SóProvas



Questões de Uso de tú-usted | El Uso del “Tú” y el “Usted”


ID
1407682
Banca
FUNCAB
Órgão
SEE-AC
Ano
2014
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 2:
Tras leer el texto, contesta a las cuestiones.

Rousseff y el gobernador de San Pablo se reunieron por la crisis hídrica
SAN PABLO – La presidenta de Brasil, Dilma Rousseff, se reunió ayer con el gobernador de San Pablo, Geraldo Alckmin, quién solicitó al Ejecutivo alrededor de 1,37 billones de dólares (3,5 billones de reales) en obras que puedan dar solución a la crisis hídrica que afecta a todo el Estado y está provocando falta de agua en gran parte de la población.

Después del encuentro realizado durante la tarde en el Palacio del Planalto, sede del Ejecutivo, Alckmin dijo que necesita 3,5 billones de reales para concretar las ocho obras urgentes que, dijo, servirán para poder enfrentar la crisis de abastecimiento de agua en la región a partir del año próximo, consignó el sitio Agencia PT de noticias y la agencia EFE. Alckmin entregó a la mandataria el plan que contempla ocho obras de infraestructura para minimizar la falta de suministro de agua provocado por la sequía que sufre gran parte del sudeste de Brasil.
Disponible en: < http://www.Imcordoba.com.ar/nota/185397_rousseff-y-el-gobernador-de-san-pablo-se-reunieron-por-la-crisis-hidrica >

De las frases que siguen, la que presenta un tratamiento informal es:

Alternativas
Comentários
  • Para resolver esta questão, devemos levar em conta que, na língua espanhola, existem dois tipos de tratamentos: o formal e o informal. O tratamento formal é marcado pela forma "usted", ou seja, pela terceira pessoa do singular, essa forma é usada quando falamos com quem não temos intimidade, alguém desconhecido, pessoas mais velhas, e em locais de trabalho. Já o tratamento informal é marcado pela forma "",ou seja, segunda pessoa do singular, e é utilizada quando falamos com pessoas com que temos intimidade, como, por exemplo, nossa família e nossos amigos. 
    Os verbos apresentados nas alternativas estão conjugados no modo imperativo, porém, apenas um deles está conjugado na segunda pessoa do singular, ou seja, apenas esse apresenta um tratamento informal. Analisando cada uma das alternativas, de acordo com a conjugação verbal de cada um no modo imperativo, podemos constatar que o único que está flexionado em segunda pessoa do singular e, portanto, apresenta um trato informal é o verbo "evita". Logo, a resposta correta é a letra C.

ID
1408282
Banca
FUNCAB
Órgão
SEE-AC
Ano
2014
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 2:

Tras leer el texto, contesta a las cuestiones.

Rousseff y el gobernador de San Pablo se reunieron por la crisis hídrica

SAN PABLO – La presidenta de Brasil, Dilma Rousseff, se reunió ayer con el gobernador de San Pablo, Geraldo Alckmin, quién solicitó al Ejecutivo alrededor de 1,37 billones de dólares (3,5 billones de reales) en obras que puedan dar solución a la crisis hídrica que afecta a todo el Estado y está provocando falta de agua en gran parte de la población.

Después del encuentro realizado durante la tarde en el Palacio del Planalto, sede del Ejecutivo, Alckmin dijo que necesita 3,5 billones de reales para concretar las ocho obras urgentes que, dijo, servirán para poder enfrentar la crisis de abastecimiento de agua en la región a partir del año próximo, consignó el sitio Agencia PT de noticias y la agencia EFE. Alckmin entregó a la mandataria el plan que contempla ocho obras de infraestructura para minimizar la falta de suministro de agua provocado por la sequía que sufre gran parte del sudeste de Brasil.

