SóProvas


ID
3080569
Banca
FCC
Órgão
MPE-MT
Ano
2019
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

                                 [Nossa quota de felicidade]


      Os últimos 500 anos testemunharam uma série de revoluções de tirar o fôlego. A Terra foi unida em uma única esfera histórica e ecológica. A economia cresceu exponencialmente, e hoje a humanidade desfruta do tipo de riqueza que só existia nos contos de fadas. A ciência e a Revolução Industrial deram à humanidade poderes sobre-humanos e energia praticamente sem limites. A ordem social foi totalmente transformada, bem como a política, a vida cotidiana e a psicologia humana.

      Mas somos mais felizes? A riqueza que a humanidade acumulou nos últimos cinco séculos se traduz em contentamento? A descoberta de fontes de energia inesgotáveis abre diante de nós depósitos inesgotáveis de felicidade? Voltando ainda mais tempo, os cerca de 70 milênios desde a Revolução Cognitiva tornaram o mundo um lugar melhor para se viver? O falecido astronauta Neil Armstrong, cuja pegada continua intacta na Lua sem vento, foi mais feliz que os caçadores-coletores anônimos que há 30 mil anos deixaram suas marcas de mão em uma parede na caverna? Se não, qual o sentido de desenvolver agricultura, cidades, escrita, moeda, impérios, ciência e indústria?

      Os historiadores raramente fazem essas perguntas. Mas essas são as perguntas mais importantes que podemos fazer à história. A maioria dos programas ideológicos e políticos atuais se baseia em ideias um tanto frágeis no que concerne à fonte real de felicidade humana. Em uma visão comum, as capacidades humanas aumentaram ao longo da história. Considerando que os humanos geralmente usam suas capacidades para aliviar sofrimento e satisfazer aspirações, decorre que devemos ser mais felizes que nossos ancestrais medievais e que estes devem ter sido mais felizes que os caçadores-coletores da Idade da Pedra. Mas esse relato progressista não convence.

(Adaptado de HARARI, Yuval Noah. Sapiens – Uma breve história da humanidade. Trad. Janaína Marcoantonio. Porto Alegre, RS: L&PM, 2018, p. 386-387) 

Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente o sentido de um segmento do texto em:

Alternativas
Comentários
  • substantivo masculino

    Desejo que se apresenta de modo excessivo, intenso e forte; aspiração: o último anelo de glória do guerreiro vencido era o amor de sua musa.

    Abraços

  • GABARITO: LETRA A

    → queremos um sentido sinônimo:

    >>> aliviar sofrimento e satisfazer aspirações (3° parágrafo) = atenuar padecimento e realizar anelos.

    → as cores fazem pares com os termos que possuem o significado semelhante.

    FORÇA, GUERREIROS(AS)!! ☺

  • ANELOS: desejo intenso; anelação, anélito, aspiração.

  • GABARITO: LETRA A!

    Os examinadores da FCC usam a mesma técnica do Joey de FRIENDS.

    youtube.com/watch?v=gZD0k3EUvwo

  • Tenho um ANELO enorme de descontar todo o ÓDIO que a FCC me faz sentir nesse tipo de questão.

  • Me faltou conhecimentos das palavras para poder acertar a questão.!

  • desafogar: aliviar-se , pôr-se à vontade

  • Geralmente nestas questões não é necessário retornar o texto, mas ir observando os significados de cada palavra, e buscar na frase seguinte o sinônimo.

    Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente o sentido de um segmento do texto em:

    a) aliviar sofrimento e satisfazer aspirações (3° parágrafo) = atenuar padecimento e realizar anelos. (GABARITO)

    b)uma série de revoluções de tirar o fôlego (1° parágrafo) = uma sequência de ríspidas alterações desafogadas.

    Ríspidas não é sinônimo de revoluções.

    c) depósitos inesgotáveis de felicidade (2° parágrafo) = dimensões altruístas de prazer.

    Dimensões não é sinônimo de depósitos.

    d) Se não, qual o sentido de desenvolver (2° parágrafo) = Ainda assim, que significado tem de implementar.

    Aqui na minha opinião seria uma alternativa que fiquei na dúvida, todavia percebi que "Se não" dá ideia de condição, e "Ainda assim" dá noção de concessão. Eliminei-a.

    e) no que concerne à fonte real de felicidade humana (3° parágrafo) = no que restringe a condição objetiva de ser feliz.

    Restringe não é sinônimo de concerne.

    Qualquer erro, notifique-me.

  • Nesta questão, bastante recorrente em provas da Fundação Carlos Chagas, solicita-se assinalar uma opção cuja expressão tenha o seu significado corretamente traduzido. Para resolver questões com esse comando, o que você precisa saber é que se espera que a expressão e a sua tradução não só se correspondam em sua significação geral, mas também apresentem sentidos equivalentes entre suas palavras componentes. Ou seja, você precisa avaliar se as palavras de cada par se correspondem significativamente. Caso contrário, a opção já pode ser desconsiderada.


    Vejamos cada uma das opções.


    A)   aliviar sofrimento e satisfazer aspirações (3° parágrafo) = atenuar padecimento e realizar anelos.

    CORRETA.

    Note que “atenuar", por significar “tornar mais tênue", mais brando, traduz o sentido de “aliviar", assim como “padecimento" pode ser considerado sinônimo de “sofrimento". Em relação à expressão final da proposta de tradução semântica, “realizar anelos", pode-se corresponde-la integralmente a “satisfazer aspirações", já que “anelos" pode ser entendido como “desejo intenso", o que equivale a “aspirações", que são igualmente desejos profundos para atingir determinada meta.


