SóProvas



Questões de Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete


ID
1364827
Banca
CETRO
Órgão
IF-PR
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Um aspecto a ser considerado na atuação do intérprete em sala de aula é o nível educacional. O intérprete de Língua de Sinais poderá atuar na educação infantil, na educação fundamental, no ensino médio, no nível universitário e no nível de pós-graduação. Com relação a esse assunto, é correto afirmar que

Alternativas

ID
1364833
Banca
CETRO
Órgão
IF-PR
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo o livro O Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, do MEC, assinale a alternativa que apresenta algumas competências de um profissional tradutor e intérprete de LIBRAS.

Alternativas

ID
1543801
Banca
COSEAC
Órgão
UFF
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Para garantir que os alunos surdos entendam os conteúdos e informações trabalhadas pelo professor durante as aulas, o ideal é que o intérprete:

Alternativas

ID
1543816
Banca
COSEAC
Órgão
UFF
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Uma peculiaridade que diferencia o intérprete de LIBRAS de outros intérpretes está nas condições inerentes ao ato da interpretação. Essa afirmação pode ser confirmada pelos argumentos abaixo, EXCETO pelo contido na alternativa:

Alternativas

ID
1600639
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Coutinho (2000, p. 79) menciona quatro dimensões que fazem parte do trabalho do Intérprete de Libras. Qual alternativa apresenta tais dimensões?

Alternativas

ID
1600669
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Tradutor e Intérprete de Libras é o profissional responsável pela acessibilidade comunicativa do aluno surdo no contexto educacional inclusivo. O aluno surdo, em sala de aula, terá a possiblidade de participar e receber informações por meio da sua língua natural – Libras. Este processo ocorrerá através de uma pessoa com competência linguística para realizar a interpretação das duas línguas (Libras e Língua Portuguesa), de forma simultânea ou consecutiva. Desse modo, com o respeito à diferença linguística do surdo, aumentam as chances de ele desenvolver conhecimentos de forma satisfatória. No entanto, a presença do Tradutor e Intérprete de Libras não assegura que questões metodológicas e de avaliação sejam desenvolvidas a partir da singularidade linguística e cultural do surdo. A Lei Nº 12.319 de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Libras. Segundo a Lei, podemos concluir que o Tradutor e Intérprete de Libras:


I. deve tutorar o surdo.


II. deve, obrigatoriamente, ter formação superior, preferencialmente no curso de Letras-Libras.


III. deve ter rigor técnico, zelando pelos valores éticos da profissão.


Assinale a alternativa em que toda(s) a(s) afirmativa(s) está(ão) CORRETA(S):,

Alternativas
Comentários
  • Tutor se refere ao ato de ensinar e isso só cabe ao professor e não ao intérprete.

    No caso da formação o intérprete pode ter o diploma de curso técnico ou o próprio prolibras.


ID
1600687
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com o Artigo 6º da Lei nº 12.319/2010, estas são as atribuições do tradutor e do intérprete de LIBRAS, no exercício de suas competências:


I. Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras, para a língua oral e vice-versa;


II. Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;


III. Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;


IV. Atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas;


V. Prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.


Assinale a alternativa em que todas as afirmativas estão CORRETAS:

Alternativas
Comentários
  • é o rol completo do artigo 7 da lei 12319


ID
1600690
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com base na Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais – Libras, é INCORRETO afirmar que:

Alternativas
Comentários
  • A letra A - O texto é idêntico ao da "Letra C" porém na primeira temos "e" e na lei 12319 está "ou" (...simultânea ou consecutiva) pegadinha


ID
1600696
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Código de Ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete em sua atuação. Conforme o capítulo I do Código de Ética do Intérprete de Libras, avalie quais afirmativas são princípios fundamentais da profissão:


I. O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional.


II. O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, mesmo que seja requerido pelo grupo a fazê-lo.


III. O intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante, podendo recolher dados para suas próprias pesquisas durante a interpretação.


IV. O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais quando necessário, especialmente em palestras técnicas.


V. O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo durante o exercício da função.


Assinale a alternativa em que todas as afirmativas estão CORRETAS:

Alternativas

ID
1600699
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com o capítulo III do Código de Ética do Intérprete de Libras, que trata da responsabilidade profissional, considere as afirmativas:


I. O intérprete jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais em seu favor.


II. O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais, bem como da Língua Portuguesa, apenas em caso de tradução.


III. Em casos legais, o intérprete deve informar à autoridade qual o nível de comunicação da pessoa envolvida, informando quando a interpretação literal não é possível e, diante disso, terá que parafrasear de modo claro o que está sendo dito à pessoa surda e o que ela está dizendo à autoridade.


IV. O intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas. Ele também deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento.


V. O intérprete deve esforçar-se para reconhecer os vários tipos de assistência ao surdo e fazer o melhor para atender às suas necessidades particulares, sempre de maneira voluntária.


Assinale a alternativa em que toda(s) a(s) afirmativa(s) está(ão) CORRETA(S):

Alternativas

ID
1600702
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O trabalho do Tradutor e Intérprete de Libras (TILS) tem sido descrito como bastante complexo por diversos autores, dentre eles Lacerda (2010). Nesse sentido, quanto àquilo que descreve o papel do TILS nos espaços educacionais é correto afirmar:  

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: C 

    Vai Lacerda!!!!


ID
1638961
Banca
UFSJ
Órgão
UFSJ
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Intérprete Educacional é aquele que atua como profissional intérprete de Língua de Sinais na área da educação. Atualmente, tanto no Brasil quanto em outros países, é a área que mais apresenta oferta de trabalho.

É INCORRETO afirmar que o Intérprete Educacional,

Alternativas

ID
1638982
Banca
UFSJ
Órgão
UFSJ
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Analise o trecho a seguir.

“[...] é possível perceber uma cadeia de responsabilidade em torno desse profissional que, ao ser atravessado pela cultura do outro, necessita construir um universo de conhecimentos que lhe permita operar com suas estratégias e executar com sucesso os seus objetivos” (ANATER; PASSOS, 2010, p.212).

Com relação ao Tradutor e Intérprete de Libras (TIL), a opção que NÃO corresponde à afirmativa das autoras é a da letra:

Alternativas

ID
1805107
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em relação ao código de ética do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o item que segue.

Nos casos que envolvam aspectos jurídicos, o intérprete, ao perceber que o nível de comunicação do surdo envolvido compromete a interpretação literal, deve informar às autoridades que será parafraseado, de modo claro e fiel, o que está sendo dito à pessoa surda e o que esta diz às autoridades.

Alternativas

ID
1805116
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item subsecutivo, relativo ao intérprete educacional, sua atuação e formação.

No ensino superior, cabe ao intérprete educacional, supervisionar o grau de compreensão e aprendizado do aluno surdo e levar as informações ao coordenador local, para que este possa avaliar o processo de aprendizagem do aluno surdo.

Alternativas

ID
1805122
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item subsecutivo, relativo ao intérprete educacional, sua atuação e formação.

