SóProvas


ID
3769975
Banca
FCC
Órgão
Prefeitura de São José do Rio Preto - SP
Ano
2019
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Para responder à questão, considere o texto abaixo.


    A comunicação pode ser entendida como o compartilhamento de um significado entre dois ou mais indivíduos e, na maioria dos casos, não ocorre espontaneamente, sem qualquer objetivo. Ela é iniciada por alguém que visa alcançar um determinado resultado.
    No processo de comunicação intercultural, ao comunicador compete conhecer tanto a sua cultura quanto a cultura de seu receptor. Do ponto de vista teórico, tais recomendações não se distanciam muito do esquema elementar desenvolvido pelo professor Wilbur Schramm, nos primórdios dos estudos da comunicação. Ao transmissor competia codificar uma ideia e gerar um sinal − ou mensagem − através de um meio, de modo que o receptor pudesse decodificá-lo e absorver o seu significado. Esse processo desenrolava-se sobre um cenário, ou contexto, e dizia-se que cabia ao transmissor dimensionar a mensagem no nível de percepção e entendimento do receptor.
    São comuns, entretanto, as situações em que, em lugar de assumir esperadas posições de competência na comunicação intercultural, vemos transmissores emitindo mensagens que não são compreendidas pelos seus receptores, impossibilitando-os de produzir significados próprios e transformando-os em meros repetidores do que ouvem − numa clara relação de dominação. Os exemplos seriam muitos; para lembrar apenas um, no campo da comunicação empresarial, podemos mencionar o grande número de empresas internacionais que utiliza, no Brasil, slogans ou lemas publicitários em inglês − sem tradução − a despeito do fato de que não mais do que dez por cento da população seja fluente nesse idioma.

(Adaptado de: PENTEADO, José Roberto Whitaker. “A comunicação intercultural: nem Eco nem Narciso”. In:SANTOS, Juana Elbein dos (org.). Criatividade: Âmago das diversidades culturais − A estética do sagrado. Salvador, Sociedade de Estudo das Culturas e da Cultura Negra no Brasil, 2010, p. 204-205) 

Uma expressão do texto está corretamente reescrita e com o sentido preservado em:

Alternativas
Comentários
  •  Gabarito: E

     a) em lugar de assumir esperadas posições de competência / ao invés de empenhar-se à agir competentemente → INCORRETO. Não há crase antes de verbo.
     b) ao comunicador compete conhecer / o transmissor deve dedicar-se de conhecer → INCORRETO. Dedicar-se a alguma coisa e não "de" (=a conhecer).
     c) de modo que o receptor pudesse decodificá-lo / afim de que o receptor o fizesse a decodificação → INCORRETO. O correto é "a fim de" (=separado; expressa a finalidade).
     d) Esse processo desenrolava-se sobre um cenário / Tal processo suscedia-se sob uma locação → INCORRETO. O correto é "sucedia" com -c.
     e) alguém que visa alcançar um determinado resultado / alguém com o propósito de atingir uma certa meta → CORRETO. As cores iguais marcam os termos com o mesmo valor semântico (=mesmo sentido). 

    ➥ FORÇA, GUERREIROS(AS)!!

  • A questão pede para analisar em qual alternativa o sentido da reescrita é preservado. Analisemos:

    alternativa A) em lugar de: tem sentido de em vez de (CUIDADO) / ao invés de = ao contrário de.

    alternativa B) O problema é no verbo dedicar-se. Esse verbo DEDICAR é bitransitivo, mas quando transitivo indireto não pede a preposição "de" e sim a preposição "a"

    alternativa C) A locução "de modo que" assume significado de finalidade / a expressão afim significa semelhança, ligação. Correto seria: a fim de - expressando finalidade.

    alternativa D) Problema de escrita = verbo suceder com "c", não "sc"

    alternativa E): visa alcançar = com o propósito de atingir. Correta

  • Só alguns detalhes que precisam ser observados:

    I ) Ao invés de = inverso”, ao lado oposto. 

    II ) Em vez de = no lugar de

    III) a fim de = finalidade

    afim de =afinidade, proximidade, semelhança.

    Bons estudos!

  • Outro erro da letra D:

    Sobre (acima)/acerca

    sob (abaixo)

    Possuem valores semânticos diferentes.