A intertextualidade pode ser expressa sob diferentes formas, como vimos anteriormente. Os tipos mais comuns são:
Alusão: recurso que faz referência a elementos presentes em outros textos de forma indireta, ou seja, por meio de características simbólicas.
Citação: quando um autor acrescenta partes de outras obras na sua produção textual ocasionando uma intertextualidade direta. Por vezes, ocorre a transcrição das palavras do texto fonte e, por isso, dá credibilidade à nova construção.
Epígrafe: acréscimo de parágrafo ou frase que se relacione com o texto que está sendo escrito. O recurso é bastante utilizado em trabalhos científicos e obras, sendo colocada em seu início.
Paráfrase: do grego paraphrasis, que significa “repetição de uma sentença”, a paráfrase é a recriação de um texto que já existe mantendo a mesma ideia, porém utilizando outras palavras. O objetivo é reafirmar as ideias do texto fonte, porém com estrutura e estilo próprios.
Paródia: muito presente em programas humorísticos, a paródia consiste na subversão de um texto original, porém sob forma crítica ou satírica. O objetivo é a ironia, crítica e reflexão.
Bricolagem: processo encontrado na música e artes plásticas que consiste na montagem de um texto a partir de fragmentos de outros.
Tradução: como o próprio nome já diz, a tradução é o ato de passar um texto de língua estrangeira para a nativa. A intertextualidade está nas diferentes interpretações possíveis e possibilidade de expressões que sejam adequadas à nova língua.
Sample: trechos de outras músicas ou textos adicionados como base para outras produções.
Pastiche: mescla diversos estilos em uma só obra, conferindo a imitação direta do estilo demonstrado por outros autores. Muito usado em imagens e músicas, o pastiche se diferencia da paródia por não ter o objetivo de satirizar ou ironizar.
Crossover: aparição de personagens ou encontro daqueles que pertencem a universos fictícios diferentes em volumes, edições ou capítulos.
Transliteração: técnica linguística que usa o mesmo fundamento da tradução na qual termos, expressões e normas são adequados de uma língua para outra, adaptando-os para algum alfabeto que possui letras diferentes de seu original.
Fonte: https://editalconcursosbrasil.com.br/blog/o-que-e-intertextualidade/