SóProvas


ID
4218784
Banca
IF-MT
Órgão
IF-MT
Ano
2020
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Carnavales de Pubenza


    Llamadas antes como Fiestas de Pubenza, este evento congrega a payaneses, caucanos y departamentos vecinos para dar homenaje a la diversidad racial, a la cultura y la tradición de cada departamento.

    Este evento se realiza por toda la ciudad de Popayán, realizando desfiles de carrosas, silleteros, comparsas, cabalgatas, competencias deportivas, conciertos, entre otras actividades, que permiten la integración de culturas étnicas y campesinas en una fiesta para todos y con todos. Por supuesto cuenta con el reinado de las fiestas.

    En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital.

    Fecha: primeros días de enero

    Duración: 5 días

(Disponível em: http://www.uff.travel/informacion-local/popayan/ferias-y-fiestas. Acesso: 30 de agosto de 2018).

En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital.

Fecha: primeros días de enero.


Teniendo en tela las relaciones entre el léxico de las dos lenguas, Portuguesa y Española, las palabras resaltadas en términos gramaticales pueden ser clasificadas, como:

Alternativas
Comentários
  • RESOLUÇÃO:

                   A palavra “color” tem o gênero diferente entre o português e o espanhol. Já a palavra “fecha” é um falso cognato, traduz-se por “data”.

    Resposta: D

  • GABARITO D

    HETEROGÉNERICAS

    POIS- COLOR = POSSUÍ GÊNERO MASCULINO EM ESPANHOL

    SENDO EL-COLOR

  • Só vi uma expressão destacada. Qual a outra?

  • Esta questão requer do candidato atenção  a detalhes da gramática contrastiva entre as línguas espanhola e portuguesa. Para tal, cabe identificarmos cada termo exposto nas opções separadamente a fim de compreendermos suas diferenças e nuanças antes de procedermos à identificação da resposta adequada. 

    Quanto às diferenças gráficas e morfológicas entre as línguas portuguesa e espanhola, os seguintes elementos foram listados: 

    ·         Palavras heterossemânticas: vocábulos que têm forma gráfica e/ou pronúncia semelhantes entre duas línguas, porém significados distintos. São os chamados “falsos cognatos" ou “falsos amigos."  

    Elas podem ser classificadas em: 

    a) homófonas: possuem a mesma pronúncia, porém grafia e significado diferentes. Ex.: “El amo ya ha llegado." / “Yo amo a los animales" 

     b) homógrafas: possuem a mesma grafia, porém significado diferentes. Ex.: “Quiero comprar una lima para mis uñas." / “Este ano estuve de visita a Lima, capital de Perú."
     

    ·         Palavras heterogenéricas: palavras que têm o mesmo significado, mas o gênero muda de uma língua para a outra. Ex.: a cor à el color; a água à el agua;

              o trabalho à la labor; o baralho à la baraja.
     

    ·         Palavras heterotônicas: palavras com mesmo significado e grafia semelhante, porém sílaba tônica diferente. Ex.:

    a) rebro (proparoxítona em português) x cerebro (paroxítona em espanhol);

    b) burocracia (paroxítona em português – 5 sílabas) x burocracia (proparoxítona em espanhol – 4 sílabas) 

    Já no que compete à classificação silábica conforme a tonicidade da palavra, a questão traz apenas as palavras llanas, ou seja, as palavras cujo acento prosódico está na penúltima sílaba – paroxítonas. São exemplos em espanhol: azúcar, caníbal, césped, agonía, puerta, tomate, origen, orden. 

    Passamos, então, à análise dos vocábulos “los colores" e “fecha", respectivamente, em relação a cada opção apresentada na questão.


    A) Para que “colores" seja heterossemântica, é preciso que o significado seja diferente, o que não acontece, já que a grafia e a pronúncia são diferentes, porém colores e cores são cognatos entre as línguas portuguesa e espanhola. A palavra “fecha" também não pode ser considerada heterogenética porque, para isso, o significado deveria ser o mesmo e a mudança mais significativa ocorrera no gênero – entretanto, fecha, em português, é uma forma conjugada do verbo fechar (encerrar), portanto sem gênero, enquanto que em espanhol ela significa data e pertence ao gênero feminino. INCORRETA.

    B) Para que “colores" seja heterossemântica, é preciso que o significado seja diferente, o que não acontece, á que a grafia e a pronúncia são diferentes, porém colores e cores são cognatos entre as línguas portuguesa e espanhola. Para que fecha seja heterotônica, ela precisa ter a mesma grafia e significado em ambas as línguas, o que não é adequado, já que fecha, em português, é uma conjugação de um verbo e, em espanhol, um nome. INCORRETA.

    C) Para que “colores" seja heterogenérica, é preciso que significado seja o mesmo, mas que o gênero da palavra mude de uma língua para outra, o que, de fato, é uma característica de los colores. Quanto à tonicidade da palavra fecha, ela pode ser entendida como uma palavra cuja tonicidade recai sobre a penúltima sílaba – sendo, portanto, uma palavra llana. Entretanto, a classificação de uma palavra em relação à sua tonicidade não é uma classificação gramatical (acerca das estruturas de organização de uma língua), mas morfológica (refere-se, portanto, à realização linguística de um determinado vocábulo, o que pode apresentar variações entre grupos de um mesmo local). Por este motivo esta opção é inadequada. INCORRETA.

    D) Para que “colores" seja heterogenérica, é preciso que significado seja o mesmo, mas que o gênero da palavra mude de uma língua para outra, o que, de fato, é uma característica de los colores. Já fecha é uma palavra de grafia semelhante em ambas as línguas, porém seu significado difere, sendo classificada, portanto, como um falso cognato. CORRETA.

    E) Heterosemántica homófona y Heterosemántica homografa, respectivamente.


    Fecha é uma palavra de grafia semelhante em ambas as línguas, porém seu significado difere, sendo mesmo uma palavra heterossemântica homógrafa. Por outro lado, para que “colores" seja heterossemântica, é preciso que o significado seja diferente, o que não acontece, já que a grafia e a pronúncia são diferentes, porém colores e cores são cognatos entre as línguas portuguesa e espanhola. INCORRETA.
     

    Gabarito da professora:  Letra D.

  • Só tem uma palavra destacada, a questão está mal formulada

  • As duas palavras estão com destaque, todavia apenas "los colores" está sublinhada. A outra palavra está na linha de baixo "Fecha", mas não se encontra sublinhada.

    Se o motivo da reclamação fosse que ambas poderiam estar sublinhada, eu até concordaria, mas reclamar que "Fecha" não está destacado é falta de atenção.