SóProvas


ID
5045380
Banca
VUNESP
Órgão
Câmara de Mogi Mirim - SP
Ano
2020
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

    Among the press‘s roles are what are called the “three I’s” – information, interpretation, and interest. Roger Hilsman, a political scientist and State Department official in the John F. Kennedy administration, identified “the gathering and dissemination of information” as a major function of the press. The flow of information through the press [...] is the lifeblood of America’s democratic system.
    Information in press coverage of foreign affairs is almost always accompanied by interpretation. Journalists provide contexts (often called “frames”) in which information is conveyed. “By suggesting the cause and relationships of various events,” the political scientist Doris A. Graber observes, “the media may shape opinions even without telling their audiences what to believe or think. For example, linking civil strife in El Salvador [in the 1980s] to the activities of Soviet and Cuban agents ensured that the American public would view the situation with considerable alarm.” Among policymakers in Washington, Hilsman notes, “the press is not the sole source of interpretation. The president, the secretary of state, the assistant secretaries, American ambassadors, senators, congressmen, academic experts – all are sources of interpretation. But the fact that the press is there every day, day after day, with its interpretations makes it the principal competitor of all the others in interpreting events”.
    The press also can play an important role in stirring interest in an issue both in Washington and among the public. During the Ronald Reagan years media reporting awakened public interest on starvation in Ethiopia, a topic that Americans had shown little interest in prior to the appearance of illustrated stories about dying children in the press and on television. An example from the James Earl Carter years was the debate over whether to deploy enhanced radiation nuclear bombs (also called neutron bombs) in western Europe. The debate began with a story by Walter Pincus in the Washington Post on 6 June 1977. A quotation in the story noted that the bombs would „kill people“ while „leaving buildings and tanks standing.“ Once the story was framed in this negative way – on television and radio as well as in newspapers and magazines – the administration was not able to gain public and congressional support for deploying the new weapon. The unfolding of this story illustrates a frequent pattern in foreign policy: print journalists often bring stories to public attention, after which they are covered by other print and electronic reporters.


(https://www.americanforeignrelations.com/O-W/ The-Press-The-press-s-many-roles.html. Acesso em 22.02.2020)

No trecho “Once the story was framed in this negative way – on television and radio as well as in newspapers and magazines – ...“, a expressão em destaque indica

Alternativas
Comentários
  • A questão requer conhecimento dos conectivos (linkng words)

    No trecho “Once the story was framed in this negative way – on television and radio as well as in newspapers and magazines – ...“, a expressão em destaque indica:
    Once the story was framed in this negative way – on television and radio as well as in newspapers and magazines – the administration was not able to gain public and congressional support for deploying the new weapon.

    Tradução: “ Uma vez que a história tenha sido estruturada desta forma negativa - na televisão e no rádio, bem como em jornais e revistas - o governo não conseguiu obter apoio público e do Congresso para o uso da nova arma.

    Conectores ou conectivos são palavras de transição (conjuctive adverbs / transitional adverbs). Têm a função de estabelecer uma ligação entre conceitos, ideias ou palavras em uma mesma frase ou entre frases distintas.  https://www.infoescola.com/ingles/conectivos-connectives/
    O conectivo as well as significa "assim como, bem como" e tem a função de adição, ou seja, apresenta uma nova informação ao que já foi exposto.

    Gabarito do Professor: Letra D.
  • Oxe "bem como " expressa uma adição?

  • as well as= Assim como= ideia de adição

    gab d

  • Para mim significa "da mesma forma que" e isso seria uma comparação.

  • adição só pra banca...

    eu tenho nariz assim como tenho uma mão. Estou comparando, de forma demonstrativa

    eu não tenho cérebro e nem salário bom. Agora estou adicionando.

  • Also, as well e too são advérbios que transmitem a ideia de adição, traduzindo, seria algo como o nosso “também“.

    Fonte: https://aprenderidiomasconnect.wordpress.com/2017/06/08/also-as-well-or-too/#:~:text=Also%2C%20as%20well%20e%20too,como%20o%20nosso%20%E2%80%9Ctamb%C3%A9m%E2%80%9C.

  • as well as seria comparacao mas a banca colocou como adicao vai saber ksksksksksk (D)