SóProvas


ID
2713537
Banca
VUNESP
Órgão
PC-SP
Ano
2018
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

                         Derivada do latim, língua portuguesa

                            é a sétima mais falada no mundo


      O português é a língua oficial de nove países e tem mais de 260 milhões de falantes. De acordo com o instituto americano SIL International, há mais de 7000 idiomas no mundo, e o português é o sétimo mais falado.

      Parte do grupo das línguas românicas, que inclui o espanhol e o italiano, entre outras, o português é derivado do latim – idioma que teve origem na Itália, na pequena região do Lácio, onde está Roma.

      O latim disseminou-se na Europa juntamente com a expansão do domínio do Império Romano.

      Foi com as tropas romanas que o latim chegou à face sul do continente europeu (onde hoje estão os territórios de Portugal e Espanha), entre os séculos 3° e 2° a.C.

      Devido a ocupações anteriores, a Península Ibérica já tinha a presença de outros povos (e suas línguas, por consequência), como os celtas. Ao longo do tempo, o latim falado foi incorporando elementos linguísticos dessas e de outras populações.

      Quando o Império Romano ruiu, no século 5° d.C., a Península Ibérica já estava totalmente latinizada, e o idioma manteve-se em uso por seus habitantes.

      No século 15, com a expansão marítima de Portugal, a língua foi espalhada por suas colônias. O uso de outros idiomas ou dialetos locais era, muitas vezes, proibido.

      Hoje há muito mais falantes de português fora de Portugal, que tem apenas 10 milhões de habitantes.

                                                  (https://www1.folha.uol.com.br. Adaptado)

Sem prejuízo de sentido ao texto e em conformidade com a norma-padrão de concordância, está correto o enunciado:

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: C

     a) Muitas vezes, era proibido outros idiomas ou dialetos locais nas colônias portuguesas. (eram proibidos)

     b) Portugal proibia, muitas vezes, que fosse usados outros idiomas ou dialetos locais em suas colônias. (Fossem)

     c) Nas colônias portuguesas, muitas vezes, proibiam-se outros idiomas ou uso dos dialetos locais.

     d) Contra a vontade das colônias portuguesas, muitas vezes, proibia-se outros idiomas ou dialetos locais. (Proibiam-se)

     e) Sem autorização de Portugal, eram proibido outros idiomas ou uso dos dialetos locais nas colônias. (Proibidos)

    Bons estudos!!!

  • obrigado   Pedro  gomes  pela  explicação

  •  e) Sem autorização de Portugal, eram proibido outros idiomas ou uso dos dialetos locais nas colônias. (Proibidos)

       e se fosse ''Sem autorização de Portugal, era proibido outros idiomas ou uso dos dialetos locais nas colônias." (estaria correta)?

  • o que tá proibindo, albérico? outros idiomas
    ficaria com o mesmo erro da A

  • vtd + se = pa se a pa nao a od logo verbo concorda com suijeito 

  • Heisenberg, quem nunca né?! kkkkk isso é foda. 

    GAB C

  • O "SE" nesse caso, funciona como partícula apassivadora, ou seja, acompanha o verbo transitivo direto, assim deve haver concordância verbal

     

     proibiam-se outros idiomas ou uso dos dialetos locais.

     

    Podemos colocar na voz passiva analítica: Outros idiomas ou uso dos dialetos locais eram proibidos.

     

  • Errei essa questão por distração no dia da prova, o pior foi ter tirado 72 e a nota de corte foi 73... vida que segue...

  •  c) Nas colônias portuguesas, muitas vezes, proibiam-se outros idiomas ou uso dos dialetos locais.

    proibiam = verbo transitivo direto. (quem proíbe, proíbe algo...)

    se = partícula apassivadora.

     

    portanto, temos sujeito (outros idiomas ou uso dos dialetos locais) e o verbo tem que concordar com ele.

  • Quando índice de indeterminação do sujeito, o "se" acompanha os VI , V.T.I e V.L, obrigatoriamente são conjugados na terceira pessoa do singular.

    Exemplos:

    Precisa-se de governantes interessados em civilizar o país.

    Confia-se em teses absurdas.

    Era-se mais feliz no passado.

    Quando o pronome apassivador, o "se" acompanha VTD e V.T.D.I o verbo deve concordar com o sujeito da oração.

    Exemplos:

    Construiu-se um posto de saúde.

    Construíram-se novos postos de saúde.

    Não se pouparam esforços para despoluir o rio.

    Não se devem poupar esforços para despoluir o rio

  • Cuidado que na letra A, somente é inváriavel o uso da expressão "É PROIBIDO" no presente, e como ela está no passado não tem essa possibilidade, tendo obrigatoriamente que flexionar. Se fosse "é proibido outros idiomas..." seria inváriavel e estaria correta no singular como explicado abaixo:

    Quando não há a presença de um artigo definido ou de outro elemento que determine o substantivo, a expressão é necessário atua como uma expressão invariável, não havendo qualquer tipo de flexão em gênero e número.

    Quando há a presença de um artigo definido ou de outro elemento que determine o substantivo, é obrigatório que haja concordância em gênero e número entre esse substantivo e o adjetivo necessário.

  • tereza tem seus defeitos mas e uma obra de amor de deus

  • ALTERNATIVA A: OPÇÃO INCORRETA. ERRO: “era proibido outros idiomas ou dialetos locais”, o sujeito do verbo “ser” (era) são os termos-núcleos: “idiomas” e “dialetos, CERTO: ERAM PROIBIDOS IDIOMAS OU DIALETOS.

    ALTERNATIVA B: OPÇÃO INCORRETA. ERRO: “que fosse (SINGULAR) usados (PLURAL) outros idiomas ou dialetos”, CERTO: QUE FOSSEM USADOS OUTROS IDIOMAS...

    ALTERNATIVA C: OPÇÃO CORRETA. “proibiam-se outros idiomas”, sujeito plural=outros idiomas, verbo no plural=proibiam-se, ou seja, na voz passiva analítica, também, tem-se plural: OUTROS IDIOMAS ERAM PROIBIDOS. Ressalte-se que o SE é apassivador.

    ALTERNATIVA D: OPÇÃO INCORRETA. ERRO: “proibia-se (verbo no singular) outros idiomas (sujeito no plural)”, CERTO: PROIBIAM-SE OUTROS IDIOMAS, tal qual na opção anterior.

    ALTERNATIVA E: OPÇÃO INCORRETA. ERRO: “eram (plural) proibido (singular) outros idiomas (plural)...”, CERTO – ERAM PROIBIDOS OUTROS IDIOMAS...

    Resposta: C

  • Assertiva C

    Nas colônias portuguesas, muitas vezes, proibiam-se outros idiomas ou uso dos dialetos locais.

  • Gabarito C

    proibiam-se outros idiomas ou uso dos dialetos locais.

    proibiam-se no plural para concordar com o ''outros'' visto que proibir é um Verbo transitivo direto,

    por não haver uma preposição em seguida, ele precisa ir para o plural assim como o sujeito da oração (outros idiomas)

  • A vírgula indica uma pausa, sendo assim, o que vem depois não pode ser próclise (se proibiam - errado)

  • TODAS AS FRASES E ORAÇÕES TEM QUE RESPEITAR AS PALAVRAS NO PLURAL. FOI ASSIM QUE RESPONDI ESSA QUESTÃO..

    PC/SP PERTENCEREI