-
he fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast
as consequências do ciberataque à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas
-
Só para dificultar a vida mesmo.
Headquartered = sediada .. in TEXAS
"he fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast
-
Considering the text above, judge the following item.
(Considerando o texto acima, julgue o seguinte item.)
SolarWinds is a software company which is headquartered in Texas.
(SolarWinds é uma empresa de software com sede no Texas.)
The fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast, with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia.
(As consequências do ataque cibernético à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas, com uma série de agências governamentais e empresas poderosas dos EUA aparentemente infectadas por hackers que se acredita serem afiliados à Rússia.)
-
O ponto chave da questão é saber o que significa headquartered
Logo, SolarWinds is a software company which is headquartered in Texas. CERTO
-
GABARITO CERTO
SolarWinds is a software company which is headquartered in Texas.
SolarWinds é uma empresa de software com sede no Texas.
The fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast, with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia.
As consequências do ataque cibernético à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas, com uma série de poderosas agências governamentais dos EUA e empresas aparentemente infectadas por hackers que se acredita serem afiliados à Rússia.
-
Headquartered = sediada .
-
"As American federal authorities and cybersecurity experts rush to identify the full scope of the SolarWinds compromise, the list of known targets grows. The fallout from the cyberattack on the Texas-based software company..."
-
Headquarter = Sede, quartel general.
Head vem de cabeça, quarter é uma parte do todo. O Headquarter nada mais é que a cabeça do todo, o cérebro, a sede de uma companhia.
Esse substantivo pode virar um verbo as in headquartered, que quer dizer "sediada".
-
The fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast, with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia.
As consequências do ataque cibernético à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas, com uma série de poderosas agências governamentais dos EUA e empresas aparentemente infectadas por hackers que se acredita serem afiliados à Rússia.
Correto
-
porque ta certo ?
de fato o texto aponta que SolarWinds é uma empresa de software no texa..
-
Só pra contextualizar,
o texto relata uma invasão de hacker a Solar Wings, que é sediada no Texas. Essa empresa fornece soluções de TI e gerenciamento de redes para uma série de clientes importantes, inclusive do governo.
Os hackers, pela estratégia do Trojan, inseriram malwares em atualizações que a SolarWings volta e meia enviava aos clientes para atualizar seus softwares, e os clientes retornavam informações importantes aos criminosos.
-
Só pra contextualizar,
o texto relata uma invasão de hacker a Solar Wings, que é sediada no Texas. Essa empresa fornece soluções de TI e gerenciamento de redes para uma série de clientes importantes, inclusive do governo.
Os hackers, pela estratégia do Trojan, inseriram malwares em atualizações que a SolarWings volta e meia enviava aos clientes para atualizar seus softwares, e os clientes retornavam informações importantes aos criminosos.
-
Trata-se de questão de interpretação de texto. Com base na leitura do texto, o candidato deve julgar como certa ou errada a seguinte assertiva: “SolarWinds is a software company which is headquartered in Texas."
CERTO.
Na primeira frase do texto, ficamos sabendo que autoridades americanas e especialistas em segurança cibernética tem pressa em identificar o alcance da exposição da SolarWinds. Nessa frase, é possível inferir que a SolarWinds foi objeto de um ataque cibernético.
Na frase seguinte o texto nos revela que as consequências do ataque cibernético à empresa de software sediada no Texas parecem ser vastas. Agora o candidato deverá relacionar essas novas informações com a informação que ele já extraíra da frase anterior.
Houve um ataque cibernético cuja vítima foi a SolarWinds, de acordo com a primeira frase; e cuja vítima também foi a empresa de software baseada no Texas, segundo a segunda oração. Percebe-se, pois, que, na segunda frase, o autor se refere à empresa SolarWind como uma empresa de software baseada no Texas.
A corroborar com essa interpretação, está o uso do artigo definido “the" para modificar “company" na noun phrase “the Texas-based software company". Isso porque, usamos o artigo definido “the" para nos referirmos a algo que já foi mencionado antes e, portanto, é de conhecimento do leitor.
Está correta, portanto, a assertiva sob análise. A SolarWind é uma empresa de software que está sediada no Texas.
GABARITO DO PROFESSOR: CERTO.
-
Galera,uma dica que dou,e está funcionando para mim,é ler os textos com o tradutor ,em palavras que não conhece,pois seu vocabulário se expandirá.