En castellano hay vocablos que presentan significado diferente en relación al portugués dependiendo del contexto. Son los “falsos cognatos”. De las oraciones abajo, ¿cuál presentará una palabra como lo expuesto arriba?
En castellano hay vocablos que presentan significado diferente en relación al portugués dependiendo del contexto. Son los “falsos cognatos”. De las oraciones abajo, ¿cuál presentará una palabra como lo expuesto arriba?
“Lo que vuelve el aprendizaje del español verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños son, en realidad, las palabras que suenan lo mismo, se escriben igual, significan lo mismo, pero se usan de una manera distinta. Distingo a estos efectos cuatro tipos de 'falsos amigos'. El primer tipo es el tradicional: dos palabras son casi idénticas, se escriben casi igual, se pronuncian casi igual, pero sus sentidos son diferentes”.
P. HUMBLÉ. “Falsos cognados. Falsos problemas. Un aspecto de la enseñanza del español en Brasil”, Revista de Lexicografía, XII, (2005-2006), pp. 197-207.
Os idiomas português e espanhol, ainda que bem próximos e origem latina, apresentam palavras, muitas vezes, semelhantes tanto na grafia como na sonoridade, porém com valores semânticos bem distintos, ou seja, diferentes significados. A essas palavras damos o nome de Falsos Cognatos ou “Falsos Amigos”.
Observe abaixo quais as orações apresentam a verdadeira tradução em seus falsos cognatos.
I. A María no le gustaba aceitar la ensalada.“Maria não gostava de colocar azeite na salada”.
II. ¿Crees que las relaciones humanas son desechables? “Você acredita que as relações humanas são desejáveis?”
III. Nos dio un mal rato en el viaje. “Passamos por um momento ruim durante a viagem.”
IV. El arroz con setas estaba exquisito. “O arroz com hortaliças estava excelente.”
V. Tenía un botiquín en su casa. “Tinha uma adega em sua casa.”
Assinale a alternativa correta.
Apunta la frase con un heterosemántico.
Carnavales de Pubenza
Llamadas antes como Fiestas de Pubenza, este evento congrega a payaneses, caucanos y departamentos vecinos para dar homenaje a la diversidad racial, a la cultura y la tradición de cada departamento.
Este evento se realiza por toda la ciudad de Popayán, realizando desfiles de carrosas, silleteros, comparsas, cabalgatas, competencias deportivas, conciertos, entre otras actividades, que permiten la integración de culturas étnicas y campesinas en una fiesta para todos y con todos. Por supuesto cuenta con el reinado de las fiestas.
En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital.
Fecha: primeros días de enero
Duración: 5 días
(Disponível em: http://www.uff.travel/informacion-local/popayan/ferias-y-fiestas. Acesso: 30 de agosto de 2018).
En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital.
Fecha: primeros días de enero.
Teniendo en tela las relaciones entre el léxico de las dos lenguas, Portuguesa y Española, las palabras resaltadas en términos gramaticales pueden ser clasificadas, como: