É possível considerar os intérpretes e os tradutores como “pontes”, pois favorecem que uma mensagem cruze “a barreira linguística” entre duas comunidades. Desse modo, Tradução e Interpretação têm muito em comum, pois são modos de alcançar o mesmo objetivo. Outro aspecto comum é que em ambas as atividades é fundamental dominar os idiomas envolvidos. Leia abaixo algumas proposições acerca do trabalho destes profissionais:
I- O Tradutor precisa ter domínio da forma escrita e o intérprete da forma oral;
II- O Tradutor não tem como rever a sua produção, contudo isto é parte integrante do trabalho do intérprete.
III- Os resultados do trabalho do Intérprete são sentidos em longo prazo, já o do Tradutor é medido pela reação da plateia;
IV- O Intérprete trabalha de forma simultânea e consecutiva, já o Tradutor apenas com processo consecutivo;
V- O Intérprete tem uma atuação isolada, já o Tradutor atua em equipe e diretamente com os interlocutores.
Em relação às proposições do trabalho exercido por Intérpretes e Tradutores, assinale as proposições corretas.