SóProvas


ID
4218793
Banca
IF-MT
Órgão
IF-MT
Ano
2020
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Para responder a la pregunta, lea al texto de Herrero. 


La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación

entre estándar, norma y variedad


    El español es ya, a princípios de este siglo, una de las lenguas de mayor extensión del mundo. Sus hablantes nativos crecen de manera envidiable, aumentan y afianzan su mayoría en el continente americano. Con esta evidencia es comprensible el interés que el español despierta como segunda lengua (L2) o lengua extranjera (LE). En ello lo ayuda su melódica fonética, su brillante literatura y el atractivo cultural de sus comunidades nativas. Saber español abre un panorama de más de cuatrocientos millones de interlocutores en más de veinte países donde es lengua oficial. Una meta prometedora, pero acechada por la incertidumbre, más de docentes que de aprendices, de poder enseñar/aprender un modelo lingüístico válido para la comunicación con sus potenciales hablantes en los sitios más distantes del mundo hispánico.

    El español es ahora mismo un gran negocio y su enseñanza a no nativos, una salida laboral para muchos diplomados y licenciados. Con dispar formación y procedencia profesional, los actuales profesores de espanol se enfrentan dentro y fuera de las aulas a la incógnita de ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico. Rozamos y nos introducimos, entonces, en ámbitos científicos diversos, Lingüística, Dialectología, Sociolingüística, Lingüística Aplicada. Es evidente que se necesita formación específica especialmente disenada para los profesores de español, sobre todo para aquellos que enseñan español como segunda lengua o lengua extranjera.

(María Antonieta Andión Herrero. La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación entre estándar, norma y variedad. Disponível em: http:// www.Nlf.uam.es/dg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf. Acesso: 01 de setembro de 2018).

Según los razonamientos presentados por Herrero en el texto, para afrentarse al reto de ensenar el Español como segunda lengua es necesario que el profesor

Alternativas
Comentários
  • O texto de Herrero nos conduz a questinamentos e respostas acerca dos dilemas de ensinar espanhol atualmente, frente a uma formação acadêmica que coloca cada vez mais em evidência que os saberes gramaticais não esgotam o conhecimento em uma língua. Aborda-se, no segundo parágrafo, os conteúdos vistos em âmbito acadêmico “ingüística, Dialectología, Sociolingüística, Lingüística Aplicada." Essas áreas nos levam a reconhecer que não existe apenas uma língua espanhola, mas variedades de uma mesma língua, variedades que tampouco terminam nas variedades lexicais ou de pronúncia. Assim sendo, o texto aponta para a importância do(a) professor(a) de espanhol ensinar a discentes as variedades linguísticas da língua espanhola.
     

    A) INCORRETA. O texto aponta para a importância de apreender as variedades linguísticas, conforme indica o trecho seguinte:

    ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico.
     

    B) CORRETA. O texto aponta para a importância de apreender as variedades linguísticas, conforme indica o trecho seguinte:

    ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico.

    C)
    INCORRETA. A formação específica do profissional que ensinará espanhol como segunda língua ou língua estrangeira requer conhecimentos linguísticos para que os conhecimentos normativos sejam um dos saberes de uma língua, e não o mais importante, conforme indica o trecho seguinte:

    ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico.

    D) INCORRETA. O foco do texto concentra-se na explicação da importância sobre os saberes científicos em linguagem para uma melhor formação do profissional de educação que ensinará espanhol. Não há, como objetivo principal, uma visão mercadológica, mas, sim, da relevância que os estudos linguísticos têm no aprendizado.

    E)
    INCORRETA. O foco do texto concentra-se na explicação da importância sobre os saberes científicos em linguagem para uma melhor formação do profissional de educação que ensinará espanhol. Não há, como objetivo principal, a explicação de métodos para o ensino da língua.

    Gabarito da Professora:  Letra B.