SóProvas



Questões de Formação do Tradutor-intérprete


ID
1364833
Banca
CETRO
Órgão
IF-PR
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo o livro O Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, do MEC, assinale a alternativa que apresenta algumas competências de um profissional tradutor e intérprete de LIBRAS.

Alternativas

ID
1543795
Banca
COSEAC
Órgão
UFF
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em termos de competências e habilidades necessárias ao bom desempenho do intérprete de Língua de Sinais, constitui-se como base imprescindível que:

Alternativas
Comentários
  • D - Tenha domínio de português e LIBRAS, aliado a uma base de conhecimentos culturais.


ID
1600690
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com base na Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais – Libras, é INCORRETO afirmar que:

Alternativas
Comentários
  • A letra A - O texto é idêntico ao da "Letra C" porém na primeira temos "e" e na lei 12319 está "ou" (...simultânea ou consecutiva) pegadinha


ID
1600705
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O capítulo V do Decreto nº 5.626, de 22 de Dezembro de 2005, discorre sobre a formação do Tradutor e Intérprete de Libras – Língua Portuguesa. Assinale verdadeiro (V) ou falso (F), nas seguintes afirmações.


( ) A formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa.


( ) A formação de tradutor e intérprete de Libras não pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, mesmo que o certificado seja convalidado por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação.


( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas neste artigo como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.


( ) Nos próximos quinze anos, a partir da publicação deste Decreto, o Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, anualmente, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras – Língua Portuguesa.


( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas neste artigo como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.


A sequência correta, na ordem de cima para baixo, é:

Alternativas

ID
1600723
Banca
IF-RS
Órgão
IF-RS
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a formação acadêmico-científica do tradutor e intérprete de Libras, é correto afirmar que:

Alternativas
Comentários
  • A formação acadêmica do tradutor intérprete  firmada no art. 17 da Lei 5.626 - CAPÍTULO V - deve ser efetivada por meio do curso superior de Traduçao e Intepretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. 

           Art. 18.  Nos próximos dez anos, a partir da publicação deste Decreto, a formação de tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

            I - cursos de educação profissional;

            II - cursos de extensão universitária; e

            III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação.

            Parágrafo único.  A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições referidas no inciso III.


ID
1805119
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item subsecutivo, relativo ao intérprete educacional, sua atuação e formação.

De acordo com o Decreto n.º 5.626/2005, o profissional tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais ouvinte deverá possuir nível superior e competência e fluência na LIBRAS a fim de realizar a interpretação das duas línguas, de maneira simultânea e consecutiva, tendo a base mais forte em língua portuguesa.

Alternativas

ID
1805128
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

O exame de proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS – Língua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento dessa função, composta por comunidade surda ou por intérprete vinculado a instituição particular.

Alternativas

ID
1805131
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

A formação de tradutor e intérprete em nível médio poderá ser realizada por meio de cursos de educação profissional, reconhecidos pelo sistema que os credenciou, de cursos de extensão universitária ou de cursos de formação continuada promovidos pelas instituições de ensino superior e pelas instituições credenciadas por secretarias de educação.

Alternativas

ID
1805134
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

A União, diretamente ou por intermédio de instituições credenciadas, deve realizar, anualmente, o exame nacional de proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS – Língua Portuguesa.

Alternativas

ID
1805140
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

A formação de tradutor e intérprete da LIBRAS cabe a qualquer organização social, desde que o certificado por ela expedido seja convalidado por instituição de ensino superior pública ou particular.

Alternativas
Comentários
  • Ela deve ser reconhecida pelo Ministério da Educação.
  • Na verdade as organizações sociais precisam ser representativas da comunidade surda, não quaisquer, como o enunciado afirma.


ID
1805194
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Relativamente à surdo-cegueira, condição que apresenta outras dificuldades além das causadas pela surdez e pela cegueira, julgue o item subsecutivo.

O guia-intérprete do sujeito surdo-cego tem a mesma formação do tradutor e intérprete da LIBRAS, pois eles devem dominar a língua de sinais e as diferentes formas de comunicação que possibilitem o acesso à informação de que seus assistidos necessitam.

Alternativas
Comentários
  • Errado. São formações diferentes.


ID
1830109
Banca
FUNCERN
Órgão
IF-RN
Ano
2015
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nos termos do Decreto nº 5.626/2005, a partir de 2016, a formação do tradutor-intérprete de Língua de Sinais deve efetivar-se por meio de

Alternativas

ID
2146372
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O profissional Tradutor/intérprete precisa desenvolver algumas habilidades e Competências para o exercício de sua função. Roberts (1992) apresenta algumas categorias para analisar o processo de interpretação as competências de um profissional tradutor-intérprete, com base nas definições abaixo faça a correlação e assinale a alternativa correta.

1- Competência Técnica

2- Competência na Área

3- Competência Bicultural

4- Competência Linguística

5- Competência Metodológica


( ) Habilidade em manipular as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada e expressá-la correta, fluente e claramente na língua alvo).

( ) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.

( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação.

( ) Habilidade que envolve um profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação.

( ) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

A numeração correta das Competências é:

Alternativas

ID
2146387
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto nº 5.626/2005 estabelece que alguns cursos de nível médio e superior devem inserir a disciplina de Libras como obrigatória. Para alguns cursos, a disciplina de Libras é optativa para o aluno, ou seja, ele pode ou não cursá-la. É exemplo de um curso em que o aluno NÃO é obrigado a cursar a disciplina de Libras:

Alternativas

ID
2146417
Banca
FUNRIO
Órgão
IF-PA
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto nº 5.626/2005 regulamenta a Lei nº 10.436/2002 e dispõe sobre a Língua de Sinais e a acessibilidade das pessoas surdas. Segundo este Decreto, a formação do profissional tradutor/intérprete de nível médio poderá ocorrer através de

Alternativas

ID
2188606
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O artigo 20 do Decreto 5.626/2005 diz respeito ao exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras Língua Portuguesa. O Prolibras é um exame que objetiva:

Alternativas

ID
2188609
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considere as afirmativas a seguir a respeito do intérprete. Ele precisa.
  • - Ter um excelente conhecimento do par linguístico com o qual trabalha.
  • - Ter habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para a língua alvo sem influência da língua fonte.
  • - Buscar conhecimentos específicos para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

Tais afirmativas referem-se à 

Alternativas

ID
2188654
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O decreto 5626/05, em seu capítulo V, artigo 17, refere-se à formação do profissional tradutor intérprete de LIBRAS. De acordo com este artigo, como deve ser a formação do profissional?

Alternativas
Comentários
  • Art. 17. A formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. QUESTÃO PASSIVEL DE ANULAÇÃO JA'QUE O GABARITO FALA EM NÍVEL MEDIO E O ARTIGO A QUE SE REFERE NÃO O FAZ.


ID
2255206
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A formação profissional do Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), em nível médio, deve ser realizada por meio de: I - cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou; II - cursos de extensão universitária; e III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação. Essa afirmação constitui o texto do Art. 4º da Lei

Alternativas
Comentários
  • Nessas horas será que da vontade de xingar um amega que elabora uma questão desse tipo ?? Se eu precisar de um examinador inútil, esse da IF não me serveria! ¬¬

  • LEI Nº 12.319, DE 1º DE SETEMBRO DE 2010.

    Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.

    http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Lei/L12319.htm

  • Questão ridícula e inútil! 