O intérprete educacional deve orientar o professor a realizar adaptações curriculares, instruindo-o a reduzir os conteúdos e a simplificar as atividades.

Alternativas

ID
1805125
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item subsecutivo, relativo ao intérprete educacional, sua atuação e formação.

Compete ao intérprete educacional realizar mediação linguística do aluno surdo com o aluno ouvinte ou com o professor; ou com os alunos presentes, sejam eles surdos ou ouvintes.

Alternativas

ID
1805137
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, protegendo o direito de sigilo das informações recebidas, salvo nos casos em que acredite ser necessário divulgá-las a associações ou aos responsáveis pelo surdo.

Alternativas

ID
1805143
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

Tradutor e intérprete da LIBRAS têm como atribuições efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdo-cegos, surdo-cegos e ouvintes, por meio da LIBRAS para a língua oral e vice-versa.

Alternativas

ID
1830115
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com a Lei nº 12.319/2010, é competência do tradutor-intérprete de Libras-Português

Alternativas
Comentários
  •  Art. 6o  São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: 

    I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa; 

    II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares; 

    III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos; 

    IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e 

    V - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais. 


ID
1830118
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O século XXI tem sido marcado pelo vigor dos movimentos surdos na luta por seus direitos. No Brasil, por exemplo, o Setembro Azul surge como evento nacional descentralizado que traz ao conhecimento da população em geral e dos governantes a pauta de reivindicações do povo surdo de nosso país.

O papel do tradutor-intérprete de Libras nos movimentos surdos tem sido 

Alternativas

ID
1830148
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Assinale a opção que caracteriza corretamente a atuação do tradutor-intérprete de LIBRAS.

Alternativas
Comentários
  • Art. 6o São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: Ver tópico (35 documentos)

    - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Líbras para a língua oral e vice-versa; Ver tópico

    II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares; Ver tópico

    III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos; Ver tópico

    IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e Ver tópico (3 documentos)

    - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais. Ver tópico

    Art. 7o O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial:Ver tópico (10 documentos)

    - pela honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida; Ver tópico

    II - pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero; Ver tópico

    III - pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir; Ver tópico

    IV - pelas postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional; Ver tópico

    - pela solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem; Ver tópico

    VI - pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda. Ver tópico

    Art. 8o (VETADO) Ver tópico (5 documentos)

    Art. 9o (VETADO) Ver tópico

    Art. 10. Esta Lei entra em vigor na data de sua publicação. Ver tópico (6 documentos)

    Brasília, 1º de setembro de 2010; 189o da Independência e 122o da República.

     

     

     


ID
1830154
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em sua atuação, o tradutor-intérprete educacional

Alternativas

ID
1830157
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre os preceitos éticos relativos ao papel do intérprete, assinale a opção que se refere corretamente à sua responsabilidade profissional, nos termos do Código de Ética do Tradutor-Intérprete de Libras.

Alternativas

ID
1830163
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O profissional tradutor-intérprete de Libras atua em diferentes contextos de tradução e/ou interpretação. Esse profissional deve ter a clareza de que, em sua atuação no contexto acadêmico, deverá, essencialmente:

Alternativas

ID
2146369
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Governo Federal publicou o livro “O Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa”, com o objetivo de orientar os profissionais da área sobre a atuação dos profissionais de tradução em diferentes espaços, segundo este trabalho, a maior demanda de profissionais Tradutores intérpretes de Língua de Sinais está

Alternativas

ID
2146378
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

É possível considerar os intérpretes e os tradutores como “pontes”, pois favorecem que uma mensagem cruze “a barreira linguística” entre duas comunidades. Desse modo, Tradução e Interpretação têm muito em comum, pois são modos de alcançar o mesmo objetivo. Outro aspecto comum é que em ambas as atividades é fundamental dominar os idiomas envolvidos. Leia abaixo algumas proposições acerca do trabalho destes profissionais:

I- O Tradutor precisa ter domínio da forma escrita e o intérprete da forma oral;

II- O Tradutor não tem como rever a sua produção, contudo isto é parte integrante do trabalho do intérprete.

III- Os resultados do trabalho do Intérprete são sentidos em longo prazo, já o do Tradutor é medido pela reação da plateia;

IV- O Intérprete trabalha de forma simultânea e consecutiva, já o Tradutor apenas com processo consecutivo;

V- O Intérprete tem uma atuação isolada, já o Tradutor atua em equipe e diretamente com os interlocutores.

Em relação às proposições do trabalho exercido por Intérpretes e Tradutores, assinale as proposições corretas.

Alternativas

ID
2146384
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A Lei nº 12.319/2010 regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Libras e define quais são as atribuições deste profissional, inclusive quando atuam em ambientes educacionais. Segundo esta lei, é atribuição do profissional intérprete:

I - Interpretar as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas na instituição;

II- Ter estratégias de ensino dos conteúdos apresentados quando atua em sala de aula;

III - Ensinar Libras aos professores e funcionários da instituição onde trabalha;

IV - Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes por meio da Libras e da Língua Oral, e vice-versa;

V - Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino.

Alternativas
Comentários
  • kkkkk


ID
2146405
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O trabalho do tradutor/ intérprete envolve transmitir informações de uma língua para a outra, levando em conta aspectos culturais das línguas envolvidas. O profissional precisa, além dos conhecimentos linguísticos, de conhecimentos acerca da comunidade para a qual está traduzindo/interpretando determinada informação. Portanto, é correto afirmar que

Alternativas

ID
2188609
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considere as afirmativas a seguir a respeito do intérprete. Ele precisa.
  • - Ter um excelente conhecimento do par linguístico com o qual trabalha.
  • - Ter habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para a língua alvo sem influência da língua fonte.
  • - Buscar conhecimentos específicos para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

Tais afirmativas referem-se à 

Alternativas

ID
2188657
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Qual é o número da Lei e o ano em que a profissão de tradutor de intérprete de LIBRAS foi aprovada?

Alternativas
Comentários
  • LEI Nº 12.319, DE 1º DE SETEMBRO DE 2010.

    Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.

    Art. 1o  Esta Lei regulamenta o exercício da profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS. 

  • VALEU ! ¬¬

  • Lei 13246/2015 - Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência).

    Lei 10.098 de 2000 - Estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida, e dá outras providências.

    Lei 12.319 de 2010 - Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.

    Lei 10.436 de 2002 - Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências.

  • Pensa numa questão mal elaborada.... tragam um oscar para este examinador....


