SóProvas


ID
5555038
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEFAZ-AL
Ano
2021
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Nenhuma figura é tão fascinante quanto o Falso Entendido. É o cara que não sabe nada de nada, mas sabe o jargão. E passa por autoridade no assunto. Um refinamento ainda maior da espécie é o tipo que não sabe o jargão, mas inventa.
    — Ó, Matias, você que entende de mercado de capitais...
    — Nem tanto, nem tanto... — Você, no momento, aconselharia que tipo de aplicação?
    — Bom. Depende do yield pretendido, do throwback e do ciclo refratário. Na faixa de papéis top market — ou o que nós chamamos de topimarque —, o throwback recai sobre o repasse, e não sobre o release, entende?
— Francamente, não.
    Aí o Falso Entendido sorri com tristeza e abre os braços como quem diz “É difícil conversar com leigos...”.
    Uma variação do Falso Entendido é o sujeito que sempre parece saber mais do que ele pode dizer. A conversa é sobre política, os boatos cruzam os ares, mas ele mantém um discreto silêncio. Até que alguém pede a sua opinião, e ele pensa muito antes de decidir responder:
    — Há muito mais coisa por trás disso do que você pensa... Ou então, e esta é mortal:
   — Não é tão simples assim...
    Faz-se aquele silêncio que precede as grandes revelações, mas o falso informado não diz nada. Fica subentendido que ele está protegendo as suas fontes em Brasília. E há o falso que interpreta. Para ele, tudo o que acontece deve ser posto na perspectiva de vastas transformações históricas que só ele está sacando.
    — O avanço do socialismo na Europa ocorre em proporção direta ao declínio no uso de gordura animal nos países do Mercado Comum Europeu. Só não vê quem não quer.
    E, se alguém quer mais detalhes sobre a sua insólita teoria, ele vê a pergunta como manifestação de uma hostilidade bastante significativa a interpretações não ortodoxas, e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, invocando a Igreja medieval, os grandes hereges da história, os mistérios por trás da Reforma de Lutero.
Luís Fernando Veríssimo. O jargão. In: As mentiras que os homens contam.
Rio de Janeiro: Objetiva, 2001, p. 69-71 (com adaptações)

A respeito das ideias e dos aspectos linguísticos do texto apresentado, julgue o item que se segue.

A substituição de “invocando” (último parágrafo) por que invoca alteraria os sentidos originais do texto, embora mantivesse sua correção gramatical.

Alternativas
Comentários
  • Gab: C

    Mudou o referente mudou o sentido “que invoca” refere-se a quem o questiona.

    Não há problema quanto à correção gramatical.

  • Gab. C

    No texto original, o trecho "invocando a Igreja medieval (...) Reforma de Lutero" pode ser entendido como o modo como são interpretados, pelo Falso Entendido, os motivos de quem questiona.

    Na reescrita, o sentido muda, porque é quem questiona "que invoca a Igreja medieval, os grandes hereges da história, os ministérios por trás da Reforma de Lutero".  

    Tudo que há de bom: https://linktr.ee/pedrohtp

    bons estudos!

  • GAB C

    Estratégia :

    Muito cuidado com esta questão! O enunciado já deixa claro que precisamos olhar para a correção gramatical, mesmo que haja alteração de sentido.

    Ao desenvolver a oração reduzida de gerúndio, ao uso de “que invoca” altera o referente e, consequentemente, o sentido. Contudo, gramaticalmente a oração mantém-se correta: “e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, que invoca a Igreja medieval (…)”. Portanto, o item está certo.

    Revisando :

    Quando a CESPE afirma “… a reescrita mantém os sentidos do texto”, ela se refere aos sentidos originais do texto, ou seja, quer saber se esse sentido foi ou não alterado com a reescrita proposta.

    Quando a CESPE afirma “… a reescrita mantém a coerência no texto”, ela se refere à lógica das ideias, ou seja, quer saber se faz sentido ou não aquela reescrita proposta.

    Quando a CESPE afirma “… a reescrita mantém a correção gramatical”, ela está unicamente interessada em saber se as regras gramaticais – de ortografia, pontuação, concordância, etc. – são obedecidas.

