SóProvas


ID
5543062
Banca
FEPESE
Órgão
Prefeitura de São José - SC
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Una interferencia consiste en el traslado a otra lengua de las percepciones sociales y las expectativas de comportamiento propias de otra cultura. Esta práctica es esperable al iniciar en un proceso de aprendizaje de una L2, pues se establece inevitablemente comparaciones entre lo que es similar y lo que es distinto. La interferencia es uno de los procesos característicos de la trasferencia pragmática, un concepto que procede de los estudios de análisis contrastivo, centrados en reflejar la influencia de las semejanzas y las diferencias entre la lengua meta y cualquier otra lengua adquirida previamente, ya sea la lengua materna u otras lenguas segundas.
LAMATA, P.A. La (des)cortesía verbal en ELE: principios y análisis de manuales, in redELE, n. 32, 2020. https://www.educacionyfp.gob.es/ dam/jcr:9ee877b2-1119-4209-8c2f-6b41bd333c25/cortesia-verbal. pdf

Con relación a la interferencia, señale la alternativa correcta: 

Alternativas
Comentários
  • Esta questão requer da(o) candidata(o) atenção aos conceitos trazidos no texto e capacidade analítica, para relacioná-los às opções apresentadas. De forma geral, pode-se entender que uma interferência no processo de aprendizagem de uma nova língua são as expectativas que os alunos têm em relação a uma L2 com base em seus conhecimentos prévios de L1, principalmente em se tratando de situações muito semelhantes – como é o caso dos falsos cognatos.

    A)  Uma interferência no processo de aprendizagem de uma nova língua são as expectativas que os alunos têm em relação a uma L2 com base em seus conhecimentos prévios de L1, principalmente em se tratando de situações muito semelhantes, não necessariamente iguais. INCORRETO.


    B) A interferência não se baseia apenas em conteúdos normativos, mas também em situações pragmáticas. Um exemplo disso, por exemplo, são os constantes relatos de brasileiros em Portugal em relação a pressupostos e subentendidos. Não é raro que uma pessoa brasileira pergunte “Pode me dizer as horas, por favor?" e uma pessoa portuguesa lhe responda: “Sim, posso" sem, no entanto, informar o horário. Não há uma questão gramatical neste caso, já que ambas estão usando o mesmo código normativo; entretanto, existe uma diferença entre o que se espera de outro para um brasileiro que pergunta se o outro pode informar as horas – note que, para nós, temos a expectativa de que o outro nos informe o horário. Entretanto, para o mundo lusitano, a pergunta foi se o ouvinte poderia informar as horas. A modalização como verbo “poder", neste caso, translada o referente: aquele que pergunta, aos ouvidos lusitanos, não necessariamente quer saber o horário, mas, sim, a possibilidade de informação do horário. Neste caso, há um caso de interferência pragmática, o que descarta a hipótese de que a interferência ocorra apenas em contexto gramatical. INCORRETO.


    C) Uma interferência no processo de aprendizagem de uma nova língua são as expectativas que os alunos têm em relação a uma L2 com base em seus conhecimentos prévios de L1, principalmente em se tratando de situações muito semelhantes – como é o caso dos falsos cognatos. CORRETO.


    D) Uma interferência no processo de aprendizagem de uma nova língua são as expectativas que os alunos têm em relação a uma L2 com base em seus conhecimentos prévios de L1, principalmente em se tratando de situações muito semelhantes – como é o caso dos falsos cognatos. INCORRETO.


    E) Uma interferência no processo de aprendizagem de uma nova língua são as expectativas que os alunos têm em relação a uma L2 com base em seus conhecimentos prévios de L1, principalmente em se tratando de situações muito semelhantes – como é o caso dos falsos cognatos. INCORRETO.


    Gabarito da Professora: Letra C.