SóProvas


ID
5595520
Banca
FCC
Órgão
SEFAZ-SC
Ano
2021
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

            O bafo largo do animal revelava-lhe o porte, mas a densidade do escuro escondia tudo. Estavam como dois ruídos inimigos em lugar nenhum. Saberiam nada mais do que o ruído e o odor de cada um. Mediam a mútua coragem e o mútuo medo sem se poderem ver. O artesão pensou. Se o predador estivesse capaz já o teria mordido avidamente. Por isso, talvez se salvasse se lhe evitasse a boca pousada para um ou outro lado. Fez contas. A respiração aflita do companheiro vinha da sua esquerda, precisava claramente de conservar-se à direita, longe de dentes, mais seguro. Julgou que à luz do dia veria o inimigo e alguém o acudiria. Se lhe descessem uma lâmina haveria de a enfiar nas tripas nervosas do bicho e o saberia morto. Poderia descansar na sua provação, que era já coisa bastante para o arreliado do espírito que costumava ter.

            A noite toda se foi medindo no exíguo espaço e prestou atenção àquela aflição contínua. Mas, com o dia, seguiu sem ver. A roda de céu que declinava ao chão transbordava, pelo que quase nada baixava. No fundo tão fundo eram só cegos. Foi quando Itaro distinguiu lucidamente o que lhe ocorria. Estar no fundo do poço era menos estar no fundo do poço e mais estar cego, igual a Matsu, a sua irmã. Estava, por fim, capturado pelo mundo da irmã. A menina habitava o radical puro da natureza.

(MÃE, Valter Hugo. A lenda do poço in Homens imprudentemente poéticos.

São Paulo: Biblioteca Azul, 2016, p. 124-125)

Em suas quatro ocorrências, o pronome lhe, sublinhado no texto, refere-se à personagem

Alternativas
Comentários
  • 1) O bafo largo do animal revelava-lhe o porte. - o lhe se refere ao animal

    2) talvez se salvasse se lhe evitasse a boca pousada para um ou outro lado - o lhe se refere ao Itaro

    3) Se lhe descessem uma lâmina haveria de a enfiar nas tripas nervosas do bicho e o saberia morto - o lhe se refere ao Itaro

    4) Foi quando Itaro distinguiu lucidamente o que lhe ocorria - o lhe se refere ao Itaro.

  • EU NECECSSITARIA DE UMA EXPLICAÇÃO DE UM PROFESSOOR. RSRS

  • 1°LHE - Refere-se ao ITARO. Pois que revela, revela algo a alguém. VTDI. No caso LHE é OI.

    2° LHE - OI, refere-se a ele.

    3°LHE - OI, refere-se ao animal, se descessem uma lâmina nele, no bicho.

    4°LHE - OI, refere-se ao ITARO.

    O verbo ocorrer no contexto é VTDI, ocorre algo a alguém, ao ITARO.

  • Gostaria que um professor respondesse essa questão.

  •  GABARITO: LETRA B

     

    Antes de tudo, percebam que Itaro é o artesão, cujo nome só é explicitado no último parágrafo. 

     

    Observem:

     

    (1) 

    O bafo largo do animal revelava-lhe o porte, mas a densidade do escuro escondia tudo.

    O bafo largo do animal revelava a ele o porte, mas a densidade do escuro escondia tudo.

    O bafo largo do animal revelava a Itaro o porte, mas a densidade do escuro escondia tudo.

     

    (2)

    Por isso, talvez se salvasse se lhe evitasse a boca pousada para um ou outro lado.

    Por isso, talvez se salvasse se evitasse a boca pousada dele para um ou outro lado.

    Por isso, talvez se salvasse se evitasse a boca pousada do animal para um ou outro lado.

     

    (3) 

    Se lhe descessem uma lâmina haveria de a enfiar nas tripas nervosas do bicho e o saberia morto.

    Se descessem uma lâmina nele haveria de a enfiar nas tripas nervosas do bicho e o saberia morto.

    Se descessem uma lâmina em Itaro haveria de a enfiar nas tripas nervosas do bicho e o saberia morto.

     

    (4) 

    Foi quando Itaro distinguiu lucidamente o que lhe ocorria.

    Foi quando Itaro distinguiu lucidamente o que ocorria a ele.

    Foi quando Itaro distinguiu lucidamente o que ocorria a Itaro.

    Professor Fernando Cavalcante

  • Eu enxerguei assim:

    O bafo largo do animal revelava-lhe o porte => revelava a ele => revelava a Itaro

    Por isso, talvez se salvasse se lhe evitasse a boca => boca dele => boca do animal

    Se lhe descessem uma lâmina => descessem nele => descessem no Itaro

    distinguiu lucidamente o que lhe ocorria => ocorria a ele => ocorria a Itaro