Disponible en: < http: / /www. lmcordoba.com.ar /nota/ 185397_rousseff-y-el-gobernador-de-san-pablo-se-reunieron- por-la-crisis-hidrica>

De las frases que siguen, la que presenta un tratamiento informal es:

Alternativas
Comentários
  • Na língua espanhola, assim como no português, existem formas que representam o tratamento formal e formas que representam o tratamento informal. No espanhol, o tratamento informal é representado pelo uso do "tú" (segunda pessoa do singular), e o tratamento formal é representado pelo uso do "usted" (terceira pessoa do singular). Para identificarmos em qual das frases apresentadas nas alternativas o tratamento é informal, analisaremos uma a uma:
    A) Reduzca el malgasto de los recursos hídricos: essa alternativa está errada, pois o verbo "reducir" está flexionado na terceira pessoa do singular (usted), ou seja, o tratamento aí é formal.
    B) Eduque a las próximas generaciones: essa alternativa está errada, já que o verbo "educar" está flexionado na terceira pessoa do singular (usted), ou seja, o tratamento aí é formal.
    C) Evita el desperdicio de agua: essa alternativa está certa, pois o verbo "evitar" está flexionado na terceira pessoa do singular (tú), o que faz com que o tratamento seja informal.
    D) Modere el consumo de energía: essa alternativa está errada, pois o verbo "moderar" está flexionado na terceira pessoa do singular (usted), o que faz com que o tratamento seja formal.
    E) Haga frente a los intereses del planeta: essa alternativa está errada, já que o verbo "hacer" está flexionado na terceira pessoa do singular (usted), ou seja, o tratamento aí é formal.

    A partir da análise das alternativas, podemos concluir que a resposta certa para essa questão está na alternativa de letra C.

    Gabarito dado pela banca: letra C.
    Gabarito do professor: letra C.

ID
1550332
Banca
IESES
Órgão
IFC-SC
Ano
2015
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos



OFICINA INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN DE LA
UNESCO - OIE: CONTEXTO Y DESAFÍOS
Disponible en: 
http://www.ibe.unesco.org/fileadmin/user_upload/Pu... nal_Docs/IBE_strategy2012-17_spa.pdf Acceso el 16 abr 2015
El conocimiento y la educación son dos de los principales factores que contribuyen a la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, y cada vez más se ve en el currículo la base de las reformas educativas orientadas a lograr una alta calidad de los resultados del aprendizaje. Así, las autoridades de educación de todo el mundo, a pesar de los distintos enfoques, buscan soluciones curriculares innovadoras para mejorar la calidad y pertinencia del aprendizaje y que los estudiantes puedan aplicar lo aprendido a los desafíos y las oportunidades que se presenten.
La importancia de la perspectiva mundial sobre el currículo
La complejidad de los procesos de desarrollo curricular y el abanico de cuestiones en que se basan el qué y el cómo de la enseñanza y el aprendizaje presentan grandes desafíos a los responsables de las políticas y los especialistas en diseño curricular. Dado que los procesos de desarrollo curricular están supeditados a las necesidades locales y a las tendencias y modelos más amplios y transnacionales, es esencial una perspectiva global e internacional de las cuestiones, las tendencias y los enfoques relativos al currículo. Existe una tendencia hacia una mayor armonización de los currículos, que a veces comprende la definición de marcos transnacionales (como las competencias clave para el aprendizaje a lo largo de la vida, objeto de una recomendación de la Unión Europea). Los profesionales que están a cargo de la reforma, el desarrollo y la aplicación de los currículos nacionales deberían contar con una gran variedad de información, conocimientos, competencias y experiencia.
En fin de mejorar el aprendizaje de los alumnos mediante un currículo de calidad pertinente e inclusivo está relacionado con aportes estratégicos como el asesoramiento sobre políticas, el apoyo técnico en red y de la cooperación, y una mejora del intercambio de conocimiento en el ámbito del currículo.
Cada vez más cooperación e intercambios entre los países sobre las políticas y las prácticas relativas al currículo, como demuestran, por ejemplo, las iniciativas de coordinación de currículos que llevan a cabo el Consejo de Cooperación del Golfo, la Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage (Conferencia de los ministros de educación de los países cuyo idioma común es el francés), entre otros. Al mismo tiempo, ha aumentado la ecesidad de acceder y utilizar una más amplia gama de información, conocimientos y experiencia pertinentes en relación con el currículo.
Tal como se estableció en la Estrategia destinada a convertir a la OIE en el Centro de Excelencia de la UNESCO en materia de currículo, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 2011, el volumen, el alcance y la complejidad de los servicios relacionados con el currículo solicitados a la OIE aumenta y los Estados Miembros buscan en la UNESCO el liderazgo, el asesoramiento y la asistencia sobre variados problemas recurrentes y difíciles acerca del currículo. Por tanto, la OIE debe anticipar, ampliar y perfeccionar su labor y alcance en una serie de esferas para responder a estas exigencias.
La OIE confía en un conjunto de valiosos recursos y experiencia adquirida en numerosos contextos para responder a las necesidades y demandas de los Estados Miembros, pero debe hacer frente a cuatro grandes retos para reforzar y ampliar su labor.
El primer reto es la pertinencia ya que es decisivo desarrollar y ofrecer productos y servicios adaptados a las necesidades y demandas de los Estados Miembros.
El segundo es la eficacia ya que es fundamental para implementar iniciativas y actividades de forma eficiente y efectiva.
La calidad es el tercer reto, dada la importancia de la implementación de una gama de productos y servicios apropiados, centrados en los resultados y de alta calidad, de la mejora de los existentes y del desarrollo de enfoques innovadores.
El cuarto reto es la sostenibilidad. Para poder ofrecer servicios y productos eficaces a largo plazo es fundamental forjar alianzas sostenibles, así como lograr la sinergia en las actividades e iniciativas, dentro de la OIE y la UNESCO y entre múltiples instituciones.

