SóProvas


ID
314020
Banca
FCC
Órgão
TRT - 1ª REGIÃO (RJ)
Ano
2011
Provas
Disciplina
Português
Assuntos


Os habitantes das cidades não são necessariamente
mais inteligentes que outros seres humanos, mas a densidade
da ocupação espacial resulta na concentração de necessi-
dades. Assim, nas cidades surgem problemas que em outras
condições as pessoas nunca tiveram oportunidade de resolver.
Encarar tais problemas amplia a inventividade humana a um
nível sem precedentes. Isso, por sua vez, oferece uma oportu-
nidade tentadora para quem vive em lugares mais tranquilos,
porém menos promissores.
Ao migrarem para as cidades, as pessoas de fora ge-
ralmente trazem “novas maneiras de ver as coisas e talvez de
resolver antigos problemas”. Coisas familiares aos moradores
antigos e já estabelecidos exigem explicação quando vistas
pelos olhos de um estranho. Os recém-chegados são inimigos
da tranquilidade.
Essa talvez não seja uma situação agradável para os
nativos da cidade, mas é também sua grande vantagem. A ci-
dade está em sua melhor forma quando seus recursos são de-
safiados. Michael Storper, economista, geógrafo e projetista,
atribui a vivacidade intrínseca da densa vida urbana à incerteza
que advém dos relacionamentos pouco coordenados “entre as
peças das organizações complexas, entre os indivíduos e entre
estes e as organizações”.
Compartilhar o espaço com estranhos é uma condição
da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez
impossível, fugir. A presença ubíqua de estranhos é fonte de
ansiedade, assim como de uma agressividade que volta e meia
pode emergir. Faz-se necessário experimentar, tentar, testar e
(espera-se) encontrar um modo de tornar a coabitação pala-
tável. Essa necessidade é “dada”, não-negociável. Mas o modo
como os habitantes de cada cidade se conduzem para
satisfazê-la é questão de escolha. E esta é feita diariamente.


(Adaptado de Zygmunt Bauman. Amor Líquido. Tradução:
Carlos Alberto Medeiros. Rio de Janeiro, Jorge Zahar, 2004,
pp. 127-130)

... condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, fugir. (último parágrafo)

Mantendo-se a correção e a lógica, o verbo grifado acima pode ser substituído, sem qualquer outra alteração na frase em que se encontra, APENAS por

Alternativas
Comentários
  • Achei tão idiota a questão que pensei em ser impossível a resposta ser a letra A,de tão fácil que seria.E acabei colocando a letra "D",pensando que era no sentido de evitar.
  • marquei D pois entendi que o fugir não foi empregado com o sentido de " partir em retirada " e sim como uma coisa que não se pode evitar , que é difícil aceitar tal condição.
  • Cansada não é com Ç e ver não tem acento ^ . Para quem fez o primeiro comentário.
  • Leiam com calma o enunciado da questão:

    Mantendo-se a correção e a lógica, o verbo grifado acima pode ser substituído, sem qualquer outra alteração na frase em que se encontra, APENAS por:

    ... condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, fugir. (último parágrafo) 

    Atentem para a regência do verbo fugir. Quem foge, foge DE algo ou alguém. "Fugir da condição".

    Por esse motivo, não poderíamos substituir fugir por evitar, pois o verbo evitar é transitivo direto, ou seja, não admite preposição. Para a perfeita correição gramatical, a frase ficaria assim:

    ...condição que os habitantesdas cidades consideram difícil, talvez impossível, evitar.

    As outras opções alteram o sentido do período.

     

     

  • Pesquisei um pouco mais e só para completar:

    Fugir

    É transitivo indireto no sentido de ir embora (rege a preposição de) e também indireto no sentido de evitar (rege a preposição a ou de):
    A menina fugiu de casa.
    Não fuja aos (dos) problemas.
  • evadir - Conjugar 
    (latim evado, -ere, sair de, livrar-se de, chegar a, conseguir) 

    v. tr.
    1. Evitar; 
    2. [Figurado]  Iludir, sofismar.
    v. pron.
    3. Fugir (de onde se estava retido).
    4. Desaparecer; escapar-se (para lugar incerto).
     
    ATENÇÃO!
    EVADIR COMO TRANSITIVO TEM O SENTIDO DE EVITAR .
    ELE EVADIU O LOCAL (ELE EVITOU O LOCAL)
    COM O SENTIDO DE FUGIR EVADIR SERÁ  UM VERBO PRONOMINAL.
    APENAS PARA COMPLEMENTAÇÃO, VERBOS PRONOMINAIS SÃO AQUELES QUE DEVEM SER USADOS COM PRONOME OBLÍQUO ÁTONO,POR EXEMPLO:

    QUEIXAR-SE,SUICIDAR-SE.