ID
2188660
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A partir de um ano da publicação deste Decreto, as instituições federais de ensino da educação básica e da educação superior devem incluir, em seus quadros, em todos os níveis, etapas e modalidades, o tradutor e intérprete de LIBRAS - Língua Portuguesa, para viabilizar o acesso à comunicação, à informação e à educação de alunos surdos. (Capítulo V, Art. 21 do Decreto 5626/05)
De acordo com a referência citada, considere as afirmativas a seguir.
I. O tradutor/intérprete deverá atuar nos processos seletivos para cursos nas instituições de ensino.
II. O tradutor/intérprete deverá atuar como apoio ao docente na tradução das avaliações orais.
III. O tradutor/intérprete atuará nas salas de aula para viabilizar o acesso dos alunos ao conhecimento e conteúdos curriculares, em todas as atividades didáticopedagógicas.
IV. O tradutor/intérprete atuará no apoio à acessibilidade aos servidores e às atividadesfim da instituição de ensino
V. O tradutor/intérprete atuará em parceria com todos os profissionais da instituição em atividades internas e externas a fim de viabilizar a interação entre ouvintes e surdos.
Assinale a alternativa que apresenta apenas afirmativas corretas.

Alternativas

ID
2235124
Banca
IBADE
Órgão
SEDUC-RO
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O tradutor necessita ter competências diversas na sua formação para que haja uma atuação de sucesso, uma vez que faz parte de sua prática interpretar discursos de diferentes áreas do conhecimento. Essas competências são consideradas importantes no campo da tradução, visando entender como o surdo elabora a construção dos conceitos e ideias, a partir dos conceitos que o intérprete possui sobre o tema proposto na situação e da forma como repassa a mensagem. Assinale a alternativa que corresponde à competência metodológica.

Alternativas
Comentários
  • Gabarito B

    O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa / Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos - Brasília : MEC ;

    Roberts (1992) apresenta seis categorias para analisar o processo de interpretação que serão destacadas a seguir por apresentarem as competências de um profissional tradutor-intérprete:

    (3) competência metodológica - habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.

    pág. 73


ID
2235142
Banca
IBADE
Órgão
SEDUC-RO
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O intérprete de Libras processa a informação dada na língua fonte e faz escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na língua-alvo que devem se aproximar o mais apropriadamente possível da informação dada na língua fonte. Assim sendo, o intérprete também precisa ter conhecimento técnico para que suas escolhas sejam apropriadas tecnicamente. Portanto, interpretar é um ato:

Alternativas

ID
2235151
Banca
IBADE
Órgão
SEDUC-RO
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Atua na mediação linguística com pessoas surdo-cegas, em assunto de caráter espiritual, exige atendimentos individuais e requer formação específica do profissional, considerando-se as peculiaridades envolvidas. Trata-se da ocupação de trabalho denominada:

Alternativas

ID
2255215
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com base nos princípios do Código de Ética do Intérprete de Libras, parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes (FENEIS), Quadros (2004) apresenta as seguintes sugestões sobre como se portar diante do contexto de interpretação da língua portuguesa escrita no momento de provas e concursos caso um candidato surdo solicite uma resposta de um dos itens do certame. Diante do exposto, julgue as afirmativas abaixo.
I. O intérprete deve lhe informar que apenas fará a tradução do português para a língua de sinais, deixando claras as suas atribuições durante o processo.

II. O intérprete deverá fazer a interpretação das instruções dadas na língua portuguesa apenas escrita quando este for o caso.
III. O intérprete deve lhe informar que fará a interpretação do português escrito para a língua de sinais, deixando claras as suas atribuições durante o processo.
IV. O intérprete dará, sutilmente, suas opiniões de modo que os responsáveis pelo certame não percebam, dessa forma garantirá a acessibilidade da pessoa surda.
V. O intérprete também deverá fazer a interpretação das instruções dadas na língua portuguesa falada e/ou escrita quando estes forem os casos.
Assinale a alternativa que contempla todos os itens nos quais as informações estão CORRETAS.

Alternativas

ID
2255218
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com Quadros (2004), o intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação e, em hipótese alguma, poderá assumir o papel do professor. Sobre esta ocorrência, analise as proposições abaixo.
I. O intérprete especialista para atuar na área da educação deverá ter um perfil para intermediar as relações entre os professores e os alunos, bem como entre os colegas surdos e os colegas ouvintes.
II. Deve-se também considerar que o intérprete é apenas um dos elementos que garantirá a acessibilidade.
III. É recomendado redirecionar os questionamentos dos alunos ao professor, pois, desta forma, o intérprete não caracteriza o seu papel na intermediação, mesmo quando este papel é alargado.
IV. Para garantir a acessibilidade, é função do intérprete preparar atividades e provas para o aluno surdo, deste modo, o trabalho do professor terá credibilidade e o estudante surdo um bom desempenho no processo de ensino aprendizagem.
V. Os intérpretes têm o direito de ser auxiliados pelo professor através da revisão e preparação das aulas que garantem a qualidade da sua atuação durante as mesmas.
Sobre a atuação do intérprete de Libras em sala de aula, estão CORRETAS apenas as assertivas constantes nos itens

Alternativas

ID
2255224
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com a Lei que regulamentou o exercício da profissão no país, no seu Art. 6º, “São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências:”

I. efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdoscegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.

II. interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didáticopedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares.

III. aceitar, contratação simultânea, para atuar em processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.

IV. atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas.

V. prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.

A afirmação está INCORRETA apenas no item

Alternativas

ID
2255230
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A atividade do intérprete de Libras no contexto escolar é reconhecidamente importante para o desenvolvimento dos processos pedagógicos em sala de aula. Leia as considerações que seguem sobre o trabalho desse profissional.

I. É preciso reconhecer que a presença do intérprete em sala de aula tem como objetivo tornar os conteúdos acadêmicos acessíveis ao aluno surdo. A questão central não é traduzir conteúdos, mas torná-los compreensíveis, com sentido para o aluno.
II. Nessa experiência, o interpretar e o aprender estão indissoluvelmente unidos, e o intérprete educacional assume, inerentemente ao seu papel, a função de também educar o aluno. Isso é premente no ensino fundamental, em que se atendem crianças que estão entrando em contato com conteúdos novos e, muitas vezes, com a língua de sinais, mas deve estar presente também em níveis mais elevados de ensino, porque se trata de um trabalho com finalidade educacional que pretende alcançar a aprendizagem.
III. O intérprete de Libras não é fundamental para o processo de aprendizagem da língua de sinais na escola. Esse profissional não oferece aos professores a oportunidade de conhecer e aprender a Libras junto com seus alunos surdos, por não se tratar de um professor de língua de sinais.
IV. A presença do intérprete de língua de sinais não é suficiente para uma inclusão satisfatória, sendo necessária uma série de outras providências para que esse aluno possa ser atendido adequadamente: adequação curricular, aspectos didáticos e metodológicos, conhecimentos sobre a surdez e sobre a língua de sinais, entre outros.