Señala la alternativa en que el tratamiento es informal:

Alternativas
Comentários
  • Na língua espanhola, assim como no português, existem formas de tratamento formal e formas de tratamento informal. No espanhol, o tratamento formal é marcado pelo uso da terceira pessoa (usted), e utilizamos esse tratamento com pessoas que não temos intimidade, desconhecidas, mais velhas ou em relações de trabalho e negócios; já o tratamento informal é marcado pelo uso da segunda pessoa (tú), e é utilizado com pessoas já conhecidas, que tenham intimidade, como família e amigos.
    Para verificarmos em qual das alternativas aparece um tratamento informal, analisaremos uma a uma:
    A) Oiga a tus padres siempre!: essa alternativa está errada, pois a forma verbal "oiga" trata-se do verbo "oir" (ouvir) conjugado na terceira pessoa (usted) do modo imperativo, ou seja, o tratamento, neste caso, é formal.
    B) Sabe todo lo necesario!: essa alternativa está certa, pois aqui o verbo "saber" aparece conjugado na segunda pessoa (tú) do modo imperativo, ou seja, o tratamento aqui é informal.
    C) Hable ya una lengua extranjera!: essa alternativa está errada, já que aqui aparece o verbo "hablar" conjugado na terceira pessoa (usted) do modo imperativo, ou seja, o tratamento é formal.
    D) Cambie tu energía!: essa alternativa está errada, pois o verbo "cambiar" está flexionado na terceira pessoa (usted) do modo imperativo, ou seja, o tratamento é formal.

    Sendo assim, a partir dessa análise, podemos concluir que a resposta certa para essa questão é a letra B.

    Gabarito dado pela banca: letra B.
    Gabarito do professor: letra B.




ID
2236966
Banca
Exército
Órgão
EsPCEx
Ano
2015
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Marque la opción en la cual se utiliza la forma de tratamiento informal:

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta correta, analisaremos todas.
    A) Essa alternativa está errada, pois o pronome "se" é referente a "usted", que é uma forma de tratamento formal.
    B) Essa alternativa está errada, pois o pronome "se" é referente a "usted", que é uma forma de tratamento formal.
    C) Essa alternativa está errada, pois a palavra "usted" é uma forma de tratamento formal.
    D) Essa alternativa está certa, pois a forma verbal "estás" está conjugada na segunda pessoa do singular, tú, que é uma forma de tratamento informal no espanhol.

    Logo, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa de letra D.