    NÃO EXISTE A FRASE:
    CUIDADO POIS EU VOU SUICIDAR VOCÊ (E ASSIM POR DIANTE)...ESSE VERBO SÓ É USADO NA FORMA PRONOMINAL E O "SE" É PARTE INTEGRANTE DO VERBO.

    AS OUTRAS HIÓTESES FORAM ELIMINADAS PELA TRANSITIVIDADE E SENTIDO,COMO ACIMA DESCRITO.
  • Quando vi a questao, fui logo fazendo a transitividade do verbo "FUGIR", ao qual constatei que eh um VTD (Verbo Transitivo Direto) após essa análise verifiquei a terminação do verbo e é de terceira conjugação (terminada eh "-ir"). Tendo essas duas informações em mente, fui verificar qual das alternativa seria VTD, e constatei que seria o verbo ESCAPAR e o verbo PREVENIR, uma vez que quem escapa escapa "de algo ou de alguma coisa" e quem se "se previne se previne de alguma coisa, ou de algo". Sendo que tinha essa duas informações em VTD fui para a conjugação da terminação -ir, e pela minha surpressa eu errei. Eu tinha colocado a resposta E.

    Não compreendo porque "ESCAPAR" é a resposta correta.
  • Colega Petter, cuidado. Creio que seu comentário está todo confuso e equivocado, tal qual o raciocínio que você utilizou pra confeccioná-lo.
    Fugir é um Verbo Transitivo INDIRETO, "quem foge, foge DE alguma coisa". A partir daí facilmente já se eliminaria o "evitar" e o "prevenir", que, nesta semântica, são DIRETOS, logo, "quem evita, evita ALGO e quem previne, previne ALGO" - perceba a ausência de preposição.
    Lendo com atenção o enunciado e a oração dada, podemos observar que a forma verbal a substituir o "fugir" deveria ser igualmente preposicionada, pois a própria frase continha a dica: "condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, fugir."
    Assim, temos:
    A) "Quem escapa, escapa DE alguma coisa."  Opa, encaixa no que é pedido.
    B) "Quem afasta, afasta alguma coisa". Hmm, não presta, pois não possui preposição. Vamos tentar a forma pronominal: "Quem SE afasta, SE afasta DE alguma coisa". Até tem preposição, mas o sentido da forma pronominal do verbo afastar é IR EMBORA, SAIR. Portanto, não serve.
    C) "Quem evade, evade alguma coisa". Cadê a preposição? Se não há, não presta. Tentemos a forma pronominal: "Quem SE evade, SE evade de alguma coisa". A preposição há, mas o sentido também é outro: esquivar-se, pôr-se a salvo. Aqui até daria pra confundir, mas entre o certo e o duvidoso, penso que o "escapar" se adequa melhor como resposta.
  • . condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, fugir. (último parágrafo)

    Mantendo-se a correção e a lógica, o verbo grifado acima pode ser substituído, sem qualquer outra alteração na frase em que se encontra, APENAS por:

    Quaisquer das palavras das alternativas podem substituir, porém fugir está no sentido de VTI e somente a palavra escapar das alternativas é VTI.
  • ALTERNATIVA A - CERTO - De fato, a substituição por "escapar" não resulta em alteração na frase, uma vez que este verbo, assim como "fugir", solicita a regência da preposição "de" (escapar de algo), justificando, dessa forma, a construção "condição da qual... escapar".

    ALTERNATIVA B - ERRADO - É necessário omitir a preposição "de", presente na construção "da qual", haja vista que o verbo "afastar" é transitivo direto(afastar algo). Outra possibilidade é preservar a preposição "de", utilizando-se da forma pronominal "se afastar" (afastar-se de algo). Dessa forma, teríamos as seguintes possibilidades de redação: "... condição a qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, afastar." ou "... condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, se afastar."

    ALTERNATIVA C - ERRADO - É necessário omitir a preposição "de", presente na construção "da qual", haja vista que o verbo "evadir" é transitivo direto(evadir algo). Outra possibilidade é preservar a preposição "de", utilizando-se da forma pronominal "se evadir" (evadir-se de algo). Dessa forma, teríamos as seguintes possibilidades de redação: "... condição a qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, evadir." ou "... condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, se evadir."

    ALTERNATIVA D - ERRADO - É necessário omitir a preposição "de", presente na construção "da qual", haja vista que o verbo "evitar" é transitivo direto(evitar algo). Dessa forma, teríamos a seguinte possibilidade de redação: "... condição a qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, evitar.".

    ALTERNATIVA E - ERRADO - Deve-se utilizar a forma pronominal "prevenir-se", justificando, assim, a presença da preposição "de", presente na construção "da qual". Dessa forma, teríamos a seguinte possibilidade de redação: "... condição da qual os habitantes das cidades consideram difícil, talvez impossível, se prevenir.".

    Resposta: A