SóProvas


ID
44290
Banca
ESAF
Órgão
Receita Federal
Ano
2009
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Assinale o trecho adaptado do Jornal do Commercio (PE), 1/3/2009, que apresenta erro gramatical.

Alternativas
Comentários
  • a) Jogou-se fora um patrimônio construído a duras penas por um país de pouco capital. Tudo isso se usando o argumento da modernidade. Que modernidade? Se trens, metrôs e até bondes urbanos são vistos e bem usados nas metrópoles civilizadas do mundo? Tardiamente, enfim, decidiram-se dar vez aos trens urbanos, ao metrô, quando o trânsito em nossas grandes cidades já CAMINHAVA para o engarrafamento final. O verbo "caminhar" concorda com o sujeito "trânsito".
  • a) Jogou-se fora um patrimônio construído a duras penas por um país de pouco capital. Tudo isso se usando o argumento da modernidade. Que modernidade? Se trens, metrôs e até bondes urbanos são vistos e bem usados nas metrópoles civilizadas do mundo? Tardiamente, enfim, decidiram-se dar vez aos trens urbanos, ao metrô, quando o [trânsito] em nossas grandes cidades já [caminhava] para o engarrafamento final.
  • e esse  "se usando" ??  me parece muito  errado!!  Tudo isso usando o argumento da modernidade.
    não sei bem explicar porque estaria errado, mas me soou muito feio!
  • letra a)
    decidiram-se dar vez aos trens urbanos

    o correto seria "decidiu-se" para concordar com o sujeito oracional
  • ACREDITO QUE O ITEM "B" TAMBÉM CONTÉM UM ERRO DE PARALELISMO SINTÁTICO: ...reparos de locomotivas, (de) vagões e das próprias estradas de ferro.
    O QUE VOCÊS ACHAM?
  • Jogou-se fora um patrimônio construído a duras penas por um país de pouco capital. Tudo isso se usando o argumento da modernidade. Que modernidade? Se trens, metrôs e até bondes urbanos são vistos e bem usados nas metrópoles civilizadas do mundo? Tardiamente, enfim, decidiram-se dar vez aos trens urbanos, ao metrô, quando o trânsito em nossas grandes cidades já caminhavam para o engarrafamento final.

    Sem dúvida, a opção A apresenta erro de sintaxe de concordância em duas passagens:

    1) ao flexionar o verbo DECIDIR no plural, uma vez que possui sujeito oracional (dar vez aos trens...) e, portanto, deveria permanecer no singular: “Tardiamente, enfim, DECIDIU-SE dar vez aos trens...”;

    2) na flexão do verbo "caminhar", cujo núcleo do sujeito é TRÂNSITO (o corrreto seria: "... quando o trânsito em nossa cidade já CAMINHAVA para o engarrafamento.").


    Contudo, observa-se, também, erro gramatical na opção E, em relação à sintaxe de colocação pronominal.

    O pronome relativo “onde”, que retoma o antecedente “Rússia”, inicia uma oração subordinada adjetiva explicativa. Por se tratar de oração subordinada desenvolvida, iniciada por um pronome relativo, a norma culta exige a próclise pronominal (“onde SE viaja de trem e SE carregam cargas de Moscou ao Extremo Oriente.”).

    A seguir, reproduzirei a lição de Celso Cunha:



    CELSO CUNHA E LINDLEY CINTRA, in Nova Gramática do Português Contemporâneo (3ª edição revista, pg.315):

    “1 – Nas locuções verbais em que o verbo principal está no INFINITIVO ou no GERÚNDIO pode-se dar:

    (...)

    2º) a PRÓCLISE ao verbo auxiliar, quando ocorrem as condições exigidas para a anteposição do pronome a um só verbo, isto é:]

    (...)

    d) nas orações subordinadas desenvolvidas, inclusive quando a conjunção está oculta:

    (...)

    Ega subiu ao seu quarto, onde outro criado lhe estava preparando o banho. (Eça de Queirós)”