Sobre a atividade do intérprete de Libras no contexto escolar, está(ão) CORRETA(S) apenas 

Alternativas

ID
2255233
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa necessita de termos técnicos e específicos das áreas a serem interpretadas, “a fim de minimizar as dificuldades dos estudantes na compreensão dos textos acadêmicos.” (STUMPF, 2014, p.146), por conta disso
I. desde a criação do Letras-Libras em 2006, pela UFSC, “formou-se uma equipe de tradutores possibilitando mais um campo de trabalho para pessoas surdas: a tradução de materiais didáticos.” (STUMPF, 2014, p.145)
II. “os tradutores/atores participantes da equipe eram pessoas surdas bilíngues – fluentes em Libras e língua portuguesa – conhecedores das realidades culturais que permeiam os falantes destas duas línguas.” (STUMPF, 2014, p.145)
III. “a partir de 2008, a equipe de tradução começou a se reunir sistematicamente aproveitando o conhecimento que os tradutores traziam de seus estados de origem e do contato com estudantes do curso Letras-Libras para fomentar a alimentação do glossário, visto que, por questões históricas – poucos registros ou mesmo ausência de interações entre comunidades surdas de diferentes regiões do país – é comum encontrar diferentes propostas de realizações de sinais para um mesmo conceito.” (STUMPF, 2014, p.149)
IV. pesquisadores “atribuem a necessidade de desenvolvimento de repertórios de áreas de especialidade em Libras às questões históricas de dificuldades de aprendizagem da língua portuguesa descrita” por vários surdos brasileiros. (STUMPF, 2014, p.147)
V. conscientizar estudantes surdos, de cursos de graduação, a respeito dos processos de construção terminológica permitirá o enriquecimento ainda mais acelerado da LSB, e a rápida sistematização e divulgação dos neologismos terminológicos acarretará o acesso e o domínio mais rápido, também dos intérpretes para adequarem sua tradução ao contexto emergente. (FARIA-DO-NASCIMENTO, 2009, p.55)
Sobre terminologias, assinale a alternativa que traz as assertivas CORRETAS.

Alternativas

ID
2278630
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Acerca de LIBRAS e língua portuguesa, julgue o item subsecutivo.

Havendo necessidade de se traduzir, para LIBRAS, um texto rico em idiomatismos da língua portuguesa e expressões metafóricas não lexicalizadas em LIBRAS, o tradutor-intérprete deve lançar mão da tradução literal, ainda que haja perda em relação ao significado original do texto.

Alternativas

ID
2278639
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à educação bilíngue para surdos, julgue o item seguinte.

O tradutor-intérprete de LIBRAS que atua em universidade é responsável por buscar a terminologia específica de cada área do conhecimento na qual for atuar. Na ausência de sinais específicos, o tradutor-intérprete tem autonomia para criar sinais em LIBRAS, que devem ser oficialmente divulgados para outros grupos.

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: Errado

     

    A dificuldade apresentada pelo TILS 2 é muito importante, pois a LIBRAS apesar de ser uma língua, ainda não possui sinais para alguns termos. Em um momento informal entre o pesquisador e o TILS, o mesmo mencionou que quando isso acontece é necessário criar junto com os surdos novos termos. No momento que ainda não é criado, é utilizado da datilologia na interpretação. O intérprete educacional deve estar sempre estudando e se atualizando para obter uma boa interpretação nas aulas e nas diferentes disciplinas, pois há muitos termos específicos dentro das disciplinas de biologia, química, física, filosofia que não têm sinais nas libras, e, para o intérprete, conhecendo seus significados, torna-se mais fácil explicar para os alunos surdos a forma de combinarem um sinal entre si para estes termos (OLIVEIRA, 2012, p. 100).

     

    Fonte: http://institutoitard.com.br/o-tradutorinterprete-de-libras-e-suas-dificuldades-no-ambito-da-sala-de-aula-inclusiva/

     

    Bons estudos!


ID
2278642
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à educação bilíngue para surdos, julgue o item seguinte.

Ao tradutor-intérprete de LIBRAS e língua portuguesa que atuar na educação bilíngue dos estudantes surdos no ensino superior, incumbirá garantir o acesso à comunicação, à informação e à educação, bem como viabilizar o acesso dos estudantes aos conhecimentos e conteúdos curriculares, em todas as atividades didático-pedagógicas, serviços e atividades fim da instituição de ensino.

Alternativas

ID
2278711
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.

No transcurso de uma interpretação, o tradutor e intérprete deve evitar traduzir mensagens que ele considere que estejam em desacordo com a proposta de vida do público para o qual está interpretando.

Alternativas

ID
2278741
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com base no disposto na Lei n.º 10.098/2000, julgue o item que se segue.

Conforme a referida lei, o poder público deve implementar a formação de profissionais intérpretes de escrita em braille, de língua de sinais e de guias-intérpretes para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa com deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação.

Alternativas
Comentários
  • GABARITO: CERTO

     

    Art. 18. O Poder Público implementará a formação de profissionais intérpretes de escrita em braile, linguagem de sinais e de guias-intérpretes, para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa portadora de deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação.

  • Certo

    LEI No 10.098, DE 19 DE DEZEMBRO DE 2000
     

    Art. 18. O Poder Público implementará a formação de profissionais intérpretes de escrita em braile, linguagem de sinais e de guias-intérpretes, para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa portadora de deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação.                 

     

     

    Ano: 2014 Banca: CESPE Órgão: MEC Prova: Analista Processual (Certo)

    O poder público é o responsável direto pela promoção da formação de profissionais intérpretes de escrita em braile, linguagem de sinais e de guias-intérpretes para facilitar a comunicação de pessoas surdas e surdas-cegas.

     

    Classificação errada ! Questão do Estatuto da Pessoa com deficiência !!!! QC vamos contratar uma equipe eficaz, eficiente e efetiva para classificar as questões e para não deixar o site travar ?!
     

     

    Bons estudos ! Persistam sempre !!!


ID
2278762
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item seguinte, com base no disposto no Decreto n.º 5.626/2005.

A função de tradutor e intérprete de LIBRAS-língua portuguesa exercida pelo professor da educação básica, bilíngue, aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação de LIBRAS-língua portuguesa, é idêntica à do professor docente.

Alternativas

ID
2278768
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item seguinte, com base no disposto no Decreto n.º 5.626/2005.

O decreto em questão não prevê para o quadro de instituições de ensino a inclusão de profissional com competência para realizar interpretação de línguas de sinais de outros países para a LIBRAS, uma vez que suas disposições limitam-se aos tradutores-intérpretes de LIBRAS-língua portuguesa.

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: Errado

     

    Decreto nº 5.626/05 Art. 19 Nos próximos dez anos, a partir da publicação deste Decreto, caso não haja pessoas com a titulação exigida para o exercício da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa, as instituições federais de ensino devem incluir, em seus quadros, profissionais com o seguinte perfil:

     

    III - profissional surdo, com competência para realizar a interpretação de línguas de sinais de outros países para a Libras, para atuação em cursos e eventos.

     

    Bons estudos!


ID
2278777
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Ainda com base no Decreto n.º 5.626/2005, julgue o item subsecutivo, acerca da formação e da atuação do profissional intérprete de LIBRAS.