  • Lei 12.319/2010

    Art. 4o  A formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de: 

    I - cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou; 

    II - cursos de extensão universitária; e 

    III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação. 

    Parágrafo único.  A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições referidas no inciso III.

     


ID
2255236
Banca
IF-PE
Órgão
IF-PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que regulamentou a Lei de Libras, dedica o Capítulo V à formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, no § 1º, é CORRETO afirmar:

Alternativas

ID
2278702
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.

A competência linguística do tradutor e intérprete deve ser avaliada anualmente por intermédio de exame de proficiência em tradução e interpretação em LIBRAS.

Alternativas
Comentários
  • até onde aprendi é um exame de proficiencia PROLIBRAS que é feito uma vez.


ID
2278705
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.

Desde dezembro de 2015, os exames de proficiência em LIBRAS para tradutores e intérpretes com formação de nível superior passaram a ser facultativos, permanecendo, contudo, obrigatórios para professores e instrutores de LIBRAS.

Alternativas

ID
2278708
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.

O intérprete, reconhecendo seu próprio nível de competência, deve ser prudente em aceitar tarefas e procurar assistência de outros intérpretes e(ou) profissionais, especialmente em palestras técnicas.

Alternativas

ID
2278720
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.

A formação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS poderá ser realizada por organizações da sociedade civil.

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: Certo

     

    Lei nº 12.319, art. 4º, parágrafo único. A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições referidas no inciso III.

     

    Bons estudos!


ID
2278759
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item seguinte, com base no disposto no Decreto n.º 5.626/2005.

O referido decreto dispõe que o nível de conhecimento dos candidatos aprovados em exame de proficiência em LIBRAS seja classificado em básico, intermediário ou avançado, conforme o desempenho deles no exame.

Alternativas

ID
2278762
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Julgue o item seguinte, com base no disposto no Decreto n.º 5.626/2005.

A função de tradutor e intérprete de LIBRAS-língua portuguesa exercida pelo professor da educação básica, bilíngue, aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação de LIBRAS-língua portuguesa, é idêntica à do professor docente.

Alternativas

ID
2278789
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
FUB
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Ainda com base no Decreto n.º 5.626/2005, julgue o item subsecutivo, acerca da formação e da atuação do profissional intérprete de LIBRAS.

A formação do tradutor e intérprete de LIBRAS só poderá ser realizada por instituição de nível superior de ensino.

Alternativas

ID
2280352
Banca
IF Sertão - PE
Órgão
IF Sertão - PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A profissão do tradutor intérprete de Libras foi regulamentada em 2010, com a regulamentação os tradutores intérpretes de Libras ganharam um reconhecimento profissional. Com base na Lei que regulamenta esta profissão marque a alternativa correta. 

Alternativas
Comentários
  • Olá, venho compartilhar com todos vocês esté método, que me fez obter um rendimento insano em pouco tempo.

     é do Professor Marlon Souza, Especialista em técnica de estudos e métodos de aprendizagem acelerada.

    https://go.hotmart.com/R8796187L

    Confiram, eu comprei e vale muitoooo a pena.


ID
2280412
Banca
IF Sertão - PE
Órgão
IF Sertão - PE
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Qual afirmação não pode ser aceitada, ao tratar da atuação do profissional intérprete de Língua de Sinais? 

Alternativas

ID
2285452
Banca
INSTITUTO MAIS
Órgão
Prefeitura de Santana de Parnaíba - SP
Ano
2012
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo LACERDA, para ser intérprete é necessário ter amplo domínio

Alternativas

ID
2323681
Banca
FCC
Órgão
AL-MS
Ano
2016
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nocodemus (2009) constata que prosódia possui um papel essencial na produção e percepção de cada enunciado de uma língua, falada ou sinalizada. Para adquirir a competência prosódica nas línguas de sinais, de forma a romper com as dificuldades de compreensão entre uma língua e outra, o intérprete deverá ter consciência e conhecimento sobre

Alternativas

ID
2326453
Banca
IF-CE
Órgão
IF-CE
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

É correto afirmar-se sobre o processo de Formação do Tradutor e Intérprete de Língua de sinais:

Alternativas

ID
2391046
Banca
NC-UFPR
Órgão
UFPR
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que se refere à formação de tradutores/intérpretes de língua de sinais, assinale a alternativa INCORRETA.

Alternativas

ID
2391424
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No livro “O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e língua portuguesa”, a autora apresenta seis categorias para analisar o processo de interpretação. Dentre essas categorias, destacamos a competência linguística. Sobre essa competência é INCORRETO afirmar que:

Alternativas

ID
2391439
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No capítulo V, do Decreto n° 5.626, intitulado “Da formação do Tradutor e Intérprete de Libras – Língua Portuguesa” nos próximos dez anos a contar a publicação deste decreto a do TILS em nível médio deve se efetivar por meio de cursos que o habilitem a exercer bem a função. Alicerçado nessa afirmação é INCORRETO dizer que a formação do TILS:

Alternativas

ID
2391481
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à formação de intérpretes de línguas orais, pode-se afirmar que os primeiros intérpretes atuantes em Nuremberg, na ONU e na CECA foram formados na prática. Assim, a primeira escola especificamente criada para a formação desses profissionais foi a da Universidade de Genebra, na Suíça, em 1941. Marque a alternativa que NÃO corresponde aos dados históricos em relação a essa formação:
(Pagura,2003)

Alternativas

ID
2391490
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia as afirmativas abaixo, sobre a relação ao profissional intérprete de línguas orais e sinais:
A. O intérprete recebe toda a mensagem original em forma oral e ou sinal e precisa ter total domínio da forma oral e ou sinal da língua de partida, percebendo sutilezas de pronúncia, nuances de entonação, sendo capaz de compreender diferentes variantes regionais do outro idioma.
B. O intérprete tem de ter pleno domínio das formas de expressão oral/sinal de ambos os idiomas, tem de ter a capacidade de concentrar-se no que está ouvindo/vendo a fim de processar a informação imediatamente e re-expressá-la na língua-alvo, sem se descuidar da próxima unidade de sentido sendo expressa pelo palestrante imediatamente a seguir.
C. Na interpretação, todo o conhecimento necessário e o vocabulário específico terá de ter sido adquirido antes do ato tradutório em si. Durante o processo de interpretação simultânea, o intérprete tem que tomar decisões em questão de segundos; não há tempo para ele realizar consultas de qualquer natureza.
D. Os intérpretes experientes conseguem, na maioria das vezes, corrigir ou emendar algum sentido mal expresso com uma determinada palavra ou frase, ainda que só o façam normalmente duas ou três frases adiante.
A opção que contém a(s) afirmativa(s) correta(s) é:

Alternativas

ID
2392144
Banca
UFMT
Órgão
UFSBA
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, no capítulo V, dispõe também sobre a formação do Tradutor e Intérprete de Libras – Língua Portuguesa. Sobre o referido decreto, analise as assertivas.

I - A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado pela comunidade surda local, associações de surdos e/ou alunos surdos do ensino fundamental e médio fluentes em Libras.

II - A formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa.

III - Nos próximos dez anos, a partir da publicação desse Decreto, o Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, anualmente, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa.

IV - O exame de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora com razoável conhecimento dessa função, constituída por docentes ouvintes, pedagogos e tradutores e intérpretes de Libras de instituições de educação superior.

