SóProvas


ID
1116304
Banca
FCC
Órgão
TRT - 19ª Região (AL)
Ano
2014
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Texto III


Este caderno de Jorge de Lima bem que se poderia chamar "as impressões dum homem que esteve no cárcere". E são estes poemas mesmo um canto comovido à terra de que ele esteve segregado. E há neles qualquer coisa das surpresas e dos espantos que sofre um homem que tudo via em névoa, ao sair de uma operação de catarata. As cores como que vivem com outra intensidade.
Tudo isso nos versos de Jorge de Lima está contado com muita força e comoção. Da boa e legítima comoção que é a que vem da simplicidade, que é a que sai das fontes mais preciosas do coração. [...]
É vinda de dentro da terra, da vida sentimental do Nordeste, a maior parte dos poemas desse caderno. Quem os escreveu fez como um desterrado que a saudade conduziu ao retorno. E que voltasse com todos os sentidos atacados de fome. E se encontra o Nordeste por toda a parte em seus poemas. [...] É ainda no caráter puramente regionalista de sua poesia que se distingue o Sr. Jorge de Lima. Porque o seu regionalismo não é um limite à sua emoção e não tem por outra parte o caráter de partido político daquele que rapazes de S. Paulo oferecem ao país com as insistências de anúncios de remédio. O regionalismo do jovem poeta nordestino é a sua emoção mais que a sua ideologia. O Nordeste não vem em sua poesia como um tema ou uma imposição doutrinária, vem como a expressão lírica de um nordestino evocar a sua terra.



(Nota preliminar a Poemas escolhidos. REGO, José Lins do. in: LIMA, Jorge de. Poesias completas. Rio de Janeiro: José Aguilar Editora, 1974, vol. I, p. 140-142)


Texto IV


Já uma vez me afoitei a sugerir esta ideia: a necessidade de reconhecer-se um movimento distintamente nordestino de renovação das letras, das artes, da cultura brasileira - movimento dos nossos dias que, tendo se confundido com a expansão do muito mais opulento "modernismo" paulista-carioca, teve, entretanto, condições próprias - "ecológicas", poderia dizer-se com algum pedantismo - de formação, aparecimento e vida.
Desse "movimento do Nordeste" pode-se acrescentar que foi uma espécie de parente pobre, capaz de dar ao rico valores já quase despercebidos de outras partes do Brasil e necessitados apenas dos novos estímulos vindos do Sul e do estrangeiro para se integrarem no conjunto de riqueza circulante e viva constituída por elementos genuinamente brasileiros, essenciais ao desenvolvimento da nossa cultura em expressão honesta do nosso ethos, da nossa história e da nossa paisagem e em instrumento de nossas aspirações e tendências sociais como povo tanto quanto possível autônomo e criador. [...]
Experiência brasileira não falta a Jorge de Lima: ele é bem do Nordeste. Não lhe falta o contato com a realidade afro-nordestina. E há poemas seus em que os nossos olhos, os nossos ouvidos, o nosso olfato, o nosso paladar se juntam para saborear gostos e cheiros de carne de mulata, de massapê, de resina, de muqueca, de maresia, de sargaço; para sentir cores e formas regionais que dão presença e vida, e não apenas encanto literário, às sugestões das palavras: que parecem lhes dar outras condições de vida além da tecnicamente literária. [...]
Jorge de Lima, um dos maiores poetas brasileiros de todos os tempos, [...] põe o estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira em contato com uma das nossas maiores riquezas: a interpretação de culturas, entre nós tão livre, ao lado do cruzamento de raças. Dois processos através dos quais o Brasil vai-se adoçando numa das comunidades mais genuinamente democráticas e cristãs do nosso tempo.



(Nota preliminar a Poemas negros. FREYRE, Gilberto in: LIMA, Jorge de. Poesias completas. Rio de Janeiro: José Aguilar Editora, 1974, v. I, p. 157 e 158)


Nas frases transcritas do Texto IV, o verbo que deverá permanecer no singular, mesmo com a substituição do segmento grifado pela proposta entre parênteses, está em:

Alternativas
Comentários
  • Marquei letra b,

    não entendi o erro?

  • GABARITO "A"

    Acredito que o erro da B é o mesmo da E.

  • Mateus, eu acredito que o erro da "b" está no fato de que a substituição do termo em parênteses (os valores da vivência) fará com que o verbo tenha que ir ao plural, já que o núcleo do sujeito "os valores" está no plural. Acho que é isso!

  • Não consegui achar o sujeito da letra D. Alguém sabe explicar por que não é a D?


  • Tb fui de B. Substitui o lhe por a ele, mas depois reparei que o sujeito nao é ele, mas sim "os valores". Os valores nao lhe faltam

  • Alguém poderia me explicar o porquê de ser a letra A? 
    O estrangeiro se aproxima da poesia brasileira  --- qual a função de "O estrangeiro" ?
    Não está na voz passiva? Aproxima-se da poesia brasileira o estrangeiro - VTDI - Neste caso o sujeito seria "O estrangeiro" ?

