SóProvas


ID
1428334
Banca
FCC
Órgão
SEFAZ-PI
Ano
2015
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

                                         Filosofia de borracharia

     O borracheiro coçou a desmatada cabeça e proferiu a sentença tranquilizadora: nenhum problema com o nosso pneu, aliás quase tão calvo quanto ele. Estava apenas um bocado murcho.
     - Camminando si sgonfia* - explicou o camarada, com um sorriso de pouquíssimos dentes e enorme simpatia.
     O italiano vem a ser um dos muitos idiomas em que a minha abrangente ignorância é especializada, mas ainda assim compreendi que o pneu do nosso carro periclitante tinha se esvaziado ao longo da estrada. Não era para menos. Tendo saído de Paris, havíamos rodado muito antes de cair naquele emaranhado de fronteiras em que você corre o risco de não saber se está na Áustria, na Suíça ou na Itália. Soubemos que estávamos no norte, no sótão da Itália, vendo um providencial borracheiro dar nova carga a um pneu sgonfiato.
     Dali saímos - éramos dois jovens casais num distante verão europeu, embarcados numa aventura que, de camping em camping, nos levaria a Istambul - para dar carga nova a nossos estômagos, àquela altura não menos sgonfiati. O que pode a fome, em especial na juventude: à beira de um himalaia de sofrível espaguete fumegante, julguei ver fumaças filosóficas na sentença do tosco borracheiro. E, entre garfadas, sob o olhar zombeteiro dos companheiros de viagem, me pus a teorizar.
     Sim, camminando si sgonfia, e não apenas quando se é, nesta vida, um pneu. Também nós, de tanto rodar, vamos aos poucos desinflando. E por aí fui, inflado e inflamado num papo delirante. Fosse hoje, talvez tivesse dito, infelizmente com conhecimento de causa, que a partir de determinado ponto carecemos todos de alguma espécie de fortificante, de um novo alento para o corpo, quem sabe para a alma.

* Camminando si sgonfia = andando se esvazia. Sgonfiato é vazio; sgonfiati é a forma plural.

                                                  (Adaptado de: WERNECK, Humberto – Esse inferno vai acabar. Porto
                                                                                                          Alegre, Arquipélago, 2011, p. 85-86)

A expressão em italiano, dirigida aos dois jovens casais pelo borracheiro,

Alternativas
Comentários
  • interpretação de textos está virando um "jogo de azar"

  • GABARITO: A (?)

    Também entendi que o gabarito para esta questão seja a letra A....

  • A letra "A" está errada graças à seguinte frase: "mas ainda assim compreendi que o pneu do nosso carro periclitante tinha se esvaziado ao longo da estrada". 

    Embora o autor carecesse de um conhecimento mais profundo sobre a lingua italiana, ele pôde entender, ao ouvir a expressão do borracheiro, qual era o problema com o pneu do carro.

    A alternativa "C" é a correta, pois durante a refeição, o autor começa a filosofar com a expressão italiana, ampliando e aplicando o sentido da expressão à vida das pessoas. Como podemos constatar em: "Sim, camminando si sgonfia, e não apenas quando se é, nesta vida, um pneu. Também nós, de tanto rodar, vamos aos poucos desinflando".


    Bons estudos!

  • Gabarito C

    A expressão em italiano, dirigida aos dois jovens casais pelo borracheiro,

    acabou propiciando uma interpretação mais abrangente, que resultou numa teoria posteriormente levantada numa refeição.


    De acordo com o texto, temos:

    " - Camminando si sgonfia* - explicou o camarada, com um sorriso de pouquíssimos dentes e enorme simpatia. 

    O italiano vem a ser um dos muitos idiomas em que a minha abrangente ignorância é especializada, mas ainda assim compreendi que o pneu do nosso carro periclitante tinha se esvaziado ao longo da estrada...."

    E, entre garfadas, sob o olhar zombeteiro dos companheiros de viagem, me pus a teorizar
     Sim, camminando si sgonfia, e não apenas quando se é, nesta vida, um pneu. Também nós, de tanto rodar, vamos aos poucos desinflando.

    Camminando si sgonfia= andando se esvazia.