Estão corretas as assertivas

Alternativas
Comentários
  •  I - A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado (pela comunidade surda local, associações de surdos e/ou alunos surdos do ensino fundamental e médio fluentes em Libras) por instituições referidas no inciso III - instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal. Falso. .

    II -   Art. 17. A formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa. Verdadeira. 

    III -  Art. 20. Nos próximos dez anos, a partir da publicação desse Decreto, o Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, anualmente, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa. Verdadeira.

    IV - O exame de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora com (razoável conhecimento) amplo conhecimento dessa função, constituída por docentes ouvintes, pedagogos e tradutores e intérpretes de Libras de instituições de educação superior. Falsa


ID
2392162
Banca
UFMT
Órgão
UFSBA
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Acerca do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras), marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

( ) A formação de tradutores e intérpretes de Libras para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada pela Federação Nacional de Surdos (FENEIS) ou pelas associações de surdos, por profissionais capacitados, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação oral.

( ) A formação de tradutores e intérpretes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.

( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas nesse decreto como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.

( ) A formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa.

Assinale a sequência correta.

Alternativas
Comentários
  • Não entendi pq a última afirmação está sendo considerada falsa no gabarito. Ela está correta. 

    ART 17 A formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa. 

    Questão deveria ser anulada.

     

     

  •  ( F ) Art. 5º  A formação de docentes para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada em curso de Pedagogia ou curso normal superior, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação bilíngüe.
    ( V ) Art. 4º A formação de tradutores e intérpretes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.
    ( V ) Art 14º  § 3As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas nesse decreto como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.
    ( F ) Porém, esta questão está verdadeira. Marquem somente porque era a alternativa mais plausível dentre as possíveis.
     


ID
2401465
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No que concerne à Lei nº 13.146/2015, pode-se afirmar que:

Alternativas
Comentários
  • GABARITO LETRA C.

     

    Lei 13.146/2015, art. 28, § 2º, inciso II:

     

    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

  • na Educação Básica -> ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras.

    Na graduação e pós-graduação -> nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras

     

    Estatuto da Pessoa com Deficiência: Lei nº 13.146/2015, art. 28:

    § 2o  Na disponibilização de tradutores e intérpretes da Libras a que se refere o inciso XI do caput deste artigo, deve-se observar o seguinte:

    I - os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras;

    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

  • GABARITO LETRA C

     

    GALERA,CRIEI UM CADERNO ''NOÇÕES DE DIREITOS DA PESSOA C/ DEFICIÊNCIA'' COM O MÁXIMO DE QUESTÕES QUE ACHEI(+ DE 200 QUESTÕES).AS LEIS E DECRETOS ESTAVAM MUITO ESPALHADOS.ACRESCENTAREI NOVAS QUESTÕES QUANDO FOR SAINDO.QUEM SE INTERESSAR BASTA ME SEGUIR AÍ E ACOMPANHAR A ATUALIZAÇÃO DO CADERNO PÚBLICO NO MEU PERFIL.

     

    BONS ESTUDOS,GALERA.NÃO DESISTAM!!! VALEEEU

  • não cai no edital TJ/SP 2017

  • Traudutores e intérprete de línguas

     

     

    1) Atuantes na educação básica:

     

    Ensino médio + certificado de proficiência em Libras

     

     

    2) Atuantes na graduação e pós-graduação 

     

    Nível superior + habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

     

  • Lei 13.146 (DO DIREITO À EDUCAÇÃO)

    Art. 28.

    I - os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras;         (Vigência)
    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.        (Vigência)
     

  • Artigo 28 

    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras. 

  • Que tipo de qualificação exige a lei para os tradutores e intérpretes das Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar em salas de aula?


    Simples: os tradutores e intérpretes nunca terão graduação abaixo de quem precise dos seus serviços no que tange aos graus. Ou seja, a lei veda que um intérprete apenas com o nível básico preste serviços a indivíduo com nível superior, em curso de pós-graduação. Contudo, este mesmo indivíduo poderá ser destinatário de serviços de um intérprete apenas com nível superior (sem especialização), pois nenhum dos dois estará apenas no nível básico. 


    Até aí tudo bem. Logo: 

     

    - Na educação básica, o tradutor terá ensino médio completo.
    - Na educação superior, o tradutor terá nível superior completo.

     

    Só que a lei pede mais. Para atuar na educação básica, o intérprete além de ter concluído o ensino médio, deverá ter certificado de proficiência na Libras. Note esta página do MEC, que fala do Prolibras (http://portal.mec.gov.br/component/tags/tag/34093): "os certificados obtidos pelo Prolibras asseguram a competência no uso e no ensino de libras ou na tradução e interpretação da língua, sendo aceitos por instituições de educação superior ou básica".


    Exatamente! Tal se deva porque, no caso do ensino superior, a lei pede habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras. Desta forma, o Prolibras será suficiente!    


    Em resumo:

     

    - Na educação básica, o tradutor terá ensino médio completo + certificado de proficiência na Libras.
    - Na educação superior, o tradutor terá nível superior completo + habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

     

    Resposta: "letra C".

  • Pri, pra ficar completo, Art 28, §2º, II

  • Art.28

     

    § 2o  Na disponibilização de tradutores e intérpretes da Libras a que se refere o inciso XI do caput deste artigo, deve-se observar o seguinte:

    I - os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras        

    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras

  • Só gravar, gradativamente:

    educação básica -> ensino médio;
    educação mais avançada (graduação, pós) -> nível superior.


    Asssim fiz.

    GAB LETRA C 

  • essa alternativa C ficou meio confusa.

    curso de nível superior em Tradução e Interpretação em Libras é o mesmo que NÍVEL SUPERIOR, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.?

  • letra C 

    fundamentação:  Lei 13146/15, artigo 28,§2º,II 

    ==========================================

     

     a)  Os tradutores e intérpretes Português-Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar em salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir prioritariamente curso de graduação em pedagogia e especialização em educação de surdos. ERRADA

     

     b)  Os tradutores e intérpretes Português-Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar em salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir prioritariamente curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.- ERRADA

     

    Xc) Quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, os intérpretes de Libras-Língua Portuguesa devem possuir prioritariamente curso de nível superior em Tradução e Interpretação em Libras. 

     

     d)  Quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, os intérpretes de Libras-Língua Portuguesa devem possuir prioritariamente curso de nível técnico ou profissional em tradução e interpretação de Libras e Língua Portuguesa.  - ERRADA.

     

     e)  Quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, os intérpretes de Libras-Língua Portuguesa devem possuir prioritariamente curso de graduação em pedagogia bilíngue: Libras e Língua Portuguesa escrita.- ERRADA

     

  • Gab: C

    Só complementando:  Art 28,§2º

     

    Para atuar na educação básica : possuir, no mínimo, ENSINO MÉDIO complete e CERTIFICADO de proficiência na Libras.

     

    Para atuar nos cursos de graduação e pós : possuir NÍVEL SUPERIOR, com habilitação, prioritariamente, em TRADUÇÃO e INTERPRETAÇÃO em Libras.

  • Não entendi. os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras. Seria qualquer nivel superior, desde que haja uma habilitação em Tradução e Interpretação em Libras? Ou o curso superior deve ser em Tradução e Interpretação em Libras ?

  • II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

     

    Alternativa C

  • Redação estranha do item C...

    Nível superior em Tradução e Interpretação em Libras é bem diferente de nível superior com habilitação em Tradução e Interpretação em Libras!

  • aqi vc escolhe a menos pior e torce pra ser ela

  • Gab -C

     

    Tradutor e intérprete de libras

     

    --------------------> Educação Básica: Ensino Médio + Certificado de Proficiência

     

    -------------------> Graduação e Pós: Ensino Superior + Habilitação em Tradução e Interpretação em libras.

  • SIMPLES!!!!

    I - os tradutores e intérpretes da Libra atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras       

    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.       

  • Daniel Furtado Pinho,

    Exatamente. A habilitação não é o mesmo que curso superior. Neste caso,, acredito que a nomenclatura faz toda a diferença.


ID
2401555
Banca
IFB
Órgão
IFB
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002 e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000, no capítulo III, “Formação do Professor de Libras e do Instrutor de Libras”, explicita as formações requeridas para os professores da Libras. Vejamos abaixo:

Art. 4º A formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.

Art. 5º A formação de docentes para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada em curso de Pedagogia ou curso normal superior, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação bilíngue.

Art. 6º A formação de instrutor de Libras, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

I) cursos de educação profissional;

II) cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior; e

III) cursos de formação continuada promovidos por instituições credenciadas por secretarias de educação.

Marque a alternativa que contém o(s) artigo(s) complementado(s) por parágrafos cujos textos dispõem que “as pessoas surdas terão prioridade nos cursos de formação previstos no caput”.

Alternativas
Comentários
  • DA FORMAÇÃO DO PROFESSOR DE LIBRAS E DO INSTRUTOR DE LIBRAS

           Art. 4o  A formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.

           Parágrafo único.  As pessoas surdas terão prioridade nos cursos de formação previstos no caput.

           Art. 5o  A formação de docentes para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada em curso de Pedagogia ou curso normal superior, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação bilíngüe.

           § 1o  Admite-se como formação mínima de docentes para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental, a formação ofertada em nível médio na modalidade normal, que viabilizar a formação bilíngüe, referida no caput.

           § 2o As pessoas surdas terão prioridade nos cursos de formação previstos no caput.

           Art. 6o A formação de instrutor de Libras, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

           I - cursos de educação profissional;

           II - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior; e

           III - cursos de formação continuada promovidos por instituições credenciadas por secretarias de educação.

           § 1o  A formação do instrutor de Libras pode ser realizada também por organizações da sociedade civil representativa da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por pelo menos uma das instituições referidas nos incisos II e III.

           § 2o As pessoas surdas terão prioridade nos cursos de formação previstos no caput.

  • que pergunta infeliz


ID
2453350
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
UFVJM-MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Maria Cristina Pereira (2010), em seu artigo Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais e proficiência linguística em Libras, discute os critérios de avaliação nas bancas de interpretação Libras / Português a partir de conversas com os avaliadores. Os resultados apontam para uma nova visão de requisitos de proficiência e da necessidade de revisão dos testes atuais.
Segundo esse artigo, são elementos característicos da proficiência, EXCETO:

Alternativas

ID
2453353
Banca
FUNDEP (Gestão de Concursos)
Órgão
UFVJM-MG
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Assinale a alternativa correta sobre a legislação que regulamenta a profissão de tradutor e intérprete de Libras.

Alternativas
Comentários
  • Art. 20.  Nos próximos dez anos, a partir da publicação deste Decreto, o Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, anualmente, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa.

            Parágrafo único.  O exame de proficiência em tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento dessa função, constituída por docentes surdos, lingüistas e tradutores e intérpretes de Libras de instituições de educação superior.


ID
2467075
Banca
UFES
Órgão
UFES
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a formação dos intérpretes de Libras nas décadas de 1970 e 1980, é CORRETO afirmar que, majoritariamente,

Alternativas

ID
2467078
Banca
UFES
Órgão
UFES
Ano
2014
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, é INCORRETO afirmar:

Alternativas
Comentários
  • Arts. 3o e 8o 

    “Art. 3o  É requisito para o exercício da profissão de Tradutor e Intérprete a habilitação em curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. 

    Parágrafo único.  Poderão ainda exercer a profissão de Tradutor e Intérprete de Libras - Língua Portuguesa: 

    I - profissional de nível médio, com a formação descrita no art. 4o, desde que obtida até 22 de dezembro de 2015; 

    II - profissional que tenha obtido a certificação de proficiência prevista no art. 5o desta Lei.” 

    “Art. 8o  Norma específica estabelecerá a criação de Conselho Federal e Conselhos Regionais que cuidarão da aplicação da regulamentação da profissão, em especial da fiscalização do exercício profissional.” 

    Razões dos vetos 

    “O projeto dispõe sobre o exercício da profissão do tradutor e intérprete de libras, considerando as necessidades da comunidade surda e os possíveis danos decorrentes da falta de regulamentação. Não obstante, ao impor a habilitação em curso superior específico e a criação de conselhos profissionais, os dispositivos impedem o exercício da atividade por profissionais de outras áreas, devidamente formados nos termos do art. 4o da proposta, violando o art. 5o, inciso XIII da Constituição Federal.” 

    Art. 9o 

    “Art. 9o  Ficam convalidados todos os efeitos jurídicos da regulamentação profissional disciplinados pelo Decreto no 5.626, de 22 de dezembro de 2005.” 

    Razão do veto 

    “O Decreto no 5.626, de 2005, não trata de ‘regulamentação profissional’, limitando-se a regulamentar a Lei no 10.436, de 2002, que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como meio legal de comunicação, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 2000, que estabelece a obrigação de o poder público cuidar da formação de intérpretes de língua de sinais.” 

    Essas, Senhor Presidente, as razões que me levaram a vetar os dispositivos acima mencionados do projeto em causa, as quais ora submeto à elevada apreciação dos Senhores Membros do Congresso Nacional.

    Este texto não substitui o publicado no DOU de 2.9.2010


ID
2493766
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à formação do profissional tradutor-intérprete de LIBRAS, dois documentos legais tratam do reconhecimento da profissão, são eles: o Decreto 5.626/2005 e a Lei 12.319/2010. É preciso ressaltar, no entanto, que há algumas proposições apresentadas nestes documentos que se distanciam significativamente no que se refere à

Alternativas

ID
2493808
Banca
COPESE - UFPI
Órgão
UFPI
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto 5.626/2005, em seu Capítulo V, discorre sobre a formação do tradutor-intérprete de LIBRAS – Língua Portuguesa. Segundo este texto legal, esta formação deve acontecer por meio de:

Alternativas
Comentários
  •   Art. 17.  A formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa.

            Art. 18.  Nos próximos dez anos, a partir da publicação deste Decreto, a formação de tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

           I - cursos de educação profissional;

           II - cursos de extensão universitária; e

           III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação.

           Parágrafo único.  A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições referidas no inciso III.


ID
2500216
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros (2007) aponta alguns cursos de formação para intérpretes no mundo. A partir da autora referenciada, assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:


I - Formação de Intérpretes na Europa

II - Formação de Intérpretes na Finlândia

III - Formação de Intérpretes na Dinamarca

IV - Formação de Intérpretes nos EUA


( ) Os cursos de longa duração são realizados por uma escola (Christian Community College in Turku) desde 1988. Exige como pré-requisito a realização de outros cursos. A parte teórica é muito mais longa que nos cursos de curta duração.