As instituições de ensino da educação básica e da educação superior devem incluir em seus quadros, em todos os níveis e em todas as etapas e modalidades, o tradutor e intérprete de LIBRAS-língua portuguesa, para viabilizar o acesso à comunicação, à informação e à educação de alunos surdos.

Alternativas

ID
2278780
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Ainda com base no Decreto n.º 5.626/2005, julgue o item subsecutivo, acerca da formação e da atuação do profissional intérprete de LIBRAS.

Conforme o referido decreto, a atuação do profissional tradutor e intérprete de LIBRAS nas instituições de ensino restringe-se ao âmbito das salas de aula, sendo meio para viabilizar o acesso dos alunos aos conhecimentos e conteúdos curriculares, em todas as atividades didático-pedagógicas.

Alternativas

ID
2278783
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Ainda com base no Decreto n.º 5.626/2005, julgue o item subsecutivo, acerca da formação e da atuação do profissional intérprete de LIBRAS.

Uma das formas de inclusão de alunos surdos ou com deficiência auditiva é a organização de escolas bilíngues ou de escolas comuns da rede regular de ensino abertas a alunos surdos e ouvintes com a presença de tradutores e intérpretes de LIBRAS-língua portuguesa.

Alternativas

ID
2278786
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Ainda com base no Decreto n.º 5.626/2005, julgue o item subsecutivo, acerca da formação e da atuação do profissional intérprete de LIBRAS.

Faz parte das atividades do tradutor e intérprete de LIBRAS o apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim da instituição de ensino.

Alternativas

ID
2280355
Banca
IF Sertão - PE
Órgão
IF Sertão - PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

As atribuições do tradutor e intérprete de Libras de acordo com a Lei nº12.319/2010 são:

I – interpretar sempre que possível para os ouvintes o que os surdos colocam, mesmo que seja um assunto particular. (falta de ética).

II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;

III - atuar somente nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos mas sem realizar tradução do português escrito;( a palavra somente erra a questão)

IV - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa;

V - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas e prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.  

Alternativas

ID
2280373
Banca
IF Sertão - PE
Órgão
IF Sertão - PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A profissão do tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais foi regulamentada pela Lei Nº 12.319/ 10. De acordo com a Lei citada, no âmbito educacional, compete a esse profissional:

I- Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, e avaliar o desempenho da aprendizagem dos conteúdos curriculares.

II- Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.

III- Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.

IV- Atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino.

Assinale a alternativa correta

Alternativas

ID
2280409
Banca
IF Sertão - PE
Órgão
IF Sertão - PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Todo o intérprete deverá sempre usar o bom senso, de um alto caráter moral e de ética em sua atuação profissional. Sobre como deve ser a atitude do intérprete, analise as sentenças abaixo: 

 I- Ser imparcial; porém poderá emitir opiniões ou comentários no que ele próprio está interpretando. Pois ele também está falando. Ele não é apenas a ponte de ligação entre os dois lados.  

 II- Ser discreto em sua forma de atuar. Não mastigar chicletes nem usar roupas e adereços que distraem os que dependem dele não chamando a atenção para si mesmo dificultando a interpretação. 

III- Ter postura quanto ao local da atuação. Não sentar em cima de uma mesa, ou escorar-se em parede para traduzir ou ficar em uma posição desvantajosa para o surdo ou para o ouvinte. Se não souber, pergunte ao surdo. Ele é nosso cliente e sua opinião deverá sempre ser consultada. 

IV- Pode criar ou inventar sinais. Não precisa estar preso ao uso de sinais da comunidade surda local nem perguntar se o nível de interpretação está bom e claro para todos.

Estão incorretas as seguintes sentenças:  

Alternativas

ID
2285455
Banca
INSTITUTO MAIS
Órgão
Prefeitura de Santana de Parnaíba - SP
Ano
2012
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre o papel do intérprete no espaço educacional, leia as proposições abaixo.


I. O intérprete mediará os processos discursivos entre o professor e o aluno.

II. O intérprete fará apenas a interpretação da Libras para o português e do português para a Libras.

III. O intérprete deverá almejar a aprendizagem do aluno.


É correto o que se afirma em

Alternativas
Comentários
  • O intérprete deve mediar a comunicação como um todo. 


ID
2323672
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre tradutor e intérprete, considere:

I. O tradutor se atém às palavras e aos sinais de Libras e o intérprete ao estudo dos textos escritos.
II. Traduzir está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra trabalhando com textos escritos. Interpretar está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais.
III. A tradução e a interpretação não são ações distintas e devem atuar na modalidade simultânea e consecutiva em todos os espaços onde há surdos.
IV. O intérprete não deve se estender para além de 20 ou 30 minutos. Os intervalos são importantes para que ele descanse e possa voltar a se concentrar novamente.
V. O tradutor trabalha sempre isoladamente. São horas de trabalho diante do computador, entre livros e outras fontes de pesquisa e consultas.

Esta correto o que se afirma APENAS em

Alternativas

ID
2323681
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nocodemus (2009) constata que prosódia possui um papel essencial na produção e percepção de cada enunciado de uma língua, falada ou sinalizada. Para adquirir a competência prosódica nas línguas de sinais, de forma a romper com as dificuldades de compreensão entre uma língua e outra, o intérprete deverá ter consciência e conhecimento sobre

Alternativas

ID
2323684
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nas etapas iniciais de escolarização, em escolas inclusivas, a presença dos intérpretes de língua de sinais na sala de aula garante o

Alternativas

ID
2323699
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A realização do concurso público para o cargo de tradutor intérprete de Libras − Língua Portuguesa, na Assembleia Legislativa, é a comprovação do papel do poder público e das empresas que detêm concessão ou permissão de serviços públicos, no apoio ao uso e difusão da Libras, conforme prevê

Alternativas
Comentários
  • DECRETO Nº 5.626, DE 22 DE DEZEMBRO DE 2005.

     

    Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras


ID
2323702
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considere as atribuições do intérprete em uma consulta médica:

I. Traduzir de maneira imparcial e ser fiel aos conteúdos que o médico fala ao paciente.
II. Auxiliar apenas na recepção e no preenchimento de formulário médico.
III. Ouvir as orientações médicas e fazer um resumo do que foi falado.
IV. Ser honesto e discreto, protegendo o direito de sigilo da informação recebida.
V. Atuar de forma livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero.