    Gabarito dado pela banca: letra D.
    Gabarito do professor: letra D.


ID
2401738
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

“Boqueteros” se entregaron por segunda vez y los detuvieron
SANTIAGO – Por segunda vez en el día, se entregaron a la justicia los denominados “boqueteros”, acusados de hacer un boquete para robar un banco y cuya libertad fue revocada. Y esta vez sí se cursó el trámite y quedaron detenidos.
Adaptado de: http://www.emol.com/noticias/nacional/2007/07/11/262336/boqueteros-se-entregaron-por-segunda-vez-yquedaron-detenidos.html. Acceso en 10/12/16

Observa el uso de quedar en “Y esta vez sí se cursó el trámite y quedaron detenidos.”. Ahora, elige entre las opciones aquella en la que se debe emplear quedarse y no quedar.

Alternativas
Comentários
  • O texto apresentado no enunciado foi retirado do site www.emol.com e se trata de uma notícia sobre um assalto. Na língua espanhola, há as formas "quedar" e "quedarse", o uso de cada uma depende da situação, da frase. Para identificarmos qual a alternativa certa com relação ao uso da forma "quedarse", analisaremos uma a uma: 
    A) Essa alternativa está errada, pois para situações em que se aponta o resultado de uma ação, utiliza-se "quedar", e não "quedarse".
    B) Essa alternativa está errada, já que em situações em que se quer apontar o que sobrou ou o que falta depois de realizar uma ação, utiliza-se "quedar", e não "quedarse".
    C) Essa alternativa está errada, pois para apontar localização, usa-se "quedar", e não "quedarse".
    D) Essa alternativa está errada, já que para apontar um acordo, utiliza-se "quedar", e não "quedarse".
    E) Essa alternativa está certa, já que a forma "quedarse" é utilizada como sinônimo de "permanecer", que é o caso da frase apresentada nesta alternativa.

    Deste modo, concluímos que a resposta certa é a letra E.

    Gabarito dado pela banca: letra E.
    Gabarito do professor: letra E.

  • Quedarse como sinónimo de permanecer

      GABARITO Letra E.

    os demais

    letra A= Quedar para señalar el resultado de una acción o situación.

    letras B e D= Quedar en situaciones relacionadas con el tiempo señala el tiempo que falta para llegar a un destino o para que termine una acción.

  • Autor: Giovanna Amorim , Professora de Português e Espanhol DO QCONCURSO

    O texto apresentado no enunciado foi retirado do site www.emol.com e se trata de uma notícia sobre um assalto. Na língua espanhola, há as formas "quedar" e "quedarse", o uso de cada uma depende da situação, da frase. Para identificarmos qual a alternativa certa com relação ao uso da forma "quedarse", analisaremos uma a uma: 
    A) Essa alternativa está errada, pois para situações em que se aponta o resultado de uma ação, utiliza-se "quedar", e não "quedarse".
    B) Essa alternativa está errada, já que em situações em que se quer apontar o que sobrou ou o que falta depois de realizar uma ação, utiliza-se "quedar", e não "quedarse".
    C) Essa alternativa está errada, pois para apontar localização, usa-se "quedar", e não "quedarse".
    D) Essa alternativa está errada, já que para apontar um acordo, utiliza-se "quedar", e não "quedarse".
    E) Essa alternativa está certa, já que a forma "quedarse" é utilizada como sinônimo de "permanecer", que é o caso da frase apresentada nesta alternativa.

    Deste modo, concluímos que a resposta certa é a letra E.

    Gabarito dado pela banca: letra E.
    Gabarito do professor: letra E.