  • é a letra A porque o pronome relativo substitui "do estrangeiro". Os sentidos do estrangeiro(o qual) se aproxima ....

  • "é a letra A porque o pronome relativo substitui "do estrangeiro". Os sentidos do estrangeiro(o qual) se aproxima .... ???"

    Igor, poderia explicar melhor seu comentário?

    "O estrangeiro (letra A)" exerce função de sujeito da oração, então, não deviria flexionar o verbo para o plural nessa troca?


    Na alternativa D (considerando o núcleo do sujeito ligado à preposição),  "uma espécie de parente pobre" seria predicativo, então, não faz diferença para flexão verbal....


    Alguém mais pode ajudar o porquê da letra A?

  • Renan, acho que posso te ajudar. 

    Ao transcrever a alternativa A ficaria assim: os sentidos do estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira... A concordância do verbo aproximar se dá com "estrangeiro", e não com "os sentidos". Não são os sentidos que se aproximam da poesia brasileira, mas o estrangeiro é quem se aproxima. 

    Um exemplo semelhante seria se a frase fosse: os sentidos DAQUELE que se aproxima da poesia brasileira...


    Espero ter ajudado.

  • Definitivamente, não consegui enxergar resposta correta para esta questão.

     a)... o estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira... (os sentidos do estrangeiro)

     O estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira. ( estrangeiro está precedido de artigo, sendo no caso, sujeito)

    Agora, vamos à substituição:

    OS SENTIDOS do estrangeiro que SE APROXIMAM da poesia brasileira... ("estrangeiro", agora, encontra-se preposiconado) Para termos a certeza de que “os sentidos” é o sujeito, basta perguntarmos ao verbo. O que ou quem se aproximam da poesia brasileira? “Os sentidos” ou “do estrangeiro”. Os sentidos.

    Do estrangeiro é adjunto adnominal é não pode “ditar” a flexão do verbo, que compete ao sujeito.

    b) Não lhe falta o contato com a realidade afro-nordestina... (os valores da vivência)

    Para melhor analise, coloquei a frase no ordem direta: O contato com a realidade afro nordestina  não falta a ele.

    Então, depois da substituição teremos. Os VALORES da vivência afro - nordestina NÃO FALTAM a ele.

    c)...movimento dos nossos dias que (...) teve, entretanto,condições próprias... (tendências de composição poética)

    Substituindo...TENDÊNCIAS de composição poética que TIVERAM, entretanto, condições próprias.

    d)...que foi uma espécie de parente pobre... (manifestações de parente pobre)

    Vejamos a frase do texto por inteiro:  Desse “movimento do Nordeste”pode-se acrescentar que foi uma espécie de parente pobre...

      ...Que foi uma espécie de parente pobre é uma oração subordinada substantiva subjetiva, portanto, pode ser trocada pela expressão ISSO. Vejamos:

    Desse “movimento do Nordeste”pode-se acrescentar ISSO.

    Como é subjetiva, desempenha o papel de sujeito.

    Passemos para a passiva analítica para melhor enxergarmos:

    ISSO pode ser acrescentado desse “movimento do Nordeste”.

    Agora, efetuemos a substituição:

    Desse “movimento do Nordeste”pode-se acrescentar que FORAM MANIFESTAÇÕES de parente pobre.

    O verbo “ir” obrigatoriamente se flexiona.

    Foi uma espécie...

    Foram manifestações;

    Não há flexão quanto à locução verbal “pode-se acrescentar”, mas como ela não esta incluída na alternativa da questão, devemos nos ater apenas ao verbo “ir”.

    e) Experiência brasileira não falta a Jorge de Lima ... (Vivências da realidade brasileira)

    VIVÊNCIAS da realidade brasileira NÃO FALTAM a Jorge de Lima.

    Enfim, não visualizei alternativa correta.

    Agradeceria se alguém pudesse me auxiliar.

    BONS ESTUDOS!


  • Quando sujeito for o pronome relativo "que": o verbo concorda com o anteacedente.

    Neste caso, estrangeiro. Por isso, alternativa A.

  • Ou as pessoas não sabem explicar, ou eu que não entendo. 

    Legal saber que o QUE quando sujeito não tem que flexionar o verbo... útil, maravilhoso, só queria saber por que tu acha que o QUE é sujeito de "Os sentidos do estrangeiro". 

    Os sentidos do estrangeiro QUE SE APROXIMAM da poesia brasileira....

    o verbo é levado ao plural... ao meu ver.  


    b) não lhe falta... que é que falta? o contato, no caso de substituição, os valores, obrigado, então fica: Não lhe FALTAM os valores da vivência...

    c) (essa que eu marquei) vou dizer a razão, como não vislumbrei alternativa correta, vi que "o movimento" se referia a vários substantivos não precedidos de artigo. Então achei que era essa a correta, erro meu. 

    d) que é que foi? manifestações... manifestações foram... foram manifestações de parente pobre.

    e) que é que não falta a Jorge de Lima? Vivências... ahh bom. Então é FALTAM


    Enfim, como o colega, não consigo vislumbrar alternativa correta. 


