SóProvas


ID
4218790
Banca
IF-MT
Órgão
IF-MT
Ano
2020
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Para responder a la pregunta, lea al texto de Herrero. 


La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación

entre estándar, norma y variedad


    El español es ya, a princípios de este siglo, una de las lenguas de mayor extensión del mundo. Sus hablantes nativos crecen de manera envidiable, aumentan y afianzan su mayoría en el continente americano. Con esta evidencia es comprensible el interés que el español despierta como segunda lengua (L2) o lengua extranjera (LE). En ello lo ayuda su melódica fonética, su brillante literatura y el atractivo cultural de sus comunidades nativas. Saber español abre un panorama de más de cuatrocientos millones de interlocutores en más de veinte países donde es lengua oficial. Una meta prometedora, pero acechada por la incertidumbre, más de docentes que de aprendices, de poder enseñar/aprender un modelo lingüístico válido para la comunicación con sus potenciales hablantes en los sitios más distantes del mundo hispánico.

    El español es ahora mismo un gran negocio y su enseñanza a no nativos, una salida laboral para muchos diplomados y licenciados. Con dispar formación y procedencia profesional, los actuales profesores de espanol se enfrentan dentro y fuera de las aulas a la incógnita de ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico. Rozamos y nos introducimos, entonces, en ámbitos científicos diversos, Lingüística, Dialectología, Sociolingüística, Lingüística Aplicada. Es evidente que se necesita formación específica especialmente disenada para los profesores de español, sobre todo para aquellos que enseñan español como segunda lengua o lengua extranjera.

(María Antonieta Andión Herrero. La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación entre estándar, norma y variedad. Disponível em: http:// www.Nlf.uam.es/dg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf. Acesso: 01 de setembro de 2018).

En el artículo Herrero realiza la puesta en tela de muchos factores que afectan el interés por el aprendizaje del Español como segunda lengua. Señala la alternativa que presenta la tesis sostenida en el texto.

Alternativas
Comentários
  • O texto de Herrero aborda um componente essencial do aprendizado de línguas estrangeiras e costumeiramente esquecido por muitos(as) docentes: a riqueza cultural que as variantes linguísticas apresentam. Enquanto um modelo linguístico de comunicação, qualquer língua tem um sistema específico de signos e normas, que são passados adiante para os não-nativos; entretanto, em diversos momentos do texto pode-se notar que a autora tenta desenvolver respostas a questões referentes ao ensino de um modelo linguístico que se preze, também, a tornar a diversidade linguística conhecida.

    A) Esta opção reflete o conteúdo do segundo parágrafo, em que questões como “¿qué español enseñar?" e “¿cómo y cuándo abordar esta diversidad?" aparecem. As respostas para essas inquietações são desenvolvidas ao longo do texto, o que nos indica que é sobre este tema que o texto se debruça. CORRETA.

    B) Embora o texto tenha, de fato, trazido elementos que colocam em perspectiva a relevância internacional da língua espanhola, não é sobre esse tema que o texto inteiro se desenvolve. Ele aparece, apenas, como informação sobre a língua, de maneira a situar o(a) leitor(a) na importância do debate sobre a língua espanhola. INCORRETA.

    C) Explicações sobre a fonética da língua espanhola, sua produção literária ou os contributos das diferentes culturas que usam a língua espanhola como primeira língua não foram desenvolvidas ao longo do texto. Por isso, não é possível concluir que esta seja a ideia que melhor resume a tese defendida pela autora. INCORRETA.

    D) Embora o texto tenha, de fato, trazido elementos que colocam em perspectiva a relevância profissional da língua espanhola para falantes não-nativos, não é sobre esse tema que o texto inteiro se desenvolve. Ele aparece, apenas, como informação sobre a língua, de maneira a situar o(a) leitor(a) na importância do debate sobre a língua espanhola. INCORRETA.

    E) Essa afirmação vem como uma resposta a uma série de inquietações, isto porque se começa por “se necessita formación específica", é normal que nos perguntemos “por quê?" A razão para essa conclusão é justamente o que foi desenvolvido ao longo do texto, ou seja, a tese dessa escrita. Logo, é inadequado afirmar que a solução para um evento seja o ponto que o texto visa desenvolver. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra A.