ID
2401774
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

El fragmento de la canción No es lo mismo, del cantante español Alejandro Sanz, debe ser utilizado para que se contesten a la cuestione
[…]
No es lo mismo ser que estar
No es lo mismo estar que quedarse, ¡qué va!
Tampoco quedarse es igual que parar
No es lo mismo
Será que ni somos, ni estamos
Ni nos pensamos quedar
Pero es distinto conformarse o pelear
No es lo mismo... Es distinto
No es lo mismo arte que hartar
No es lo mismo ser justo que ¡qué justo te va!... Verás
No es lo mismo tú que otra, entérate
No es lo mismo
Que sepas que hay gente que trata de confundirnos
Pero tenemos corazón que no es igual,
Lo sentimos... Es distinto
Vale, que a lo mejor me lo merezco
Bueno, pero mi voz no te la vendo
Puerta, y lo que opinen de nosotros...
Léeme los labios, yo no estoy en venta […]
Fuente: https://www.letras.com/alejandro-sanz/72682/. Acceso en 20/12/16

El trato observado en la canción es informal, como se puede ver en No es lo mismo tú que otra, entérate, en la segunda estrofa. Entre las frases a continuación, elige la única opción CORRECTA en cuanto a la expresión del trato formal en español.

Alternativas
Comentários
  • O trato formal em espanhol é observado quando há o uso do pronome "usted" ou "ustedes"; nesse sentido, o verbo conjugado nas frases de cada opção devem revelar a utilização deste pronome pessoal. A opção correta é a letra D, pois o verbo está conjugado com o pronome pessoal "usted". A questão confunde pois o verbo, em primeira instância, faz-nos acreditar que se trata de um verbo conjugado na segunda pessoa, acrescido do complemento "te". No entanto, quando observamos com mais rigor, vemos se tratar do verbo reflexivo "percatarse", que significa "apercibirse"; "darse cuenta". Trata-se de verbo congudado no tempo imperativo afirmativo, como se verá abaixo:

    Imperativo afirmativo

    (tú)¡percátate!

    (usted)¡percátese!

    (nosotros)¡percatémonos!

    (vosotros)¡percataos!

    (ustedes)¡percátense!

    (vos)¡percatate!

    Assim, não resta dúvidas de que a resposta correta é a letra D, pois o verbo está conjugado conforme pronome pessoal de registro formal - USTED.

  • Na língua espanhola, existem dois tipos de formas de tratamento: o tratamento formal e o informal.
    O tratamento formal é dado pela terceira pessoa (usted), e o tratamento informal é dado pela segunda pessoa (tú). Para identificarmos em qual das alternativas o tratamento é formal, analisaremos uma a uma:
    A) Puede decirme su fecha de nacimiento y dónde naciste?: essa alternativa está errada, pois, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("su" e "naciste").
    B) Oye! Cómprame unas medicinas cuando vengas: essa alternativa está errada, pois, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("cómprame" e "vengas").
    C) Lea y escribe mucho para mejorar tu español!: essa alternativa está errada, já que, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("lea y escribe" e "tu").
    D) Percátese, que le toca hablar: essa alternativa está certa, já que o verbo está concordando com a pessoa verbal "usted" e o pronome clítico que acompanha o verbo é o pronome "le", que também está marcando formalidade.
    E) Perdone por ensuciarte!: essa alternativa está errada, já que, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("perdone" e "ensuciarte").

    Logo, concluímos que a resposta certa está na alternativa de letra D.

    Gabarito dado pela banca: letra D.
    Gabarito do professor: letra D.
  • COMENTÁRIO DA PROF DO QCONCURSO  Autor: Giovanna Amorim , Professora de Português e Espanhol

    Na língua espanhola, existem dois tipos de formas de tratamento: o tratamento formal e o informal.
    O tratamento formal é dado pela terceira pessoa (usted), e o tratamento informal é dado pela segunda pessoa (tú). Para identificarmos em qual das alternativas o tratamento é formal, analisaremos uma a uma:
    A) Puede decirme su fecha de nacimiento y dónde naciste?: essa alternativa está errada, pois, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("su" e "naciste").
    B) Oye! Cómprame unas medicinas cuando vengas: essa alternativa está errada, pois, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("cómprame" e "vengas").
    C) Lea y escribe mucho para mejorar tu español!: essa alternativa está errada, já que, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("lea y escribe" e "tu").
    D) Percátese, que le toca hablar: essa alternativa está certa, já que o verbo está concordando com a pessoa verbal "usted" e o pronome clítico que acompanha o verbo é o pronome "le", que também está marcando formalidade.
    E) Perdone por ensuciarte!: essa alternativa está errada, já que, nessa frase, foram utilizadas as duas formas ("perdone" e "ensuciarte").

    Logo, concluímos que a resposta certa está na alternativa de letra D.

    Gabarito dado pela banca: letra D.
    Gabarito do professor: letra D.


ID
2592322
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEDUC-CE
Ano
2013
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

      Los aprendices brasileños de español, al partir de su lengua materna, por la proximidad de las lenguas, experimentan un éxito inicial que muchas veces se vuelve problemático en la reorganización de su interlengua, al avanzar en su proceso de aprendizaje de la lengua meta. Uno de los ejemplos más llamativos de la transferencia negativa, verdadera desventaja de la proximidad de lenguas, son los errores en el uso de las formas de tratamiento. En el ámbito teórico de lo morfológico, todo parece estar claro: tanto el portugués como el castellano presentan dos subsistemas de formas de tratamiento informal y formal. Los problemas aparecen en la práctica. Los aprendices brasileños suelen utilizar la forma “usted”, pero no con intención de formalidad o distancia social, sino por analogía formal del pronombre “você” que, en Brasil, posee carácter de informal. Nos encontramos ante formas etimológicamente iguales, pero que se han especializado en subsistemas distintos en ambas lenguas. El tema se complica porque en el llamado español peninsular se conserva, para el plural, la oposición vosotros(as)/ustedes, cosa que no ocurre en el llamado español de América ya que allí se encuentra generalizado el uso de “ustedes” para ambos registros, siendo raro el uso de “vosotros”. También, en zonas amplias de esta región existe, compitiendo con “tú”, la forma pronominal “vos”, generando el fenómeno conocido como “voseo”.

José Antonio Pérez. Cuantificadores. Enfoque contrastivo español–portugués. Embajada de España. Conserjería de Educación. Brasilia, 2004, p. 32 (con adaptaciones).

A partir de las informaciones que aparecen en el texto, señale la opción correcta.

Alternativas
Comentários
  • O texto apresentado nesta questão é de autoria de José Antonio Pérez e foi intitulado "Cuantificadores. Enfoque contrastivo español-portugués".
    Para identificarmos em qual das alternativas está a reposta certa, com relação às informações do texto, analisaremos uma a uma:
    A) Essa alternativa está errada, pois, na verdade, o que compete com a forma "vos" é o pronome "tú", e não o pronome "vosotros".
    B) Essa alternativa está certa, pois no texto é afirmado que não se conserva essa distinção como no espanhol peninsular. Na América, o uso de "ustedes" é generalizado para ambos os registros.
    C) Essa alternativa está errada, já que, na verdade, as formas de tratamento nos dois dialetos não são iguais.
    D) Essa alternativa está errada, já que o "voseo" não é utilizado em todas as regiões, em algumas se utiliza o "tuteo".
    E) Essa alternativa está errada, pois o certo seria dizer que o uso generalizado de "ustedes" para o PLURAL é prototípico do espanhol da América.

    Logo, a partir dessa análise, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa de letra B.

    Gabarito dado pela banca: letra B.
    Gabarito do professor: letra B.

  •  Los problemas aparecen en la práctica. Los aprendices brasileños suelen utilizar la forma “usted”, pero no con intención de formalidad o distancia social, sino por analogía formal del pronombre “você” que, en Brasil, posee carácter de informal. Nos encontramos ante formas etimológicamente iguales, pero que se han especializado en subsistemas distintos en ambas lenguas.

  • RESOLUÇÃO:

    No texto é afirmado que não se conserva essa distinção como no espanhol peninsular. Na América, o uso de "ustedes" é generalizado para ambos os registros.

    Resposta: B

  • Questão mais de Interpretação de Texto do que propriamente gramática.


