SóProvas



Questões de Pronome Relativo | Pronombres Relativos, Exclamativos e Interrogativos


ID
801907
Banca
Exército
Órgão
EsFCEx
Ano
2011
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

                El primer 'genoma digital', a la cápsula del tiempo Reuters | Saanen (Suiza)

Un búnker secreto en la profundidad de los Alpes Suizos esconde un no menos secreto 'genoma digital', que permitirá la conservación de los datos de la tecnología actual para futuras generaciones. Acompañados por guardias de seguridad de negro riguroso, los científicos han llevado una cápsula del tiempo a través de un laberinto de túneles y cinco zonas de seguridad hasta una bóveda, sorprendentemente cerca de la estación de esquí de Gstaad, tremendamente 'chic'. La caja sellada que contiene la llave para desentrañar formatos digitales 'difuntos' quedará sepultada durante el próximo cuarto de siglo tras una puerta de tres toneladas y media, capaz de resistir un ataque nuclear. "Puedes coger los libros de Einstein de la estantería y leerlos hoy. Traer al presente 50 años y la mayor parte de las notas de Stephen Hawking sólo se podría concebir mediante un almacenaje digital. En unos años, podría suceder que no fuéramos capaces de acceder a ello", argumenta el miembro de la Biblioteca Británica Adam Farquhar, uno de los dos ingenieros informáticos y archivistas involucrados en la transferenciade datos a la cápsula. Esta cápsula del tiempo contiene el equivalente digital al código genético de los diferentes formatos de datos, un 'genoma digital', para Farquhar. Unos 100 GB de datos, el equivalente a toneladas de libros, ya se han creado para cada persona en el mundo, teniendo en cuenta desde las fotos de las vacaciones hasta los datos médicos. Paradójicamente, la tecnología que ayuda a los hombres a vivir más es poco duradera. Algunos estudios sugieren que CD y DVD tienen una vida de 20 años, y algunos formatos digitales no viven más allá de siete años. El hardware, aún menos. Disponível em: . Acesso em: 19 mai. 2010. 

A partir del texto II, responda a los items 12 y 13.

En “leerlos" (L. 11) la partícula “los" ejerce función de:

Alternativas
Comentários
  • GABARITO: D

    O bizu dessa questão está em perguntar para si mesmo: Leer o que? --> Isso mostra que precisasse de um um complemento (objeto direto), que neste caso é o "LOS"


ID
801919
Banca
Exército
Órgão
EsFCEx
Ano
2011
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

En la frase “Se indignaron cuantos asistieron a la ejecución", la palabra “cuantos" ejerce función de:

Alternativas

ID
801940
Banca
Exército
Órgão
EsFCEx
Ano
2011
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Todos tus libros son del mismo autor", la palabra en negrita ejerce función de:

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta correta, analisaremos todas:
    A) Essa alternativa está errada, pois a palavra "todos" não se classifica como um numeral.
    B) Essa alternativa está correta, pois a classe gramatical da palavra "todos" em espanhol é pronome indefinido, assim como no português.
    C) Essa alternativa está errada, pois a palavra "todos" não se classifica como uma conjunção.
    D) Essa alternativa está errada, pois o termo em destaque não é classificado como uma preposição.
    E) Essa alternativa está errada, pois o termo destacado não é classificado como um pronome relativo.

    Logo, podemos concluir que a resposta está na alternativa B.

    Gabarito dado pela banca: letra B.
    Gabarito do professor: letra B.


ID
801946
Banca
Exército
Órgão
EsFCEx
Ano
2011
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

                                        Bocados a nuestra salud

Leches enriquecidas con calcio, minerales y ácidos grasos insaturados omega-3; yogures con microorganismos vivos; galletas y cereales ricos en fibra; chicles y caramelos sin azúcar; zumos vitaminados y pastas sin gluten son algunos ejemplos de una nueva variedad de productos llamados “alimentos funcionales”. Desde hace años, los consumidores tienen una mayor preocupación por disfrutar de una buena salud a través de la dieta. Ya no basta con que los alimentos sean sanos y seguros; se busca en ellos una acción preventiva y terapéutica. En este contexto han surgido estos alimentos que, además de proporcionar una nutrición adecuada, afectan beneficiosamente a una o varias funciones del organismo, mejoran la salud del individuo y reducen el riesgo de contraer enfermedades. Entre ellos se encuentran los procedentes de organismos modificados genéticamente – transgénicos –, los que poseen una estructura molecular nueva, los que proceden de microorganismos, los derivados de animales y plantas en cuya reproducción se empleen métodos no tradicionales y los obtenidos con nuevos procesos de producción que impliquen cambios en la composición de los alimentos. (Adaptado. Muy Interesante, n. 244, set. 2001)

A partir del texto III, responda a los items 24 y 25.

