No processo de interpretação, apresentam-se
atuações diferenciadas conforme o cliente ou as
circunstâncias de quem está interpretando. No caso de
uma interpretação existente entre línguas vocais, mas é
distinta no caso em que, por exemplo, uma palestra em
inglês seja interpretada diretamente para libras e só,
então, para a língua portuguesa. Nesse caso o ILS é
considerado: