SóProvas


ID
5462431
Banca
VUNESP
Órgão
EsFCEx
Ano
2021
Provas
Disciplina
Inglês
Assuntos

Leia o texto para responder à questão.


Culture is really an integral part of the interaction between language and thought. Cultural patterns of cognition and customs are sometimes explicitly coded in language. Conversational discourse styles, for example, may be a factor of culture. Consider the “directness” of discourse of some cultures: in the United States, for example, casual conversation is said to be less frank and more concerned about face-saving than conversation in Greece, and therefore a Greek conversation may be more confrontational than a conversation in the United States, In Japanese, the relationsltip of one’s interlocutor is almost always expressed explicitly, either verbally and/or non-verbally. Perhaps those forms shape one’s perception of others in relation to self.


(Douglas Brown. Principles of language learning and teaching. 5th ed. Longman, 2000. P. 211. Adaptado)

Note the use of the passive in “Casual conversation is said to be less frank than conversation in Greece”. Another correct use of an impersonal passive is found in alternative

Alternativas
Comentários
  • A questão cobra conhecimento gramatical, especificamente sobre Voz Passiva.

    Vamos analisar o enunciado:

    Note the use of the passive in “Casual conversation is said to be less frank than conversation in Greece". Another correct use of an impersonal passive is found in alternative: Tradução - Observe o uso da voz passiva em “Uma conversa casual é considerada menos franca do que uma conversa na Grécia". Outro uso correto da voz passiva impessoal é encontrado na alternativa:

    Vamos relembrar:

    A Voz Passiva em Inglês é formada pelo verbo To Be seguido pelo particípio passado dos verbos (3a coluna da tabela de verbos). Alguns exemplos:

    • The cake was made by my mother.= O bolo foi feito por minha mãe.
    • The house is cleaned every day.= A casa é limpa todos os dias.
    • I was offended by my boss.= Eu fui ofendido por meu chefe.
    A Voz Ativa é quando o sujeito da oração realiza a ação, lembra-se?

    • My mother made the cake = Minha mãe fez o bolo.
    • She cleans the house every day = Ela limpa a casa todos os dias.
    • My boss offended me. = Meu chefe me ofendeu.
    O que determina o tempo do verbo To Be na voz passiva é o tempo do verbo da frase original na voz ativa, ou seja:

    • verbo na frase ativa no Presente = verbo To Be na Voz Passiva no Presente
    • verbo na frase ativa no Futuro = verbo To Be na Voz Passiva no Futuro
    • verbo na frase ativa no Presente Perfeito = verbo To Be  na Voz Passiva no Presente Perfeito.
    A Voz Passiva Impessoal é uma maneira comum de relatar o que é dito por pessoas ou por um grupo não especificado de pessoas. A tradução em Português não é literal e são estruturas do tipo "Diz-se que, considera-se que, acredita-se que, reportou-se que, recomenda-se que", entre outras.
    A tradução literal para o Português soa estranha, pois não usamos essa estrutura dessa forma, na voz passiva. Seria algo como:
    • O ministro é acreditado de ter mentido. (Nós diríamos: Acredita-se que o ministro mentiu)
    • O presidente é dito de ter vetado o projeto. (Nós diríamos: Diz-se que o presidente vetou o projeto)
    • Esse remédio é recomendado de ser evitado. (Nós diríamos: Recomenda-se evitar esse remédio)


    Analisando as alternativas teremos:


    A) Correto - The Prime Minister has been reported to be very fearful about the consequences of workers' strikes in pandemic times.
    Tradução - O primeiro-ministro foi relatado de temer as consequências das greves de trabalhadores em tempos de pandemia. (Nós diríamos: Foi relatado que o primeiro-ministro temia as consequências das greves de trabalhadores em tempos de pandemia. / Relatou-se que o primeiro-ministro temia as consequências das greves de trabalhadores em tempos de pandemia.)
    Essa voz passiva é uma maneira de relatar o que é dito por pessoas ou por um grupo não especificado de pessoas e está de acordo com os exemplos acima de Voz passiva impessoal, "Diz-se que, considera-se que, acredita-se que, reportou-se que, recomenda-se que".

    B) Incorreto - New York City's school employes are being classified according to their basic special skills.
    Tradução - Os funcionários das escolas da cidade de Nova York estão sendo classificados de acordo com suas habilidades especiais básicas.
    Essa sentença apresenta uma voz passiva que se refere a um fato. Não é uma maneira de relatar o que é dito por pessoas ou por um grupo não especificado de pessoas, como "Diz-se que, considera-se que, acredita-se que, reportou-se que".

    C) Incorreto - A different judgement could have been pronounced, but unfortunately the result came out too quickly.
    Tradução - Um julgamento diferente poderia ter sido pronunciado, mas infelizmente o resultado saiu rapidamente demais.
    Essa sentença apresenta uma voz passiva que se refere a um fato. Não é uma maneira de relatar o que é dito por pessoas ou por um grupo não especificado de pessoas, como "Diz-se que, considera-se que, acredita-se que, reportou-se que".

    D) Incorreto - All public manifestations have been banned in the state by the new governor.
    Tradução - Todas as manifestações públicas foram proibidas no estado pelo novo governador.
    Essa sentença apresenta uma voz passiva que se refere a um fato. Não é uma maneira de relatar o que é dito por pessoas ou por um grupo não especificado de pessoas, como "Diz-se que, considera-se que, acredita-se que, reportou-se que".

    E) Incorreto - Attending art lessons may help kids have their perceptions of beauty and harmony increased.
    Tradução - Assistir às aulas de arte pode ajudar as crianças a ter suas percepções de beleza e harmonia aumentadas.
    Essa sentença apresenta uma voz passiva que se refere a um fato. Não é uma maneira de relatar o que é dito por pessoas ou por um grupo não especificado de pessoas, como "Diz-se que, considera-se que, acredita-se que, reportou-se que".



    Gabarito do Professor: Letra A.