  • Gabarito: Certo.

    ''Invocando'' tem como referente --> Matias.

    ''que invoca'' --> referente muda. Passa a se referir ''a quem questiona.''

    Muda o referente, portanto, muda o sentido.

    Obs.: mantém a correção gramatical.

    ''Pode demorar, ser difícil e até machucar, mas com fé e esforço seu sonho vai se realizar.''

  • A correção gramatical é mantida, assim como a coerência do trecho.
  • CERTO

    Invocando tem como referente --> Matias.

    que invoca--> referente muda. Passa a se referir ''a quem questiona.''

  • Gabarito : Certo.

  • O enunciado já deixa claro que precisamos olhar para a correção gramatical, mesmo que haja alteração de sentido.

    Ao desenvolver a oração reduzida de gerúndio, ao uso de “que invoca”, altera o referente e, consequentemente, o sentido. Contudo, mantém-se correta: “e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, que invoca a igreja medieval (…)”. Portanto, o item está certo.

  • Altera o sentido, mas mantém a correção gramatical pois o referente é alterado.

  • GAB C

    SUJEITO É QUEM:

    quem o questiona, invocando a Igreja medieval, os grandes hereges da história, os mistérios por trás da Reforma de Lutero.

  • O pai tá on.

    "que invoca" muda o referente, mas mantém a correção gramatical.

    GAB: CERTO

  • GABARITO - C

    O sentido é alterado , pois passa a ser " quem questiona ".

    Bons estudos!!!

  • Gabarito C.

     E, se alguém quer mais detalhes sobre a sua insólita teoria, ele (sujeito) vê a pergunta como manifestação de uma hostilidade bastante significativa a interpretações não ortodoxas, e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, invocando (gerúndio) a Igreja medieval, os grandes hereges da história, os mistérios por trás da Reforma de Lutero.

    O sentido é alterado. Alguém está invocando: (ele), no entanto se for reescrito com a locução "que invoca", o texto toma o sentido de inclusão: (...) os motivos de quem o questiona, (e também) que invoca a igreja medieval (...) O que não altera à gramática.

  • GABA: C

    "E, se alguém quer mais detalhes sobre a sua insólita teoria, ele vê a pergunta como manifestação de uma hostilidade bastante significativa a interpretações não ortodoxas, e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, invocando / que invoca a Igreja medieval, os grandes hereges da história, os mistérios por trás da Reforma de Lutero."

    "invocando" tem como referencial "ele".

    "que invoca" tem como referencial "quem questiona".

    Mudança no referencial = mudança de sentido.

    Correção gramatical não alterada.

  • Merecia comentário profissional.

  • Certo

    ''Invocando'' tem como referente --> Matias.

    ''que invoca'' --> referente muda. Passa a se referir ''a quem questiona.''

    Muda o referente, portanto, muda o sentido.

  • Certo

    ''Invocando'' tem como referente --> Matias.

    ''que invoca'' --> referente muda. Passa a se referir ''a quem questiona.''

    Muda o referente, portanto, muda o sentido.

  •   E, se alguém quer mais detalhes sobre a sua insólita teoria, ele vê a pergunta como manifestação de uma hostilidade bastante significativa a interpretações não ortodoxas, e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, invocando ...

      

    E, se alguém quer mais detalhes sobre a sua insólita teoria, ele vê a pergunta como manifestação de uma hostilidade bastante significativa a interpretações não ortodoxas, e passa a interpretar os motivos de quem o questiona, que invoca ...

  • "E, se alguém quer mais detalhes sobre a sua insólita teoria, ele vê a pergunta como manifestação de uma hostilidade bastante significativa a interpretações não ortodoxas, e (ele) passa a interpretar os motivos de quem o questionainvocando / que invoca a Igreja medieval, os grandes hereges da história, os mistérios por trás da Reforma de Lutero."

    quem o questiona invoca a Igreja medieval,

    quem o questiona invoca os grandes hereges da história,

    quem o questiona invoca os mistérios por trás da Reforma de Lutero.''