    B) uma série de revoluções de tirar o fôlego (1° parágrafo) = uma sequência de ríspidas alterações desafogadas.

    ERRADA.

    Embora “uma série" corresponda em sentido “uma sequência", o mesmo não ocorre entre “revoluções" e “ríspidas alterações", já que a primeira é entendida como espécie de movimento que pode alterar o percurso da história e a segunda apenas expressa o caráter rígido de algo ou alguém. Também não se pode corresponder em significado “tirar o fôlego" e “desafogadas", pois, apesar de ambas as expressões terem palavras relativas ao campo semântico do ar, como um todo, “tirar o fôlego" é empregada, geralmente, para expressar algo que chama atenção positivamente; já “desafogadas" faz parte do campo de significação de termos como “aliviadas" e “acalmadas", por exemplo.


    C) depósitos inesgotáveis de felicidade (2° parágrafo) = dimensões altruístas de prazer.

    ERRADA.

    “Depósitos" são locais de armazenamento, ou descarte, não se correspondendo a “dimensões", que, embora apresente ideia de local, associa-se a um espaço-tempo que pode ser ocupado por um corpo. “Inesgotáveis" nada tem a ver com “altruísta", que significa “agir em prol do outro", algo próximo a “filantropia". Além disso, o estado subjetivo de felicidade pode se associar ao prazer, que representa uma sensação de satisfação de vontades, de contentamento. Porém, embora seja um efeito de agradabilidade, não se pode afirmar que uma pessoa que está sentindo prazer em decorrência de algo e em certo contexto seja feliz.


    D) Se não, qual o sentido de desenvolver (2° parágrafo) = Ainda assim, que significado tem de implementar.

    “Se não" é uma expressão cuja partícula SE apresenta ideia de condição, o que é diferente de “ainda assim", cujo significado é o de concessão. Além disso, “desenvolver" tem o sentido de “fazer evoluir" e “implementar" o de “iniciar", “introduzir", “pôr em prática".


    E) no que concerne à fonte real de felicidade humana (3° parágrafo) = no que restringe a condição objetiva de ser feliz.

    ERRADA.

    “no que concerne" significa “em relação a", “concernente a", o que não corresponde a “no que restringe", que significa em que especifica, no que “estreita", dando ideia de restrição. Além disso, “fonte real de felicidade" não  equivale a “condição objetiva de ser feliz", pois essa última expressa sentido de dependência em relação a “ser feliz", devido à ideia de condição, e não emite significado relativo à “fonte" que se associa semanticamente àquilo que pode ser origem ou local de abastecimento.


    Resposta: A

     

  • Quem também acertou sem saber o que é anelo, dá um joinha :)

  • A)  aliviar sofrimento e satisfazer aspirações (3° parágrafo) = atenuar padecimento e realizar anelos.

    CORRETA.

    Note que “atenuar", por significar “tornar mais tênue", mais brando, traduz o sentido de “aliviar", assim como “padecimento" pode ser considerado sinônimo de “sofrimento". Em relação à expressão final da proposta de tradução semântica, “realizar anelos", pode-se corresponde-la integralmente a “satisfazer aspirações", já que “anelos" pode ser entendido como “desejo intenso", o que equivale a “aspirações", que são igualmente desejos profundos para atingir determinada meta.

    B) uma série de revoluções de tirar o fôlego (1° parágrafo) = uma sequência de ríspidas alterações desafogadas.

    ERRADA.

    Embora “uma série" corresponda em sentido “uma sequência", o mesmo não ocorre entre “revoluções" e “ríspidas alterações", já que a primeira é entendida como espécie de movimento que pode alterar o percurso da história e a segunda apenas expressa o caráter rígido de algo ou alguém. Também não se pode felizsponder em significado “tirar o fôlego" e “desafogadas", pois, apesar de ambas as expressões terem palavras relativas ao campo semântico do ar, como um todo, “tirar o fôlego" é empregada, geralmente, para expressar algo que chama atenção positivamente; já “desafogadas" faz parte do campo de significação de termos como “aliviadas" e “acalmadas", por exemplo.

    C) depósitos inesgotáveis de felicidade (2° parágrafo) = dimensões altruístas de prazer.

    ERRADA.

    “Depósitos" são locais de armazenamento, ou descarte, não se correspondendo a “dimensões", que, embora apresente ideia de local, associa-se a um espaço-tempo que pode ser ocupado por um corpo. “Inesgotáveis" nada tem a ver com “altruísta", que significa “agir em prol do outro", algo próximo a “filantropia". Além disso, o estado subjetivo de felicidade pode se associar ao prazer, que representa uma sensação de satisfação de vontades, de contentamento. Porém, embora seja um efeito de agradabilidade, não se pode afirmar que uma pessoa que está sentindo prazer em decorrência de algo e em certo contexto seja feliz.

    D) Se não, qual o sentido de desenvolver (2° parágrafo) = Ainda assim, que significado tem de implementar.

    “Se não" é uma expressão cuja partícula SE apresenta ideia de condição, o que é diferente de “ainda assim", cujo significado é o de concessão. Além disso, “desenvolver" tem o sentido de “fazer evoluir" e “implementar" o de “iniciar", “introduzir", “pôr em prática".

    E) no que concerne à fonte real de felicidade humana (3° parágrafo) = no que restringe a condição objetiva de ser feliz.

    ERRADA.

    Resposta: A

     QC