Está correto o que se afirma em

Alternativas
Comentários
  • I. Traduzir de maneira imparcial e ser fiel aos conteúdos que o médico fala ao paciente. v

    II. Auxiliar apenas na recepção e no preenchimento de formulário médico. f

    III. Ouvir as orientações médicas e fazer um resumo do que foi falado.f

    IV. Ser honesto e discreto, protegendo o direito de sigilo da informação recebida. v

    V. Atuar de forma livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero.v


ID
2323714
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em uma Escola Estadual no 5° ano do Ensino Fundamental há um intérprete de Libras para três alunos surdos. No dia da Avaliação de Português a professora percebeu que Ricardo, um dos alunos surdos, estava colando e, imediatamente, retirou-lhe a prova. Neste momento, Ricardo, com o auxílio do intérprete, foi reclamar com a professora. Durante a discussão, o intérprete, intercedendo a favor de Ricardo, ficou irritado, alterou a voz, não controlou os ânimos e começou a chorar de nervoso. A professora se comoveu e ofereceu a chance de Ricardo concluir a prova. Baseado neste relato, em relação à postura do intérprete de Libras, identifica-se

Alternativas

ID
2323747
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O intérprete de língua de sinais, quando em meio aos surdos, deixa de ser vidente para ser visível, sendo assim percebido tanto pelos surdos como pelos ouvintes. Ao mesmo tempo que um percebe o outro, é percebido não só pelo outro do seu diálogo direto, mas também pelos outros que os cercam. Confundido com uma pessoa surda, o intérprete muitas vezes

Alternativas

ID
2326438
Banca
IF-CE
Órgão
IF-CE
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nos últimos anos, o espaço educacional tem se tornado o maior campo de atuação do intérprete de Libras. Por isso, o MEC tem estabelecido as atribuições desse profissional. É verdadeiro sobre as responsabilidades do intérprete educacional:

Alternativas
Comentários
  • O trabalho do intérprete envolve toda uma instituição.

    B


ID
2326441
Banca
IF-CE
Órgão
IF-CE
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre responsabilidades e papéis do intérprete de Libras, Com base em seu código de ética, é correto afirmar-se que

Alternativas
Comentários
  • a imparcialidade do intérprete, no transcurso da interpretação, pode ser balizada pelo próprio grupo para o qual o profissional está interpretando. Isso significa dizer que o intérprete só pode emitir suas opiniões, caso o grupo manifeste o interesse em conhecê-las.


ID
2326447
Banca
IF-CE
Órgão
IF-CE
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Inseridos na perspectiva de um modelo de interpretação que considera o tradutor e intérprete um profissional bilíngue e bicultural, com base no papel do tradutor e intérprete de Libras nessa perspectiva, é correto dizer-se que

Alternativas
Comentários
  • Segundo Quadros (2004)

    O tradutor intérprete de libras deve ter às seguintes competências

    Linguística; área; bicultural; metodológica; transferência; técnica

ID
2326450
Banca
IF-CE
Órgão
IF-CE
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a relação com os preceitos éticos e a atuação do intérprete de língua de sinais da área da educação, é correto afirmar-se que

Alternativas

ID
2391025
Banca
NC-UFPR
Órgão
UFPR
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a constituição do profissional tradutor intérprete, considere as seguintes afirmativas:

1. Vários autores, entre eles Massuti e Santos (2008), argumentam que o processo de tradução se configura para além de aspectos linguísticos, pois requer estratégias que levem em conta não só as subjetividades do tradutor intérprete e da pessoa surda, mas, também, aspectos que são centrais na cultura surda e na cultura ouvinte.

2. Perlin (2006) conceitua o tradutor intérprete de língua de sinais (TILS) como intérprete da cultura, da língua e da história das pessoas surdas. O ato de traduzir/interpretar é fazer parte da história do outro, o outro surdo. E fazer parte significa se colocar à disposição para entender esse outro, os seus afetos e as suas experiências de vida.

3. Segundo Marques e Oliveira (2009), a partir de uma perspectiva fenomenológica, os tradutores intérpretes de língua de sinais estão o tempo todo assimilando e internalizando novos lugares, novas temporalidades e movendo símbolos carregados de afetividade, motivo pelo qual se encontram num espaço privilegiado de acumulação de conhecimento maximizado em relação a Ser Surdo.

4. Para Massutti (2007), o intérprete seria como um leitor cultural e agenciador de sentidos traduzidos em zonas fronteiriças de contato, marcadas por tensões subjetivas que reinventam os sujeitos não de acordo com uma ou outra cultura, mas conforme o regime híbrido que tece enredos emotivos e cognitivos.

Assinale a alternativa correta.

Alternativas

ID
2391052
Banca
NC-UFPR
Órgão
UFPR
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Quadros (2004), o intérprete de língua de sinais está constantemente exposto a discursos:

Alternativas

ID
2391055
Banca
NC-UFPR
Órgão
UFPR
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Gesser (2015), nos cadernos de tradução organizados por Rodrigues e Quadros (2015), aponta alguns fatores que dificultam o “trânsito” do intérprete educacional.

A que sentido de “trânsito” do intérprete educacional a autora está se referindo?

Alternativas

ID
2391436
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Lacerda (2009), o tradutor e intérprete de Língua de Sinais em sala de aula (TILS) deve intermediar as relações entre professor/aluno surdo, aluno ouvinte/ aluno surdo nos processos de ensino/aprendizagem. Isso representa para ele uma grande responsabilidade, já que ele deve ter os conhecimentos necessários para as interpretações, de modo a não omitir, acrescentar ou distorcer as informações do falante.
Fonte:LACERDA, C. B. F. Intérprete de libras. Porto Alegre, FAPESP, 2009.
Com base nessa afirmação é CORRETO afirmar que:

Alternativas

ID
2391442
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

– São habilidades requeridas do tradutor e intérprete de Libras na sala de aula do ensino fundamental, EXCETO:

Alternativas
Comentários
  •  a)

    A mediação dos conteúdos escolares de sala de aula. 


ID
2391490
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia as afirmativas abaixo, sobre a relação ao profissional intérprete de línguas orais e sinais:
A. O intérprete recebe toda a mensagem original em forma oral e ou sinal e precisa ter total domínio da forma oral e ou sinal da língua de partida, percebendo sutilezas de pronúncia, nuances de entonação, sendo capaz de compreender diferentes variantes regionais do outro idioma.
B. O intérprete tem de ter pleno domínio das formas de expressão oral/sinal de ambos os idiomas, tem de ter a capacidade de concentrar-se no que está ouvindo/vendo a fim de processar a informação imediatamente e re-expressá-la na língua-alvo, sem se descuidar da próxima unidade de sentido sendo expressa pelo palestrante imediatamente a seguir.
C. Na interpretação, todo o conhecimento necessário e o vocabulário específico terá de ter sido adquirido antes do ato tradutório em si. Durante o processo de interpretação simultânea, o intérprete tem que tomar decisões em questão de segundos; não há tempo para ele realizar consultas de qualquer natureza.
D. Os intérpretes experientes conseguem, na maioria das vezes, corrigir ou emendar algum sentido mal expresso com uma determinada palavra ou frase, ainda que só o façam normalmente duas ou três frases adiante.
A opção que contém a(s) afirmativa(s) correta(s) é:

Alternativas

ID
2391496
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em cursos à distância destinados aos surdos, os textos que servem de base para a produção dos materiais disponibilizados em ambiente virtual, geralmente, estão na Língua Portuguesa, em sua versão gráfica visual-espacial.
A língua fonte (LF), portanto, é a Língua Portuguesa escrita e a língua alvo (LA), é a Língua Brasileira de Sinais na sua versão “oral”. Entende-se “oral” como a língua na sua forma de expressão oral, no caso específico das Línguas de Sinais, expressão em sinais.
Assim, um dos efeitos de modalidade mais marcantes é o fato do tradutor ser o ator e mostrar o corpo no ato da tradução. A co-autoria do tradutor, nesse caso, fica literalmente estampada diante dos olhos do leitor, pois, o texto está sendo visto na Língua Brasileira de Sinais no corpo do tradutor/ator.
(QUADROS e SOUZA, 2008).
Qual alternativa abaixo NÃO confere com a afirmativa dos autores? 

