-
they believe.. not sure
-
Final do primeiro parágrafo:
(...) seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia.
acredita-se que sejam da Rússia, não há certeza.
-
Complementando
Os hackers, acredita-se, são ligados à Rússia e não q são da russia.
-
ERRADO
"The fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast, with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia."
Tradução:
As consequências do ataque cibernético à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas, com uma série de agências e empresas governamentais dos EUA aparentemente infectadas por hackers que se acredita serem afiliados à Rússia.
-
Será que vem nesse nível na PRF? Tá até bom...
-
GABARITO ERRADO
American cybersecurity experts and federal authorities are not only in a hurry to solve the problem, but they are also sure the hackers are from Russia.
Especialistas americanos em cibersegurança e autoridades federais não apenas têm pressa em resolver o problema, mas também têm certeza de que os hackers são da Rússia.
The fallout from the cyberattack on the Texas-based software company appears to be vast, with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia.
As consequências do ataque cibernético à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas, com uma série de poderosas agências governamentais dos EUA e empresas aparentemente infectadas por hackers que se acredita serem afiliados à Rússia.
-
Gabarito: errado
KEYWORDS:
As American federal authorities and cybersecurity experts rush to identify the full scope {...} government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who are believed to be affiliated with Russia.
HURRY= pressa
BELIEVE= acreditar
______
enunciado
NOT ONLY RUSH= não somente corria
SURE = certeza >>> MUDA TOTALMENTE O SENTIDO
-
"affiliated with Russia" é diferente de "from Rússia".
-
essa prova de ingles... tem a intencao de cansar o candidato apenas, ela nao vem com um nivel tao dificil na PRF , eu acho.kkkk
-
GAB: ERRADO
Mesmo que não venhamos a entender completamente a pergunta ou o texto, alguma palavras chaves podem te salvar na prova. Não vou aqui traduzir completamente a questão, somente os trechos que você poderia utilizar parar sacar a resposta.
"American cybersecurity experts and federal authorities are not only in a hurry to solve the problem, but they are also sure the hackers are from Russia"
- "are not only" = Não estão APENAS -> Por mais que você não saiba a situação por completo, da pra entender que há mais de uma situação envolvida.
- "sure the hackers are from Russia" = CERTOS dos hackers serem russos.
Do primeiro parágrafo do texto da pra retirar esse fragmento: "hackers who are believed to be affiliated with Russia."
- Believed pode ser interpretado como ACREDITAR
- Traduzindo: ACREDITA que os hackers estão afiliados com a Rússia.
Colocando em confronto as interpretações, é possível identificar que há um equivoco da assertiva em relação ao texto por mudar o sentido do que é dito.
- ASSERTIVA: CERTOS dos hackers serem russos. (Afirmação/ certeza da ação/ confirmação)
- TEXTO: ACREDITA que os hackers estão afiliados com a Rússia. (Dúvida/ incerteza do ato/ questionável)
-
[...]with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who ARE BELIEVED TO BE AFFILIATED WITH RUSSIA[...]
O texto fala que eles acreditam ser afiliados à Rússia. O enunciado fala que eles são da Rússia (hackers are from Russia).
Questão errada.
-
A questão cobra interpretação de um texto sobre um ataque cibernético a
uma empresa nos Estados Unidos.
Vamos analisar o enunciado:
American cybersecurity experts and federal authorities are
not only in a hurry to solve the problem, but they are also
sure the hackers are from Russia.
Tradução - Especialistas americanos em cibersegurança e autoridades federais não apenas têm pressa em resolver o problema, mas também têm certeza de que os hackers são da Rússia.
A resposta se evidencia no trecho do parágrafo 1. Vejamos o
trecho em questão:
As American federal authorities and cybersecurity experts rush to
identify the full scope of the SolarWinds compromise, the list of
known targets grows. The fallout from the cyberattack on the
Texas-based software company appears to be vast, with a slew of
powerful U.S. government agencies and businesses seemingly
being infected by hackers who are believed to be affiliated with
Russia.
Tradução - Conforme as autoridades federais americanas e especialistas em segurança cibernética se apressam para identificar o escopo completo do compromisso da SolarWinds, a lista de alvos conhecidos aumenta. As consequências do ataque cibernético à empresa de software com sede no Texas parecem ser vastas, com uma série de poderosas agências governamentais dos EUA e empresas aparentemente infectadas por hackers que se acredita serem afiliados à Rússia.
Portanto, especialistas americanos em cibersegurança e autoridades federais não têm certeza de que
os hackers são da Rússia. apenas acreditam que sejam afiliados à Rússia.
Gabarito do Professor: ERRADO.
-
American cybersecurity experts and federal authorities are not only in a hurry to solve the problem, but they are also sure the hackers are from Russia
Especialistas americanos em cibersegurança e autoridades federais não estão apenas com pressa para resolver o problema, mas também têm certeza de que os hackers são da Rússia
with a slew of powerful U.S. government agencies and businesses seemingly being infected by hackers who ARE BELIEVED TO BE AFFILIATED WITH RUSSIA[.
com uma série de agências governamentais e empresas poderosas dos EUA aparentemente infectadas por hackers que SE ACREDITAM ESTÃO AFILIADOS À RÚSSIA [.
Errado
-
acreditar é uma coisa, ter certeza é outra
Errado.