ID
2592325
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEDUC-CE
Ano
2013
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

      Los aprendices brasileños de español, al partir de su lengua materna, por la proximidad de las lenguas, experimentan un éxito inicial que muchas veces se vuelve problemático en la reorganización de su interlengua, al avanzar en su proceso de aprendizaje de la lengua meta. Uno de los ejemplos más llamativos de la transferencia negativa, verdadera desventaja de la proximidad de lenguas, son los errores en el uso de las formas de tratamiento. En el ámbito teórico de lo morfológico, todo parece estar claro: tanto el portugués como el castellano presentan dos subsistemas de formas de tratamiento informal y formal. Los problemas aparecen en la práctica. Los aprendices brasileños suelen utilizar la forma “usted”, pero no con intención de formalidad o distancia social, sino por analogía formal del pronombre “você” que, en Brasil, posee carácter de informal. Nos encontramos ante formas etimológicamente iguales, pero que se han especializado en subsistemas distintos en ambas lenguas. El tema se complica porque en el llamado español peninsular se conserva, para el plural, la oposición vosotros(as)/ustedes, cosa que no ocurre en el llamado español de América ya que allí se encuentra generalizado el uso de “ustedes” para ambos registros, siendo raro el uso de “vosotros”. También, en zonas amplias de esta región existe, compitiendo con “tú”, la forma pronominal “vos”, generando el fenómeno conocido como “voseo”.

José Antonio Pérez. Cuantificadores. Enfoque contrastivo español–portugués. Embajada de España. Conserjería de Educación. Brasilia, 2004, p. 32 (con adaptaciones).

Considerando las informaciones proporcionadas en el texto, elija entre los siguientes enunciados imperativos, el que corresponde a la forma de tratamiento informal para el plural en el español peninsular.

Alternativas
Comentários
  • VERBO ABRIR IMPERATIVO

     

    abre TU 2ª persona singular
    abra USTED
    abramos NOSOTROS
    abrid VOSOTROS 2ª persona plural
    abran USTEDES

  • O texto apresentado acima fala sobre as formas de tratamento do espanhol peninsular, ou seja, da Espanha. No texto, é afirmado que na Espanha ainda se faz a diferença de formalidade x informalidade no plural, sendo a informalidade marcada pelo "vosotros" e a formalidade marcada pelo "ustedes". Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta certa com relação à forma de tratamento informal do plural no espanhol peninsular, analisaremos uma a uma:
    A) Essa alternativa está errada, pois aqui o verbo está flexionado em "tú", ou seja, está no singular
    B) Essa alternativa está errada, porque aqui o verbo está flexionado em "usted", no singular.
    C) Essa alternativa está certa, já que aqui o verbo está flexionado em "vosotros" que equivale à forma de tratamento informal do plural do espanhol peninsular.
    D) Essa alternativa está errada, pois aqui o verbo está flexionado em "ustedes", ou seja, tratamento formal.
    E) Essa alternativa está errada, porque aqui o verbo não está conjugado no imperativo e nem está em tratamento formal ou informal, pois está flexionado na primeira pessoa do singular ("yo").

    Logo, concluímos que a resposta certa está na alternativa de letra C.

    Gabarito dado pela banca: letra C.
    Gabarito do professor: letra C.

  • RESOLUÇÃO:

    O imperativo afirmativo de "vosotros" forma-se como sempre, mudando a "-r" do infinitivo pela "-d".

    Resposta: C


ID
5402503
Banca
FURB
Órgão
Prefeitura de Porto Belo - SC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

En español, como en otras lenguas, existen dos formas de tratamiento y usted, las cuales presentan variaciones en cuanto a su preferencia de uso entre países en incluso regiones de un mismo país.

El plural de ___________ es __________ y el de ___________, __________. En España la forma de tratamiento __________ se utiliza poco, pero su uso es frecuente en Latinoamérica, y en Latinoamérica no se utiliza ___________ sino _________. En el Cono Sur, así como parte de Centroamérica y algunas regiones de Colombia y Venezuela, para la segunda persona del singular se usa _________, la cual es considerada una forma intermedia entre el formal _______ y el íntimo _________. En el Caribe el uso de _________ es poco común, ya que es considerado frío e impersonal, y el uso del _________ es lo normal.

Seleccione la respuesta correcta:

Alternativas