SóProvas


ID
3769984
Banca
FCC
Órgão
Prefeitura de São José do Rio Preto - SP
Ano
2019
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Para responder à questão, considere o texto abaixo.


    A comunicação pode ser entendida como o compartilhamento de um significado entre dois ou mais indivíduos e, na maioria dos casos, não ocorre espontaneamente, sem qualquer objetivo. Ela é iniciada por alguém que visa alcançar um determinado resultado.
    No processo de comunicação intercultural, ao comunicador compete conhecer tanto a sua cultura quanto a cultura de seu receptor. Do ponto de vista teórico, tais recomendações não se distanciam muito do esquema elementar desenvolvido pelo professor Wilbur Schramm, nos primórdios dos estudos da comunicação. Ao transmissor competia codificar uma ideia e gerar um sinal − ou mensagem − através de um meio, de modo que o receptor pudesse decodificá-lo e absorver o seu significado. Esse processo desenrolava-se sobre um cenário, ou contexto, e dizia-se que cabia ao transmissor dimensionar a mensagem no nível de percepção e entendimento do receptor.
    São comuns, entretanto, as situações em que, em lugar de assumir esperadas posições de competência na comunicação intercultural, vemos transmissores emitindo mensagens que não são compreendidas pelos seus receptores, impossibilitando-os de produzir significados próprios e transformando-os em meros repetidores do que ouvem − numa clara relação de dominação. Os exemplos seriam muitos; para lembrar apenas um, no campo da comunicação empresarial, podemos mencionar o grande número de empresas internacionais que utiliza, no Brasil, slogans ou lemas publicitários em inglês − sem tradução − a despeito do fato de que não mais do que dez por cento da população seja fluente nesse idioma.

(Adaptado de: PENTEADO, José Roberto Whitaker. “A comunicação intercultural: nem Eco nem Narciso”. In:SANTOS, Juana Elbein dos (org.). Criatividade: Âmago das diversidades culturais − A estética do sagrado. Salvador, Sociedade de Estudo das Culturas e da Cultura Negra no Brasil, 2010, p. 204-205) 

Está correta a seguinte frase redigida a partir do texto:

Alternativas
Comentários
  •  Gabarito: A

     a) Pode-se compreender a comunicação como o processo pelo qual um transmissor partilha um significado com um receptor para chegar a um resultado → CORRETO. 
     b) Seriam possíveis citar muitos exemplos, nos quais se destaca no ambito empresarial, o uso de expressões em inglês em lemas publicitários no Brasil → INCORRETO. Temos um sujeito oracional (=citar muitos exemplos). O correto é manter os termos em vermelho no singular: ISSO seria possível).
     c) Ao codificar uma ideia e gerar um sinal o transmissor deveria levar em consideração, o nível de entendimento do receptor, do qual deveria ajustar a mensagem → INCORRETO. Levar em consideração alguma coisa (=complemento verbal sendo separado incorretamente pela vírgula).
     d) Infelizmente, não são raros os casos que se percebem um desequilibrio entre o formato da mensagem e a percepção do receptor → INCORRETO. O correto é "desequilíbrio" (=paroxítona terminada em ditongo, deve ser acentuada).
     e) O esquema desenvolvido pelo professor Wilbur Schramm é propicio para explicar as etapas que se encontra na comunicação intercultural → INCORRETO. O correto é "propício" (=paroxítona terminada em ditongo, deve ser acentuada).

    ➥ FORÇA, GUERREIROS(AS)!!

  • Ana Paula,não venha aqui desmotivar os colegas. Concurso é estável, isso que está fazendo por medo de não conseguir que é incerto. Muitos querem o resultado,mas ninguém está disposto a passar pelo processo. Não deixe o medo te dominar, concurso vale a pena sim! Não desista!

  • Eu to denunciando todas essas propagandas que eu vejo nos comentários. Denunciem também, não tem nada a ver com a proposta dos comentários que é pra ajudar os outros.

  • a) Pode-se compreender a comunicação como o processo pelo qual um transmissor partilha um significado com um receptor para chegar a um resultado. Gabarito

    b) Seriam possíveis citar muitos exemplos, nos quais se destaca no ambito empresarial, o uso de expressões em inglês em lemas publicitários no Brasil. Seria possível citar muitos exemplos, nos quais se destaca, no âmbito empresarial, o uso de expressões em inglês em lemas publicitários no Brasil. 

    c) Ao codificar uma ideia e gerar um sinal o transmissor deveria levar em consideração, o nível de entendimento do receptor, do qual deveria ajustar a mensagem. 

    Ao codificar uma ideia e gerar um sinal, o transmissor deveria levar em consideração (sem vírgula) o nível de entendimento do receptor, o qual deveria ajustar a mensagem.

    d) Infelizmente, não são raros os casos que se percebem um desequilibrio entre o formato da mensagem e a percepção do receptor. 

    Infelizmente, não são raros os casos em que se percebe um desequilíbrio entre o formato da mensagem e a percepção do receptor. 

    e) O esquema desenvolvido pelo professor Wilbur Schramm é propicio para explicar as etapas que se encontra na comunicação intercultural.

    O esquema desenvolvido pelo professor Wilbur Schramm é propício para explicar as etapas que se encontram na comunicação intercultural.

    Autor: Isabel Vega, Mestra em Letras na UFRJ, Coordenadora e Professora Aposentada de Português do Colégio Pedro II-RJ, de Português, Redação Oficial, Educação Artística, Literatura