Alternativas

ID
2392147
Banca
UFMT
Órgão
UFSBA
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No contexto educacional, o papel do Tradutor e Intérprete de Libras é mediar a comunicação entre ouvintes e surdos. Sobre a atuação do Tradutor e Intérprete de Libras no ambiente educacional, assinale a afirmativa correta.

Alternativas
Comentários
    1. Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares. CORRETA

ID
2392150
Banca
UFMT
Órgão
UFSBA
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Na obra intitulada O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa, Quadros (2004) define o Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais como a pessoa que

Alternativas
Comentários
  • traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada e vice-versa em quaisquer modalidades que se apresentarem (oral ou escrita) CORRETA


ID
2392156
Banca
UFMT
Órgão
UFSBA
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No registro da história do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais em diversos países, em sua maioria, sua atuação iniciou a partir de serviços voluntários. Sobre os registros da trajetória desse profissional no Brasil, assinale a afirmativa correta.

Alternativas
Comentários
  • A presença de intérprete de língua de sinais em trabalhos religiosos foi iniciada por volta dos anos 80 do século XX.


ID
2392168
Banca
UFMT
Órgão
UFSBA
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). De acordo com a referida Lei, assinale a afirmativa correta.

Alternativas

ID
2401456
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com base nos estudos apresentados por Pereira (2015), marque (V) para VERDADEIRAS e (F) para as FALSAS.

( ) A autora realiza uma reflexão sobre a tipologia aplicada da interpretação das Línguas de Sinais.

( ) A autora apresenta um estudo de caso sobre o intérprete educacional no ensino superior, em especial na atuação nos cursos de mestrado e doutorado em linguística, literatura e estudos da tradução.

( ) A autora, a partir dos estudos de Schjoldager (1997), distingue a interpretação comunitária da não comunitária a partir de diversos aspectos relacionados ao cliente e à atuação.

( ) O termo intérprete interlíngue/interpretação interlíngue é utilizado pela autora para marcar o sujeito e o fenômeno do bilinguismo, que trata da mediação de interações faladas entre pessoas que não têm ou não se sentem com proficiência suficiente na outra língua, em contraste apenas com intérprete/interpretação, significando a compreensão subjetiva e consequente reação a um enunciado, ideia ou manifestação cultural.

( ) A autora usa materiais de interpretação que podem, também, ser caracterizados como do tipo comunitária, embora em alguns casos, como em uma reunião de professores em que participam docentes ouvintes e surdos, esta distinção não fique muito marcada.

A alternativa que indica a sequência CORRETA é:

Alternativas

ID
2401504
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Os Estudos em torno da interpretação educacional Libras-Português são um campo de pesquisa bastante discutido, no que diz respeito à função do profissional nesse contexto interpretativo e relevante para reflexão sobre o ensino de Libras na formação do tradutor e intérprete. Assinale a alternativa que apresenta CORRETAMENTE a função do intérprete educacional:

Alternativas

ID
2418766
Banca
COPESE - UFT
Órgão
UFT
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Analise as afirmativas a seguir em relação à responsabilidade profissional do tradutor e intérprete de Libras.

I. O intérprete deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor.

II. O intérprete deve considerar os diversos níveis de uso da Língua Brasileira de Sinais, bem como da Língua Portuguesa.

III. O intérprete deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento.

IV. O intérprete deve ocultar à autoridade, em casos jurídicos, qual o nível de comunicação da pessoa envolvida.

Marque a alternativa CORRETA de acordo com o código de ética do tradutor e intérprete de Libras, parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes, divulgado pela Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS).

Alternativas

ID
2418772
Banca
COPESE - UFT
Órgão
UFT
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com a Lei 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão do Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, é CORRETO afirmar que:

Alternativas

ID
2418778
Banca
COPESE - UFT
Órgão
UFT
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A Declaração do I Fórum dos Tradutores e Intérpretes das Instituições Federais de Ensino, divulgada amplamente através do site da Federação Nacional dos Profissionais Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils), orienta sobre diversos assuntos pertinentes à área. Dentre eles, pode-se mencionar:

Alternativas

ID
2453356
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
UFVJM-MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a carência de profissionais intérpretes na sociedade, assinale a alternativa INCORRETA.

Alternativas
Comentários
  • c

     


ID
2453359
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
UFVJM-MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

São mitos sobre a atuação do tradutor intérprete de Libras, EXCETO:

Alternativas

ID
2453371
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
UFVJM-MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Durante o ato de interpretação da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais, devem ser consideradas as seguintes características, EXCETO:

Alternativas

ID
2453377
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
UFVJM-MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Assinale a alternativa que define corretamente uma das funções do tradutor intérprete de Libras / Português em sala de aula.

Alternativas
Comentários
  • A função do interprete de libras é facilitar a comunicação para o aluno surdo. facilitar as respostas é algo contra as regras.


ID
2493754
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre as atribuições do tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras), conforme a Lei 12.319, de 1º de setembro de 2010, analise as formulações abaixo:


I. efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio do par linguístico LIBRAS para a língua oral e vice-versa;

II. interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;

III. possibilitar que o máximo de oportunidades sejam criadas e aproveitadas para que as pessoas surdas aprendam, não apenas os conteúdos pedagógicos, mas também outras habilidades;

IV. atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas;

V. buscar, no caso dos intérpretes educacionais, recursos pedagógicos diferenciados e alternativos que motivem os surdos a apreenderem de uma forma mais eficaz.


