SóProvas


ID
5217502
Banca
OMNI
Órgão
Prefeitura de São Bento do Sul - SC
Ano
2021
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

Read and answer.


Teaching (English) in Multicultural Classes

When a person brought up in one culture finds himself in another and different one, his reaction may be anger, frustration, fright, confusion. When, at the same time, he has to learn a foreign language and conduct his academic studies in this language, the reaction may be stronger because he is faced with many unknown simultaneously. Until the threat is removed, the learning process is blocked.

Teachers can help the negative cultural shock to become cultural and self-awareness of the learner. This way he can bridge the gap - the distance as perceived which is never actual distance. It is easier with children who are never strong culture bound, having fewer worldviews and set norms.

Every community has its own distinctive culture setting of norms and understandings which determine their attitude and behaviour. However the individuals are often not or not explicitly aware of their own culture.


Adaptado de: SÁRVÁRI, Judit. Teaching (English) in Multicultural Classes. Periodica Polytechnica, Budapest, v. 5, n. 2, p. 127-133, out. 1997.


According to the text, what is the teacher’s task to deal with the challenge of teaching English in a multicultural context?

Alternativas
Comentários
  • A questão cobra interpretação de um texto sobre ensinar Inglês em classes multiculturais.

    Vamos analisar o texto:

    Teaching (English) in Multicultural Classes
      When a person brought up in one culture finds himself in another and different one, his reaction may be anger, frustration, fright, confusion. When, at the same time, he has to learn a foreign language and conduct his academic studies in this language, the reaction may be stronger because he is faced with many unknown simultaneously. Until the threat is removed, the learning process is blocked.
      Teachers can help the negative cultural shock to become cultural and self-awareness of the learner. This way he can bridge the gap - the distance as perceived which is never actual distance. It is easier with children who are never strong culture bound, having fewer worldviews and set norms.
      Every community has its own distinctive culture setting of norms and understandings which determine their attitude and behaviour. However the individuals are often not or not explicitly aware of their own culture.

    Tradução - Ensinar (Inglês) em Classes Multiculturais
      Quando uma pessoa criada em uma cultura se encontra em uma diferente, sua reação pode ser raiva, frustração, medo, confusão. Quando, ao mesmo tempo, ela tem que aprender uma língua estrangeira e conduzir seus estudos acadêmicos nessa língua, a reação pode ser mais forte porque ela se depara com muitos fatores desconhecidos ao mesmo tempo. Até que a ameaça seja removida, o processo de aprendizagem é bloqueado.
      Os professores podem ajudar o choque cultural negativo a se tornar autoconsciência do aluno. Dessa forma, ele pode preencher a lacuna - a distância percebida que nunca é a distância real. É mais fácil fazer isso com crianças, que nunca são fortemente ligadas à cultura, tendo menos visões de mundo e normas estabelecidas.
      Cada comunidade tem sua própria configuração cultural distinta de normas e entendimentos que determinam sua atitude e comportamento. No entanto, os indivíduos muitas vezes não são conscientes, ou não explicitamente conscientes de sua própria cultura.


    Voltando à questão e às alternativas:

    According to the text, what is the teacher's task to deal with the challenge of teaching English in a multicultural context?
    Tradução - De acordo com o texto, qual é a tarefa do professor para lidar com o desafio de ensinar inglês em um contexto multicultural?


    A) Incorreto - Ignore the cultural issues so learners won't have any problems in learning the language.
    Tradução - Ignorar as questões culturais para que os alunos não tenham problemas em aprender o idioma.
    Pelo contrário. Os professores podem e devem ajudar a minimizar o choque cultural negativo.

    B) Incorreto - Discredit the learner's own culture so he/she would be able to learn a better culture by learning a foreign language.
    Tradução - Desacreditar a própria cultura do aluno para que ele possa aprender uma cultura melhor aprendendo uma língua estrangeira.
    Proposta absurda e não mencionada no texto.

    C) Correto - Try to bridge cultures so the cultural shock will turn to cultural and self-awareness of the learner.
    Tradução - Tentar unir culturas para que o choque cultural se transforme em cultura e autoconsciência do aluno.
    Veja parte em negrito na tradução acima.

    D) Incorreto - Every community has its own cultural matters, so people in other culture will never be able to learn a foreign language.
    Tradução - Cada comunidade tem seus próprios assuntos culturais, portanto, as pessoas de outra cultura nunca poderão aprender uma língua estrangeira.
    Proposta absurda e não mencionada no texto.

    Gabarito do Professor: Letra C.