambos os lados, mas a parte central tem uma abertura para a passagem de ar; a ponta da língua apoia-se nos incisivos inferiores.

    A articulação dos dois sons é muito semelhante, bem como o som que é produzido, o que faz com que os falantes de uma determinada região adotem uma ou outra forma sem distinção. Logo, a segunda afirmação é verdadeira.  
     
    En Buenos Aires los hablantes rurales, la aspiración de  /s/ final ocasiona un alargamiento de la vocal precedente. 

    Esta é uma característica que não diz respeito apenas aos falantes rurais. O /s/ em final de sílaba pode ter diversas realizações, e isso, consequentemente, trará traços distintos para as vogais ao redor. É possível perceber que a produção da /s/ aponta também para algumas marcas sociológicas e geográficas, como nos explicam Alves e Nobre (2015):

    Hay la tendencia a la aspiración y a la pérdida de la /s/ en fin de sílaba y fin de palabra, como la pronunciación de las palabras mismo – [míhmo] – y disgusto – [di.'xuh.to] –, por ejemplo. Además, la realización de la /s/ en posición implosiva varía según la estratificación social y el registro del discurso (formal / informal). La pronunciación de la “s" como sibilante aumenta conforme sube el nivel social del hablante (...). 

    Esta aspiración, como también la pérdida de la /s/ final, se da en casi todo el territorio argentino, solo con excepción de las zonas de Puna y de la provincia de Santiago del Estero, donde aparece una /s/ más tensa, sibilante, que entonces se mantiene al final de la sílaba o de la palabra.  (ALVES, NOBRE, 2015, p. 127)

    As marcas sociológicas nos permitem identificar que a produção da /s/ vai aparecer com mais frequência entre os falantes que pertencem a uma determinada classe social, a qual, majoritariamente, não se encontra nas zonas rurais dos países. Nessas áreas, o mais comum é encontrar pessoas com acesso à educação reduzido ou menor tempo de estudo do que nos grandes centros.  É possível, portanto, perceber que a terceira afirmação é verdadeira no que toca exclusivamente à produção de /s/ em final de palavra entre a população argentina.

    En Argentina las líquidas finales siempre están sometidas a neutralización u otra modificación. 

    Os sons líquidos finais /r/ e /l/ apresentam modificações em algumas variantes da língua espanhola – a dominicana é a que mais chama atenção, com produções como sons intermediários, assimilação do som de consoante a seguir, elipse, vocalização em /i/, aspiração da /r/ e lateralização da /r/ (ALBA, 1988, p. 1). Mas no caso específico da Argentina, esses processos são cada vez mais raros, porque a presença europeia fez com que os traços de neutralização de líquidas ficassem cada vez mais raros. A quarta afirmação, portanto, é incorreta.



    Referências:

    Alba, Orlando. Estudio Sociolingüístico de la Variación de las Líquidas en el Español Cibaeño. In: Studies in Caribbean Spanish Dialectology. Georgetown University Press, Washington DC, 1988, p. 1-12.

    ALVES, Davidson Martins Viana; NOBRE, Mônica Maria Rio. Fonología, morfosintaxis y lexico del espanol de Argentina: variación y uso linguístico. In: Interfaces. Vol. 6 n. 1 (outubro 2015), p. 124-131.

    Sounds of Speech (website). Disponível em: <https://soundsofspeech.uiowa.edu/spanish>. Acesso em: 5 Set. 2021.   



    Gabarito da Professora: Letra C.

ID
5407354
Banca
UECE-CEV
Órgão
UECE
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Señala la palabra separada correctamente.

Alternativas
Comentários
  • Embora espanhol e português sejam duas línguas muito próximas, existem algumas diferenças entre elas, principalmente a nível morfológico. Para identificar a adequada separação silábica, pode-se recorrer a um dicionário de língua espanhola ou a sites que façam essa separação. Para esta questão, usarei o Silabeador TIP, que segue as regras gramaticais conforme a Real Academia Española.

    A) A palavra “miércoles" tem três sílabas, sendo a tônica no ditongo presente na primeira sílaba: “miér." INCORRETA

    B) A palavra “policía" tem quatro sílabas, sendo a tônica na penúltima: “cí", que compõe um hiato (-cía). CORRETA

    C) A palavra “ciencias" tem duas sílabas: cien-cias. Ela é formada por dois ditontos (-ie / -ia). INCORRETA

    D) Reú-nen


    A palavra “reúnen" tem três sílabas, sendo a tônica na segunda, “-ú", um componente do hiato “-eú". INCORRETA

     

    Gabarito da Professora: Letra B.

    Referência:


    Silabeador TIP:

    https://tulengua.es/silabas/  


ID
5584249
Banca
UECE-CEV
Órgão
UECE
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Apunta la palabra bisílaba. 

Alternativas
Comentários
  • CONTEUDO:https://www.youtube.com/watch?v=Qzvb5CD9d9g

    A/E/O=VOGAIS FORTES

    I/U=VOGAIS FRACAS, PORÉM QUANDO VIER COM ACENTO SERÁ UMA VOGAL FORTE.

    DITONGO=VFORTE+VOGALFRACA, VOGALFRACA+VOGALFORTE OU VOGALFRACA+VOGALFRACA - NÃO SEPARA

    TRITONGO=VOGALFRACA+VOGALFORTE+VOGALFRACA - NÃO SEPARA

    HIATO=VOGALFORTE+VOGALFORTE - SEPARA

    rí-o, duas vogais fortes , logo , será um hiato por isso fica separado e é ditongo.

    Diferente do Português o y em buey equivale a i, logo equivale a uma vogal fraca.

    Como eu tenho VFRACA+VFORTE+VFRACA terei um tritongo, logo não se separa.