SóProvas


ID
2666953
Banca
INEP
Órgão
ENEM
Ano
2012
Provas
Disciplina
História
Assuntos

Assentado, portanto, que a Escritura, em muitas passagens, não apenas admite, mas necessita de exposições diferentes do significado aparente das palavras, parece-me que, nas discussões naturais, deveria ser deixada em último lugar.

GALILEI, G. Carta a Dom Benedetto Castelli. In: Ciência e fé: cartas de Galileu sobre o acordo do sistema copernicano com a Bíblia. São Paulo: Unesp, 2009 (adaptado).


O texto, extraído da carta escrita por Galileu (1564-1642) cerca de trinta anos antes de sua condenação pelo Tribunal do Santo Ofício, discute a relação entre ciência e fé, problemática cara no século XVII. A declaração de Galileu defende que

Alternativas
Comentários
  •  

  • Tem cada questão que pelo amor de Deus...

  • Galileu, filósofo italiano, não hostilizava a bíblia. Contudo, quando se deparou com esse problema relacionado à Inquisição, defendia a ideia de que a bíblia não deve funcionar como referência para a investigação do que ocorre na natureza, haja vista ser uma questão de razão, não de fé. Dessa forma, afirmava ele, quando uma descoberta científica comprovada entrar em conflito com o significado literal/denotativo de um trecho da Escritura, é preciso interpretar de maneira mais simbólica e mística tal trecho.

  • Assentado, portanto, que a Escritura (1), em muitas passagens, não apenas admite, mas necessita de exposições diferentes do significado aparente das palavras (2), parece-me que, nas discussões naturais, deveria ser deixada em último lugar (3).

    1 - A Escritura = Bíblia

    2 - NECESSITA de exposições diferentes dos significado aparente das palavras (sentido literal da palavra). É de conhecimento geral de que a bíblia é cheia de metáforas e que pegar o sentido literal das passagens não dá certo, é necessário uma interpretação aprofundada.

    3 - o sentido literal das passagens tem que ficar em último lugar em uma discussão, principalmente cientifica né.

    Portanto, a que melhor se encaixa é a letra

    E ) os intérpretes precisam propor, para as passagens bíblicas, sentidos que ultrapassem o significado imediato das palavras.