    ____

    Acho qeu descobri o erro, de mim ou de vocês eu não sei, mas acredito que, o meu erro, foi acreditar que o sujeito mudou '-', de "o estrangeiro" para "os valores", por que diabos o verbo teria que concordar com "do estrangeiro"? "ELE É SUJEITO" Sujeito vem precedido de artigo... enfim, se alguém puder me dizer por que o verbo tem que concordar com "do estrangeiro" e não com "os valores"...

  • Fiquei na dúvida, fui por eliminação e não encontrava resposta. Então fui pela questão semântica. "Quem se aproxima é o estrangeiro e não os sentidos"

  • Na letra A a expressão "os sentidos do estrangeiro" não seria um sujeito partitivo? podendo flexionar-se tanto no plural quanto no singular?

  • Ainda não senti firmeza nas explicações... Se alguém está no mesmo barco que eu por favor cliquem em cima pedindo o comentário do professor para que possamos ter certeza.

  • A) "os sentidos do estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira"

    B) faltam...

    C) tiveram...

    D) foram...

    E) faltam...

    aproxima concorda com estrangeiro devido ao pronome relativo "que".

    "o verbo que tem como sujeito o pronome que concorda em número e pessoa com o antecedente do pronome" (http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=30789)

  • Fiquei muuuuuuito capcioso em marcar a A e C. Marcando a C. Putz....

    no caso em tela então se tem que o estrangeiro que se aproxima e não os sentidos????

  • VERBO TEM Q CONCORDAR COM O SUJEITO !

  • Na alternativa A, que é uma oração subordinada adjetiva restritiva, quem se aproxima é o estrangeiro e não os seus sentidos. Notem que não se está generalizando, não são os sentidos de todos os estrangeiros, mas apenas daquele que se aproxima da poesia brasileira.

    Letra A correta.

  • O duro da questão é que na língua portuguesa não temos sujeito preposicionado . Do(de +o) estrangeiro

  • O "que" da questão C também não é um pronome relativo? Mas voltando para a questão A, o núcleo do sujeito é OS SENTIDOS. Aprendi a muito tempo que se há um artigo (no sujeito), o verbo concordará com ele. Sei que não devemos "brigar" com a banca, eu quero mesmo é entendê-la, mas, acredito que uma questão desta, mesmo a estudando, eu erraria novamente. Infelizmente :( 

  • Minha análise foi a seguinte:

    O "QUE" é pronome relativo. Logo, o verbo tem que concordar com o antecedente do pronome relativo, que está no singular e preposicionado. Portanto, o verbo permanece no singular. 


    "os sentidos do estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira"
  • o "se" acompanha os verbos intransitivos, transitivos indiretos e de ligação, que obrigatoriamente são conjugados na terceira pessoa do singula, sendo ele é índice de indeterminação do sujeito;.
    letra a) independente do sujeito estrangeiro ser trocado pelo os sentidos do estrangeiro o verbo ficara no singular, haja vista o verbo aproximar ser VTI

  • O que se aproxima são os sentidos ou o estrangeiro? qual o núcleo do sujeito "Os sentidos do extrangeiro"? 

    FCC e sua própria Língua Portuguesa.

  • A única explicação que achei provável é: o "se" da alternativa A é Indíce de Indeterminação do Sujeito, obrigando o verbo aproximar-se (VTI) permanecer no singular.

    O núcleo do sujeito seria "sentidos", não é possível que a FCC considere "dos estrangeiros" como núcleo, visto que "estrangeiro" está preposicionado.

  • Considere o contexto:

     

    Original:   "Jorge de Lima ... põe o estrangeio que se aproxima da poesia brasileira em contato ...."

     

    Proposto: "Jorge de Lima ... põe os sentidos do estrangeiro que se aproxima da poesia brasileira em contato...

     

    É o mesmo que dizer  "... põe os sentidos daquele que se aproxima da poesia em contato..."

     

  • Errei, mas acho que encontrei a pegadinha rs

     

    esse ''que'' não é ´pronome relativa. Esse ''QUE'' introduz uma oração adjetiva restritiva.

    põe o [SENTIDO] estrangeiro [não é qualquer estrangeiro, mas somente o que se aproxima da poesia brasileira] que se aproxima da
    poesia brasileira em contato com uma das nossas maiores riquezas:
    a interpretação de culturas, entre nós tão livre, ao lado
    do cruzamento de raças.

    ou seja poê o sentido do estrangeiro em contato com ....

    o sujeito é o estrageiro... 

    ele que se aproxima da poesia brasileira..

     

  • 1 - "Que" é o sujeito da oração;

    2- A dica primordial para matar essa questão: o verbo aproximar é VTI, o "SE" que o acompanha é índice de indeterminação do sujeito. Todas as vezes que tivermos um ISS, o verbo fica obrigatoriamente na 3° pessoa do singular.

  • Os sentidos do estrangeiro que se aproximam - concordando com sentidos

    Os sentidos do estrangeiro que se aproxima - concordando com estrangeiro