( ) O programa de mestrado requer dois anos em tempo integral mais um verão. Requer que sejam completados de 52 a 58 créditos.

( ) Frequentemente a formação de intérprete envolve cursos em finais da tarde ou nos fins de semana promovidos pelas associações de surdos. A maioria dos programas são de curta duração (por volta de 6 meses) e não apresenta currículo amplo.

( ) Os cursos de formação de intérpretes são oferecidos pelo Centro de Comunicação Total em cooperação com o Colégio de Comércio e incluem dois anos em Tempo Integral, admitindo 20 alunos por ano. Os alunos entram no curso sem conhecimento em língua de sinais.

Alternativas

ID
2500219
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em 2005 foi aprovado o Decreto 5.626 que regulamenta a Lei 10.436/2002, possibilitando, dentre suas ações, a certificação de tradutores/intérpretes de libras a partir de um exame nacional de proficiência em língua de sinais, o Prolibras.


Sobre o Prolibras, assinale abaixo a alternativa CORRETA:

Alternativas

ID
2500234
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com relação às competências necessárias no processo de tradução e interpretação consideradas pelas autoras Machado e Feltes (2015), marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) As competências tradutória e interpretativa são consideradas chave para a formação do tradutor e intérprete de libras e Português.

( ) A competência interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais.

( ) É necessário que todo tradutor e intérprete tenha a capacidade de gerenciar sua atuação, bem como manter o controle emocional e psíquico quando estiver numa atuação simultânea.

( ) Considera-se de extrema relevância para o processo da interpretação simultânea a subcompetência extralinguística que remete ao conhecimento enciclopédico e cultural de ambas línguas.

( ) A subcompetência estratégica faz parte dos conhecimentos necessários para a realização da interpretação e administração de problemas possíveis de serem encontrados durante o processo da tradução ou interpretação.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2619316
Banca
COPERVE - UFSC
Órgão
UFSC
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A respeito da formação dos tradutores e intérpretes de Libras, conforme o seu âmbito de atuação, segundo a Lei Brasileira de Inclusão, é correto afirmar que:

Alternativas
Comentários
  • Art. 28., § 2o Na disponibilização de tradutores e intérpretes da Libras a que se refere o inciso XI do caput deste artigo, deve-se observar o seguinte:

    I - os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras;

    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras. (Lei nº 13.146/2015)

    Letra A

  • GAB item a)

    PARA NUNNNNNNNNNNNNNCA MAIS ERRAR:

    Na Educação Básica -> ensino médio completo + certificado de proficiência na Libras.

     

    Na graduação e pós-graduação -> nível superior +  habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras


ID
2796112
Banca
FGV
Órgão
AL-RO
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, analise as afirmativas a seguir.

I. Deve ser realizada em cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou.
II. Deve ser realizada em cursos de formação continuada promovidos, exclusivamente, por instituições de ensino superior.
III. Deve ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.

Está correto o que se afirma em

Alternativas
Comentários
  • II. Deve ser realizada em cursos de formação continuada promovidos, exclusivamente, por instituições de ensino superior. 


ID
2796139
Banca
FGV
Órgão
AL-RO
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia, a seguir o relato de um intérprete de Libras:

“Olha o papel do intérprete realmente é assim, é o elo de transmissão. O que o professor está explicando, o intérprete está transmitindo a informação. Com coerência, sem omissão, na forma mais clara possível, eu concluo isso.”

Mais do que conhecer e dominar um par linguístico, para o intérprete são necessárias algumas competências, segundo Roberts ( 1992).

Relacione as competências do tradutor e intérprete de Libras, listadas a seguir, às suas respectivas definições.

(1) Linguística
(2) Tranferência
(3) Metodológica
(4) Bicultural

( ) Habilidade de utilizar diferentes modos de interpretação, encontrando o item lexical e a terminologia adequadas, através de avaliação e bom senso.
( ) Habilidade em entender o processo de interpretação entre as línguas envolvidas, expressando corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo.
( ) Ter profundo conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos que estão subjacentes nas línguas envolvidas no processo de interpretação.
( ) Habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo, sem distorções, adições ou omissões, sem influência da língua fonte para a língua alvo.

Assinale a opção que apresenta a sequência correta, segundo a ordem apresentada.

Alternativas

ID
2796142
Banca
FGV
Órgão
AL-RO
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Analise a situação a seguir:

Carlos é o intérprete de Libras e Vitória é uma aluna surda do 2º ano do Ensino Médio. Durante a tradução da aula, a aluna informa ao intérprete que necessita ir ao banheiro. O intérprete, imediatamente, chama o professor e avisa que a aluna irá ao banheiro.

Diante dessa situação, assinale a opção que demonstre a falta de informação e de formação do intérprete educacional.

Alternativas

ID
2796148
Banca
FGV
Órgão
AL-RO
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo o Decreto nº 5.626/05, caso não haja pessoas com titulação para tradução e interpretação em Libras-Língua Portuguesa, as instituições federais de ensino, após dez anos da publicação desse Decreto, poderão incluir em seus quadros profissionais que atendam determinados perfis.

A respeito do perfil desses profissionais, analise as afirmativas a seguir.

I. Profissional ouvinte, de nível médio, com competência e fluência em Libras, para realizar a interpretação das duas línguas, simultânea e consecutivamente, com aprovação do PROLIBRAS, para atuar no ensino fundamental.
II. Profissional surdo, com competência para realizar a interpretação de duas línguas de sinais de outros países para Libras, para atuação em cursos e eventos.
III. Profissional ouvinte de nível superior, com competência e fluência em Libras, para realizar a interpretação das duas línguas, simultânea e consecutivamente, com aprovação do PROLIBRAS, para atuar em instituições de ensino médio e educação superior.

Está correto o que se afirma em

Alternativas
Comentários
  • II. Profissional surdo, com competência para realizar a interpretação de duas línguas de sinais de outros países para Libras, para atuação em cursos e eventos.

    III. Profissional ouvinte de nível superior, com competência e fluência em Libras, para realizar a interpretação das duas línguas, simultânea e consecutivamente, com aprovação do PROLIBRAS, para atuar em instituições de ensino médio e educação superior. 

  • Qual o erro do item I da questão????

    "Decreto 5.626/05

    Art. 19

    II - profissional ouvinte, de nível médio, com competência e fluência em Libras para realizar a interpretação das duas línguas, de maneira simultânea e consecutiva, e com aprovação em exame de proficiência, promovido pelo Ministério da Educação, para atuação no ensino fundamental;"


ID
2796154
Banca
FGV
Órgão
AL-RO
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo as diretrizes da Política Nacional de Educação Especial na perspectiva da Educação Inclusiva para o ingresso dos estudantes surdos nas escolas comuns, a educação deve ser bilíngue (Língua Portuguesa e Libras). Portanto o Atendimento Educacional Especializado, para esses estudantes, exige a atuação de profissionais que atendam as diferenças linguísticas.

A esse respeito, assinale a afirmativa correta.

Alternativas
Comentários
  • Os serviços de tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa e guia–intérprete devem ser ofertados pelos sistemas de ensino, assim como condições de acesso à comunicação que favoreçam a promoção da aprendizagem e a valorização das diferenças.


ID
2819020
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O decreto 5.626/2005 legisla sobre a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa. Sobre esse assunto, marque a alternativa correta.

Alternativas

ID
2819041
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre o processo de formação do tradutor e intérprete de Libras é correto afirmar.

Alternativas

ID
2819050
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Abres (2015) apresenta quatro saberes pertinentes à atuação dos tradutores e intérpretes de Libras em sala de aula. Assinale a alternativa correta em relação aos saberes elencados pela autora.

Alternativas

ID
2819380
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
IFF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com as disposições da Lei n.º 12.319/2010 e da Lei n.º 13.146/2015, a formação profissional de tradutores e intérpretes de língua de sinais (TILS), em nível médio, deve ser realizada por meio de


I cursos de educação profissional reconhecidos pelo sistema que os credenciou;

II comprovação de que o profissional é filho de surdos;

III cursos de extensão universitária;

IV cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação;

V curso de nível superior, com habilitação, prioritariamente, em tradução e interpretação em LIBRAS.


Estão certos apenas os itens

Alternativas

ID
2819416
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
IFF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Na realidade atual, a educação bilíngue envolve o ensino e a comunicação em LIBRAS e em língua portuguesa no ambiente escolar e demanda um profissional tradutor e intérprete de LIBRAS que tenha fluência, principalmente, em

Alternativas

ID
2819434
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
IFF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O art. 4.º da Lei n.º 12.319/2010, estabelece que a formação profissional do tradutor e intérprete de LIBRAS – Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de

Alternativas
Comentários
  • [...] promovido por Instituições de Ensino Superior ou Instituições credenciadas pelas Secretarias de Educação.


ID
2829460
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quanto à competência do Tradutor e Intérprete de Libras-Português, de acordo com a Lei 12.319/10, assinale a alternativa INCORRETA:

Alternativas

ID
2829466
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Assinale a alternativa correta que corresponde às subcompetências e a um dado componente que auxiliam na aquisição da competência tradutória (ALBIR, 2005):

Alternativas

ID
2829469
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em relação às competências de um profissional tradutor-intérprete, segundo Roberts (1992, apud Quadros, 2004), correlacione a coluna A com a coluna B e marque a alternativa correta.


1 – Competência Técnica;

2 – Competência na Área;

3 – Competência de Transferência;

4 – Competência Bicultural;

5 – Competência Metodológica;

6 – Competência Linguística;


( ) habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro

( ) habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação (ter habilidade para distinguir as ideias principais das ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso).

( ) habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.

( ) não é qualquer um que conhece duas línguas que tem capacidade para transferir a linguagem de uma língua para a outra; essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte, habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo (sem distorções, adições ou omissões), habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para língua alvo sem influência da língua fonte e habilidade para transferir da língua fonte para língua alvo de forma apropriada do ponto de vista do estilo.

( ) profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação (conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo e apreciação das diferenças entre a cultura da língua fonte e a cultura da língua alvo).

( ) conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

Alternativas

ID
2829481
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A Lei 12.319 de 1º de setembro de 2010 que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS, prevê os seguintes critérios para formação, EXCETO:

Alternativas

ID
2829487
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005, que regulamenta a Lei 10.436 de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000, prevê no artigo 19º que “Nos próximos dez anos, a partir da publicação deste Decreto, caso não haja pessoas com a titulação exigida para o exercício da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa, as instituições federais de ensino devem incluir, em seus quadros, profissionais com o seguinte perfil”. Marque a opção que mostre um perfil CORRETO:

Alternativas

ID
2829520
Banca
COPESE - UFJF
Órgão
UFJF
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Quadros (2004), são tradutores e intérpretes:


I – Professores de surdos proficientes em ambas as línguas, língua brasileira de sinais e língua portuguesa;

II – Filhos de pais surdos que comprovam fluência em Libras e em Língua Portuguesa, além de amplo conhecimento cultural e identitário da comunidade surda Brasileira;

III – Profissional que domina a língua de sinais e a língua falada do país e que é qualificado para desempenhar a função de intérprete;

IV – Profissional intérprete que tenha a formação específica na área de sua atuação (por exemplo, a área da educação);

V - Pessoas ouvintes que dominam a língua de sinais com convívio com a comunidade surda por mais de cinco anos.

Alternativas

ID
2842738
Banca
IF-SP
Órgão
IF-SP
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com a Lei Federal nº 13.146, de 6 de julho de 2015 (também conhecida como Lei Brasileira de Inclusão - LBI) no capítulo IV que trata DO DIREITO À EDUCAÇÃO, artigo 28, qual a formação necessária do profissional Tradutor e Intérprete de Libras para atuar na Educação Básica?

Assinale a alternativa CORRETA.

Alternativas
Comentários
  • Lei 13.146 de 06 de julho de 2015 - Lei Brasileira de Inclusão

    CAPÍTULO IV

    DO DIREITO À EDUCAÇÃO

    Art. 28 .


    § 2o  Na disponibilização de tradutores e intérpretes da Libras a que se refere o inciso XI do caput deste artigo, deve-se observar o seguinte:

    I - os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras;         (Vigência)


    II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.         (Vigência)


    Para atuar nos cursos de graduação e pós-graduação a Lei acima citada afirma que atuação é prioritária dos formados em Tradução e Interpretação.


    IV - oferta de educação bilíngue, em Libras como primeira língua e na modalidade escrita da língua portuguesa como segunda língua, em escolas e classes bilíngues e em escolas inclusivas;







ID
2842747
Banca
IF-SP
Órgão
IF-SP
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Analise o trecho de FERNANDES, E. (Org.). Surdez e bilingüismo. 1. ed. Porto Alegre: Mediação, 2005:

Os surdos querem aprender na língua de sinais, ou seja, a língua de sinais é a privilegiada como língua de instrução. O significado disso vai além da questão puramente lingüística. Situa-se, sim, no campo político. Os surdos estão se afirmando como grupo social com base nas relações de diferença. Como diferentes daqueles que se consideram iguais, ou seja, os ouvintes, os surdos buscam estratégias de resistência e de auto-afirmação. São eles que sabem sobre a língua de sinais, são eles que sabem ensinar os surdos, são eles que são visuais-espaciais. Com base nisso, a questão da língua passa a ser também um instrumento de poder nas relações com as crianças e alunos surdos. Sendo a língua de sinais brasileira a língua de instrução, os professores surdos (e/ou instrutores surdos) são os que mais dominam a língua. Quando são professores, são os mais indicados para garantirem o processo de aquisição da língua. (p. 31)

Considerando que as pessoas Surdas têm prioridade para ministrar a disciplina de Libras, conforme garantido no Decreto Federal nº 5.626/05, Capítulo III Da formação do professor de Libras e do Instrutor de Libras, Art. 7º, §1º, aponte qual(is) deve(m) ser o(s) perfil(is) profissional(is) e a titulação das pessoas Surdas para ocupar o cargo de docente de Libras no Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia São Paulo (IFSP).

I. Professor de Libras, usuário dessa língua com curso de pós-graduação ou com formação superior e certificado de proficiência em Libras, obtido por meio de exame promovido pelo Ministério da Educação;

II. Instrutor de Libras, usuário dessa língua com formação de nível médio e com certificado obtido por meio de exame de proficiência em Libras, promovido pelo Ministério da Educação;

III. Professor ouvinte bilíngüe: Libras - Língua Portuguesa, com pós-graduação ou formação superior e com certificado obtido por meio de exame de proficiência em Libras, promovido pelo Ministério da Educação.