Com base no exposto, é CORRETO o que se afirma em:

Alternativas

ID
2493766
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à formação do profissional tradutor-intérprete de LIBRAS, dois documentos legais tratam do reconhecimento da profissão, são eles: o Decreto 5.626/2005 e a Lei 12.319/2010. É preciso ressaltar, no entanto, que há algumas proposições apresentadas nestes documentos que se distanciam significativamente no que se refere à

Alternativas

ID
2493772
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Albres (2015), o serviço realizado pelos profissionais tradutores-intérpretes de LIBRAS nas diferentes instituições de ensino atende

Alternativas

ID
2493778
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considerando o excerto "O intérprete deve esclarecer o público no que diz respeito ao surdo sempre que possível, reconhecendo que muitos equívocos (má informação) tem surgido devido à falta de conhecimento do público sobre a surdez e a comunicação com o surdo", pode-se afirmar que:

Alternativas
Comentários
  • FÁCIL, alternativa C


ID
2493781
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à atuação de intérpretes em provas e concursos, sugere-se que se faça:

Alternativas

ID
2500222
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Conforme colocado por Albres (2015), o processo de tradução envolve duas línguas de modalidades diferentes, como as línguas de sinais e as línguas orais, sendo uma tradução intermodal. Desta forma, a fala do professor em uma língua é interpretada em outra língua, fala esta direcionada aos alunos e com o objetivo específico de promover a aprendizagem de determinado conteúdo/conceito. Em relação a esta mediação, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O professor torna-se parceiro do intérprete nesse processo ao mediar seus conteúdos com ele, e este, por sua vez, torna-se “mediador do mediador”.

( ) O intérprete educacional usa do discurso do outro (professor), vai enunciando simultaneamente com suas próprias palavras/sinais e construindo estratégias para trabalhar em prol do ensino-aprendizagem do aluno surdo.

( ) Ao perceber as dificuldades de compreensão do aluno surdo, o intérprete educacional poderá dedicar tempo em explicar, ensinar e tirar todas as suas dúvidas atuando neste contexto de forma independente do que está sendo tratado pelo professor. O objetivo é ajudar o aluno surdo.

( ) Ser usuário fluente no uso e compreensão da língua de sinais o torna automaticamente apto a realizar o processo de mediação no contexto educacional.

( ) Não é necessário a preparação antecipada do intérprete educacional para sua atuação na mediação, visto ele ser fluente em língua de sinais e língua portuguesa.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500225
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Albres (2015) considera que a interpretação no espaço educacional demanda uma atuação que antecede o momento da tradução e interpretação em sala de aula. Em relação a esta atuação, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O intérprete precisa ser acolhido como membro da equipe pedagógica, tendo acesso ao programa curricular da classe em que interpreta.

( ) Como não é o professor do aluno, o intérprete educacional não se torna o membro da equipe pedagógica.

( ) O professor precisa compartilhar com o intérprete educacional as estratégias pedagógicas que adotará em suas aulas para acesso prévio ao conteúdo da aula.

( ) Na relação com o professor, o intérprete também desenvolve um papel de esclarecedor da sua atuação, ao mesmo tempo em que recebe orientação pedagógica, revelando que na relação professor e intérprete é necessário um trabalho de colaboração.

( ) Toda a interação entre intérprete, professor e alunos surdos vai além da passagem de uma língua para outra de forma mecânica.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500246
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre o trabalho em equipe na Interpretação da Língua de Sinais para a Língua oral, leia as afirmativas abaixo e marque a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500249
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia as afirmativas abaixo referentes à atuação do intérprete de libras e marque a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500252
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A partir das afirmações abaixo sobre as concepções gerais referentes ao tradutor e intérprete de libras e o processo de tradução e interpretação, marque a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500267
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Albres (2015), o intérprete educacional, historicamente, vem se configurando como um serviço da educação especial. Esse novo profissional e o aluno surdo surgem na escola pela perspectiva da inclusão e desestabilizam o habitus já formado no espaço escolar. Ações são redefinidas dentro da escola em função da posição ocupada pelo intérprete educacional como mediador e copartícipe do processo de ensino-aprendizagem. Quais funções o intérprete educacional assumiria diante do contexto de sala de aula em que o aluno surdo elege o intérprete como referência do seu processo de ensino-aprendizagem? Assinale a alternativa que responde CORRETAMENTE a essa pergunta.

Alternativas

ID
2500270
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Gesser (2009) afirma que o intérprete tem tido uma importância valiosa nas interações entre surdos e ouvintes. Escolas, universidades, repartições públicas, tribunais e hospitais, a partir da Lei 10.436 de 24 de abril de 2002, devem atender a população surda, assegurando-lhe o direito linguístico de poder ser assistido em sua própria língua. Sabendo da importância do intérprete nesses espaços, interpretando nos momentos em que o surdo interage com indivíduos que não conhecem a língua de sinais, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O intérprete de Libras, sabendo que faz parte da comunidade surda, nos espaços institucionais, será a “voz” do sujeito surdo, visto que o mesmo não tem uma língua.

( ) O intérprete educacional, no atendimento ao aluno surdo, por acreditar que o surdo não tem uma língua, será a “voz” desse aluno.

( ) Ao adotar o senso comum de que é a “voz” do surdo, o intérprete de Libras pode estar encobrindo uma crença de que o surdo não tem língua, o que não é verdade.

( ) O intérprete de Língua Brasileira de Sinais e de Língua Portuguesa sabe que a língua portuguesa é “uma unidade que se constitui de muitas variedades”, mas o mesmo não acontece com a língua brasileira de sinais.

( ) O intérprete será a “voz” do surdo, visto que a surdez compromete o desenvolvimento cognitivo e linguístico do indivíduo.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2512900
Banca
UFSM
Órgão
UFSM
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No contexto educacional, o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais desenvolve práticas profissionais que são classificadas como atividades interpretativas ou atividades tradutórias.

Associe os tipos de atividades na primeira coluna com as práticas na segunda coluna.


(1) Atividade interpretativa

(2) Atividade tradutória


( ) Registrar em vídeo glossários e dicionários em Língua Brasileira de Sinais para que o aluno surdo possa ter acesso ao conteúdo para estudos.

( ) Viabilizar a interação de professores e alunos durante os processos de ensino e aprendizagem em sala de aula.

( ) Estabelecer a comunicação entre surdos e ouvintes em serviços educacionais, como, por exemplo, secretaria, laboratório, entre outros.

( ) Produzir acessibilidade em palestras, seminários e eventos educacionais da língua portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais ou vice-versa.

( ) Fazer legenda em português nos vídeos produzidos pelos surdos.


A sequência correta

Alternativas
Comentários
  • GABARITO A

    TRADUÇÃO - TEXTOS ESCRITOS

    INTERPRETAÇÃO - DISCURSOS ORAIS 

    OBSERVAÇÃO: pessoas surdas podem atuar como tradutores quando leem textos em português e o traduzem para Libras. Podem também ser intérpretes quando veem a língua sinalizada de um país específico e a transpõem para a língua de sinais de outro país.

     


ID
2512903
Banca
UFSM
Órgão
UFSM
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A Lei 12.319 regulamenta o exercício da profissão de tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais.


De acordo com a legislação supracitada, são atribuições do profissional tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais, EXCETO

Alternativas
Comentários
  • Exceto - letra A ( promover a integração e a socialização das pessoas surdas a todos os contextos nos quais estejam incluídas.)

     

    Todas as outras assertivas estão corretas de acordo com a lei  Lei 12.319.

     

    Art. 6o  São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: 

     

    I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa; 

    II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares; 

    III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos; 

    IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e 

    V - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.