-
A) O sentido da palavra, segundo o autor, apresentava-se como uma tradução duvidosa da língua inglesa.
-
a) O sentido da palavra, segundo o autor, apresentava-se como uma tradução duvidosa da língua inglesa.
b) São relativamente novas, as frases em que SE emprega o “sobre” com o sentido, de “ter a ver com”.
c) É verdade que algumas traduções literais, não SE adaptam com naturalidade, à língua de chegada.
d) Muitos não têm SE apercebido da forte influência, da cultura anglófona sobre a nossa.
e) Os filmes estrangeiros normalmente SE apresentam repletos, de expressões que soam estranhas ao ouvido.
-
Alguém sabe me informar se o erro da letra E é só a questão da virgula?
Obrigado.
-
Wesley, o erro da letra é está no fato de que não se separam complementos - assim, fica: repletos de expressões.
-
Vamos lá!
A) Não se inicia oração com próclise, então alternativa correta.
B) "em que" pronome relativo que poderia ser substituído por "onde" palavra atrativa, ou seja, atrai a próclise.
C) "não" palavra negativa atrai a próclise
D) "Apercebido-se" verbo no particípio, proibido ênclise.
E) "normalmente" é advérbio, atraindo a próclise.
Qualquer erro só falar!
-
A)GABARITO
B) PRONOME RELATIVO ATRAI PRÓCLISE- QUE SE EMPREGA
C)PALAVRA NEGATIVA ATRÁI PROCLISE- NÃO SE ADAPTAM
D)APÓS PARTICIPIO JAMAIS - TÊM SE APERCEBIDO
E) ADVERBIO ATRAI PRÓCLISE- NORMALMENTE SE APRESENTAM
-
APÓS IDO/ADO NADA SERÁ COLOCADO !
-
A
O sentido da palavra, segundo o autor, apresentava-se como uma tradução duvidosa da língua inglesa.
-
GABARITO: A
-
Fui pelas vírgulas...nem precisou ver colocação pronominal
-
Deus, me abençoe com uma dessas.
-
GABARITO: LETRA A
Próclise é a colocação do pronome oblíquo átono antes do verbo (PRO = antes)
Palavras que atraem o pronome (obrigam próclise):
-Palavras de sentido negativo: Você NEM se preocupou.
-Advérbios: AQUI se lava roupa.
-Pronomes indefinidos: ALGUÉM me telefonou.
-Pronomes interrogativos: QUE me falta acontecer?
-Pronomes relativos: A pessoa QUE te falou isso.
-Pronomes demonstrativos neutros: ISSO o comoveu demais.
-Conjunções subordinativas: Chamava pelos nomes, CONFORME se lembrava.
**NÃO SE INICIA FRASE COM PRÓCLISE!!! “Me dê uma carona” = tá errado!!!
Mesóclise, embora não seja muito usual, somente ocorre com os verbos conjugados no futuro do presente e do pretérito. É a colocação do pronome oblíquo átono no "meio" da palavra. (MESO = meio)
Comemorar-se-ia o aniversário se todos estivessem presentes.
Planejar-se-ão todos os gastos referentes a este ano.
Ênclise tem incidência nos seguintes casos:
- Em frase iniciada por verbo, desde que não esteja no futuro:
Vou dizer-lhe que estou muito feliz.
Pretendeu-se desvendar todo aquele mistério.
- Nas orações reduzidas de infinitivo:
Convém contar-lhe tudo sobre o acontecido.
- Nas orações reduzidas de gerúndio:
O diretor apareceu avisando-lhe sobre o início das avaliações.
- Nas frases imperativas afirmativas:
Senhor, atenda-me, por favor!
FONTE: QC
-
o Gabarito: A.
.
A. CORRETA: O sentido da palavra, segundo o autor, apresentava-se como uma tradução duvidosa da língua inglesa. - Correta. Início de oração impõe o uso da ênclise ou mesóclise (quando o verbo estiver no futuro do pretérito ou do presente).
B. ERRADA: São relativamente novas, as frases em que emprega-se o “sobre” com o sentido, de “ter a ver com”. - Ênclise incorreta, pois o pronome "que" é fator atrativo de próclise. O correto seria "que se emprega".
C. ERRADA: É verdade que algumas traduções literais, não adaptam-se com naturalidade, à língua de chegada. - Ênclise incorreta, pois a palavra negativa "não" é fator atrativo de próclise. O correto seria: "não se adaptam".
D. ERRADA: Muitos não têm apercebido-se da forte influência, da cultura anglófona sobre a nossa. - Ênclise incorreta. Em locuções verbais com o verbo principal no particípio, existindo fator de próclise, esta se imporá. No caso, há a presença de fator atrativo pela presença da palavra negativa "não". O correto seria: "não se têm apercebido".
E. ERRADA: Os filmes estrangeiros normalmente apresentam-se repletos, de expressões que soam estranhas ao ouvido. - Há a presença do advérbio "normalmente", ensejando o uso de próclise. O correto seria: "normalmente se apresentam".