IV. Profissional surdo, com competência para realizar a interpretação de línguas de sinais de outros países para a Libras, para atuação em cursos e eventos.


    Assinale a alternativa CORRETA:

Alternativas

ID
2892847
Banca
IADES
Órgão
AL-GO
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

Em 2006, foi criado o Prolibras, que é o Exame Nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras-Língua Portuguesa, e teve a função de habilitar profissionais para atuar como tradutores e intérpretes de Libras. Já em 2010, o artigo 5° da Lei n° 12.319/2010 estabeleceu que “até o dia 22 de dezembro de 2015, a União, diretamente ou por intermédio de credenciadas, promoverá, anualmente, exame nacional de proficiência em Tradução e Interpretação de Libras-Língua Portuguesa”. É correto afirmar que o fim do Prolibras

Alternativas
Comentários
  • Art. 4º  A formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de: 

    I - cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou; 

    II - cursos de extensão universitária; e 

    III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação. 

    Parágrafo único.  A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições referidas no inciso III.

    Art. 5º  Até o dia 22 de dezembro de 2015, a União, diretamente ou por intermédio de credenciadas, promoverá, anualmente, exame nacional de proficiência em Tradução e Interpretação de Libras - Língua Portuguesa. 

    Parágrafo único.  O exame de proficiência em Tradução e Interpretação de Libras - Língua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento dessa função, constituída por docentes surdos, linguistas e tradutores e intérpretes de Libras de instituições de educação superior. 


ID
2892874
Banca
IADES
Órgão
AL-GO
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

Quanto à formação profissional do tradutor e intérprete de Libras, é correto afirmar que

Alternativas
Comentários
  • pode ser realizada em cursos de formação continuada promovida por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.


ID
2892877
Banca
IADES
Órgão
AL-GO
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Orientação

Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.  

A qualificação e formação do tradutor e intérprete de Língua de Sinais é mais

Alternativas

ID
2926243
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A presença do profissional intérprete de LIBRAS é obrigatória nas escolas com matrícula de alunos surdos. Exige-se do intérprete educacional, além de competência para realizar a tradução e/ou interpretação das duas línguas em questão, respeitar preceitos éticos.

Para o desempenho de um bom trabalho, este profissional deverá possuir, ao menos,

Alternativas

ID
2926273
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No ano de 2005, como ação de políticas públicas do Governo Federal para a Educação de Surdos, por meio do Decreto 5.626, foi criado o Exame Nacional de Proficiência em Tradução e Interpretação de Libras - Língua Portuguesa, o Polibras.

Qual foi a finalidade desse exame?

Alternativas

ID
2926279
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

No processo de tradução e interpretação, são listadas por Roberts (1992) e apresentados por Quadros (2004) 6 competências para um profissional tradutor intérprete.
Assinale a alternativa que apresenta essas 6 competências.

Alternativas

ID
2935057
Banca
Ufersa
Órgão
UFERSA
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

As atividades de tradução, interpretação e guia interpretação são consideradas muitíssimo complexas do ponto de vista cognitivo, demandando dos profissionais TILS a capacidade de mobilizar conhecimentos não apenas linguísticos das duas línguas em jogo, mas também conhecimentos referenciais, de mundo, da área sobre a qual se está interpretando-traduzindo. Tal realidade demanda tempo de estudo por parte do profissional. Para isso, de acordo com a FEBRAPILS, os contratantes de seus serviços

Alternativas

ID
2935075
Banca
Ufersa
Órgão
UFERSA
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Até meados de 2008 a terminologia empregada para se referir ao profissional que atuava na mediação linguística por meio do par LIBRAS/ Português era a de intérprete de língua de sinais – ILS. A terminologia TILS começou a ser empregada a partir de 2008. Sobre essa nova terminologia e o motivo que levou a sua mudança, é correto afirmar que:

Alternativas

ID
2935087
Banca
Ufersa
Órgão
UFERSA
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Durante várias décadas os intérpretes/tradutores de Língua Brasileira de Sinais, LIBRAS, tiveram sua formação baseada na experiência desenvolvida por familiares de surdos ou participantes de comunidades religiosas interessadas na causa. Um dos motivos que fez este com que este profissional passasse a trilhar um caminho de formação profissional foi:

Alternativas
Comentários
  • Oi, tudo bem?

    Gabarito: A

    Bons estudos!

    -O sucesso é a soma de pequenos esforços repetidos dia após dia.


ID
2935090
Banca
Ufersa
Órgão
UFERSA
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros (2004), afirma que para ser um intérprete de LIBRAS, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação; algumas delas:

Alternativas
Comentários
  • Para ser um intérprete de Libras, primeiro é preciso atentar para as competências necessárias para a atuação (QUADROS 2004), são algumas delas: - competência linguística nas línguas envolvidas, - a bi cultural, com ênfase na identidade cultural da comunidade surda, - pragmática ou de estilo, - a metodológica, referente à técnica de interpretação adequada (simultânea, consecutiva, sussurrada adaptada a Libras, etc.) e - a técnica, relativa as novas tecnologias.


ID
2935093
Banca
Ufersa
Órgão
UFERSA
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

As primeiras formações de intérpretes de Língua de Sinais começam a ocorrer, no Brasil, nos fins dos anos 1990. Nesse período ocorreram:

Alternativas
Comentários
  • Sendo assim, nos fins dos anos 1990 surgiram os primeiros cursos de formação de Tradutor Intérprete de Língua de Sinais (TILS) pelo país, isso talvez devido a implementação de filiais da FENEIS por vários estados, contudo estes cursos eram de curta duração, formando profissionais com um conhecimento parcial em Libras


ID
2941216
Banca
COSEAC
Órgão
UFF
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O bom desempenho do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais exige, essencialmente, que este profissional reúna as seguintes habilidades e competências:

Alternativas

ID
2944645
Banca
COVEST-COPSET
Órgão
UFPE
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O trabalho do tradutor e intérprete da língua de sinais vem sendo construído historicamente ao longo do tempo. Identifique, entre as afirmações abaixo, aquela que não corresponde à história da profissão do tradutor e intérprete da língua de sinais.

Alternativas
Comentários
  • a)Um elemento fundamental no processo profissional do tradutor e intérprete da língua de sinais é o reconhecimento das diferentes línguas de sinais de cada país.

     b)A participação de surdos nas discussões sociais representou e representa a chave para a profissionalização dos tradutores e intérpretes de língua de sinais.

     c)A história da constituição profissional do tradutor e intérprete da língua de sinais se deu a partir de atividades voluntárias.

     d)Com o reconhecimento das línguas de sinais, os surdos passaram a ter garantias de acesso a essas línguas enquanto direito linguístico, prescindindo dos tradutores e intérpretes de língua de sinais.    Prescindindo vem do verbo prescindir. O mesmo que: dispensando, recusando, abstraindo, desobrigando, desonerando, exonerando, isentando.

     e)Conforme os surdos foram conquistando o exercício de cidadania, as instituições se viram obrigadas a garantir acessibilidade através do profissional intérprete de língua de sinais. 


ID
2944648
Banca
COVEST-COPSET
Órgão
UFPE
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Um marco histórico na formação do tradutor e intérprete de Libras aconteceu em:

Alternativas
Comentários
  •  d) 2010, ano da regulamentação da profissão de Tradutor e Intérprete da Libras.

    Lei nº 12 319  de 1.º de setembro de 2010. Regulamenta a  profissão do tradutor intérprete da libras.


ID
2944672
Banca
COVEST-COPSET
Órgão
UFPE
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Apesar do reconhecimento legal da Libras e de outras línguas de sinais, assim como da profissão de Intérprete de Língua de Sinais (ILS), até os dias atuais, esses profissionais e sua profissão carregam vários mitos. Constitui um mito em relação ao tradutor e intérprete de língua de sinais:

Alternativas

ID
2944675
Banca
COVEST-COPSET
Órgão
UFPE
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A Lei 13.143/2015 determina que, a partir de 2019, o perfil de formação dos tradutores e intérpretes da Libras para o exercício em salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação devem possuir:

Alternativas
Comentários
  • II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos
    de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e
    Interpretação em Libras.


ID
2998231
Banca
PROGEP
Órgão
FURG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Dentre a infinidade de locais que o Tradutor Intérprete da Língua Brasileira de Sinais pode atuar, temos, no Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005, que o profissional a que se refere esse caput deverá atuar:


I. nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino;

II. nas salas de aula para viabilizar o acesso dos alunos aos conhecimentos e conteúdos curriculares, em todas as atividades didático-pedagógicas; e

III. no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim da instituição de ensino.


Assinale a alternativa correta.

Alternativas
Comentários
  • E ai, tudo bom?

    Gabarito: A

    Bons estudos!

    -Se você não está disposto a arriscar, esteja disposto a uma vida comum. – Jim Rohn


ID
2998240
Banca
PROGEP
Órgão
FURG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Dentre as participações da Comunidade Surda nos diversos seguimentos, temos no artigo de THOMA, a “Possibilidades de leitura da diferença no cinema”. Nesse artigo, são citadas algumas histórias bem conhecidas na área da surdez, que possuem como protagonista o sujeito surdo.

Relacione o nome dos filmes e o conteúdo:


(1) Amy: uma vida pelas crianças (Amy, 1981, USA)

(2) Mr. Holland: adorável professor (Mr. Holland’s Oppus, 1995, USA)

(3) Som e Fúria (Sound and. Fury, 2001, USA)


( ) É um documentário que discute a polêmica sobre o implante coclear.

( ) É a história de uma Jovem mulher mãe de um menino surdo, acusada pelo marido de ser incapaz de gerar filhos normais. Com a morte de seu filho, ela sai de casa, resolve se dedicar à educação de crianças deficientes. Apresenta-se em um instituto para crianças surdas e cegas e se oferece para a vaga de professora de fala. Na instituição, a comunicação entre os professores, surdos e funcionários é feita em língua de Sinais.

( ) É a história de um músico que, aos 30 anos, tenta economizar bastante para se dedicar à sinfonia que está compondo. Sua esposa engravida e, com a chegada do bebê, deixa seu plano e passa a priorizar o sustento da família. Com mais ou menos dois anos, descobrem que o filho é surdo. Os médicos sugerem que usem a fala. Porém, a mãe do menino usa a Língua de Sinais e o pai se afasta da família. Após anos, o pai se aproxima.


Assinale a alternativa que apresenta a ordem correta quando lida de cima para baixo.

Alternativas
Comentários
  • Oi, tudo bem?

    Gabarito: B

    Bons estudos!

    -Estude como se a prova fosse amanhã.


ID
2998261
Banca
PROGEP
Órgão
FURG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Existem alguns mitos em relação aos Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais. São eles:


(1) Todos os professores de Surdos são Intérpretes de Língua de Sinais.

(2) As pessoas ouvintes que dominam a Língua de Sinais são intérpretes.

(3) Os filhos de pais surdos são Intérpretes de Língua de Sinais.

(4) Os Intérpretes não precisam ter certificação para exercer a profissão.


Qual afirmativa está incorreta:

Alternativas

ID
3006484
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Quadros (2004), o intérprete de línguas de sinais é a pessoa que __________ de uma determinada língua de sinais para outra __________ ou dessa __________ para uma outra determinada __________.


Assinale a alternativa que completa corretamente as lacunas na definição acima.

Alternativas
Comentários
  • gab A


ID
3006511
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Diversos estudos e pesquisas com intérpretes apontam que o processo de interpretação necessita de revezamento para se evitar a fadiga mental para que não incorra em erros e em omissões no percurso interpretativo.

A Norma Técnica, nº 2 de 2017, da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), retrata a atuação em equipe e a necessidade de revezamento, em períodos de atuação profissional, quando é recomendável que

Alternativas
Comentários
  • os intérpretes revezem o trabalho entre 20 e 30 minutos


ID
3006514
Banca
UFU-MG
Órgão
UFU-MG
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Intérprete Educacional atua em contexto escolar, principalmente, em uma escola inclusiva. Sobre essa atuação profissional, assinale a alternativa INCORRETA.

Alternativas

ID
3012220
Banca
CS-UFG
Órgão
IF Goiano
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O Decreto nº 5.626/2005, no capítulo V, determina sobre a formação de nível superior exigida ao profissional tradutor e intérprete de LIBRAS–língua portuguesa. O art.19 deste mesmo capítulo especifica nos parágrafos I e II que, no caso de não haver pessoas com a titulação exigida, seja possível admitir profissionais

Alternativas

ID
3012865
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre a formação do tradutor e intérprete de Libras é correto afirmar:

Alternativas

ID
3012868
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo o Dicionário Houaiss (2000), o intérprete e tradutor é uma “pessoa que atua como intermediária entre indivíduos que não falam a mesma língua, traduzindo da língua de um para a língua do outro”. Em relação às discussões sobre o conceito teórico de intérpretes nos Estudos da Tradução é correto afirmar que:

Alternativas

ID
3012871
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre as Associações de Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais (APILS) e sobre a Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) é correto afirmar:

Alternativas

ID
3012901
Banca
CCV-UFC
Órgão
UFC
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Barbosa (2004) discute sobre as técnicas de tradução. Dentre as técnicas elencadas pela autora, marque a alternativa correta quanto a ‘técnica de tradução’ que consiste no processo de adaptar empréstimos linguísticos à fonologia e à estrutura morfológica da língua de chegada.

Alternativas

ID
3015400
Banca
UFRGS
Órgão
UFRGS
Ano
2018
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Considere as afirmações abaixo sobre processos de tradução.

I - O profissional define o seu ritmo de acordo com o prazo.

II - O texto está disponível em um suporte físico ou virtual, o qual pode ser relido conforme a necessidade do profissional de tradução.

III- O produto final não deve passar por revisões e alterações antes da entrega ao cliente.

Quais estão corretas?

Alternativas

ID
3019603
Banca
FUNDATEC
Órgão
UERGS
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Como o intérprete deve se portar diante do contexto de interpretação da língua portuguesa escrita no momento de provas e concursos?

Alternativas

ID
3019612
Banca
FUNDATEC
Órgão
UERGS
Ano
2019
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em vários países há tradutores e intérpretes de língua de sinais. A história da constituição desse profissional se deu a partir de que marco?

Alternativas
Comentários
  • E ai, tudo bom?

    Gabarito: A

    Bons estudos!

    -O sucesso é a soma de pequenos esforços repetidos dia após dia.