ID 2935090 Banca Ufersa Órgão UFERSA Ano 2019 Provas Ufersa - 2019 - UFERSA - Tradutor e Intérprete de Libras Disciplina Libras Assuntos Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras Formação do Tradutor-intérprete Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete Quadros (2004), afirma que para ser um intérprete de LIBRAS, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação; algumas delas: Alternativas A competência linguística nas línguas envolvidas, a identidade cultural dos surdos, o aprendizado de outros idiomas, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. O contato com as famílias de surdos, a bicultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. O uso de tecnologias assistivas, a identidade cultural dos surdos, o aprendizado de outros idiomas, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e frequente sinalização em espaços onde surdos acadêmicos frequentem. A competência linguística nas línguas envolvidas, a bicultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, a pragmática ou de estilo, a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada e a técnica relativa às novas tecnologias. Responder Comentários Para ser um intérprete de Libras, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação (QUADROS 2004), são algumas delas: - competência linguística nas línguas envolvidas, - a bi cultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, - pragmática ou de estilo, - a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada (simultânea, consecutiva, sussurrada adaptada a Libras, etc.) e - a técnica, relativa as novas tecnologias.