En la frase “estos alimentos" (L. 8), sacada del texto III, “estos" ejerce función de:

Alternativas

ID
2233075
Banca
Colégio Pedro II
Órgão
Colégio Pedro II
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

TEXTO VII

       El español de "vos", un pasaporte para refugiados y solicitantes de asilo

      Buenos Aires, 8 jul (EFE). - "Me gusta Messi", dice el haitiano Roland, con algo de acento. Está en clase de español rodeado de pakistaníes, iraquíes... la mayoría en una situación similar a él: son refugiados o solicitantes de asilo que, además de los requisitos legales, necesitan el idioma para construir una vida en Argentina.

      En 2015, una de cada 113 personas del planeta era refugiada, solicitante de asilo o desplazada interna, según las cifras del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), una crisis humanitaria sin precedentes que para los implicados ni siquiera termina con los papeles del visado.

      Aunque los destinos más habituales de quienes se ven forzados a abandonar sus casas son los países cercanos, la política de puertas abiertas de Argentina convence a muchos de entre los pocos que, aún en esas condiciones, tienen los medios para pagarse un billete de avión de larga distancia. Una vez en el Cono Sur, a las dificultades burocráticas se les suman otras, como la imposibilidad de conseguir un trabajo o estudiar si no hablan español.

      Por ello, desde hace más de una década, ACNUR, la Universidad de Buenos Aires (UBA) y la Fundación Comisión Católica Argentina de Migraciones (FCCAM) ofrecen cursos gratuitos de castellano con acento argentino, especialmente pensados para que este colectivo que aumenta cada día supere la principal barrera cultural que encuentra en su nueva vida.

      Estamos en una de esas clases y toca conjugar el verbo "me gusta", explica la profesora, Sandra Sgarbi, y las respuestas de sus internacionales alumnos no pueden ser más del Río de la Plata: Boca Juniors, el dulce de leche, el mate... […]

      Para esta profesora, estas clases "no son tan diferentes de otras" salvo "quizás la urgencia de socializar, de insertarse en la sociedad", que hace que como docente enfoque "no sólo a lo lingüístico sino también más a cuestiones sociales, cómo moverse... cosas bien culturales para que ellos puedan interactuar con nuestra sociedad".

      En 2015, Argentina acogió 111 refugiados, en 2014, 92 y en 2013 fueron 286, según cifras de la Dirección Nacional de Migraciones, pero, pese al marco legislativo amable, las posibilidades de desarrollar una vida van más allá de lo legal.

      Para Juan Pablo Terminiello, responsable de la Oficina Legal de ACNUR, las dificultades pasan por temas como que el sistema de reconocimiento de los títulos educativos no está adaptado o que el mercado inmobiliario exige muchos requisitos a los extranjeros pero, sobre todo, que el castellano se hace imprescindible para conseguir trabajo o estudiar.

      "Son dos caras de la moneda, por un lado tienen un marco general generoso porque hoy día que un país acepte a los refugiados, los documente, les garantice el acceso a la salud... no es algo que se pueda decir de todos", explicó a Efe Terminiello, antes de resaltar el dato "alentador" de que, en Argentina, pese a las dificultades, la tasa de retorno no es muy alta.

Disponible en:<http://www.diariolasamericas.com/5051_portada-america-latina/3923959_el-espanol-de-vos-un-pasaporte-pararefugiados-y-solicitantes-de-asilo.html. Accedido en: 15 jul. 2016. (Texto adaptado) 

Elementos cohesivos son aquellos que articulan nexos entre los enunciados en la superficie textual (KOCK, 2004, p.18).

El conector “Por ello” (§4) une los tercero y cuarto párrafos, estableciendo una referencia

Alternativas
Comentários
  • Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta certa, analisaremos todas:
    A) Essa alternativa está errada, pois o conectivo não estabelece uma referência catafórica.
    B) Essa alternativa está errada, pois o conectivo não estabelece uma referência exofórica, ou seja, com elementos de fora do texto.
    C) Essa alternativa está errada, pois o conectivo não estabelece uma referência catafórica.
    D) Essa alternativa está correta, já que o conectivo estabelece uma relação de referência com um elemento que já havia sido exposto anteriormente no texto, ou seja, referência anafórica.

    Logo, podemos concluir que a resposta certa está na alternativa de letra D.

    Gabarito dado pela banca: letra D.
    Gabarito do professor: letra D.
  • Anafórico é algo que já foi mencionado antes.

  • RESOLUÇÃO:

              Essa questão não se refere tão somente ao uso dos pronomes, mas também às referencias coesivas de um texto.

    Anáfora: retoma por meio de referência um termo anterior. 

    Catáfora: termo usado para fazer referência a um outro termo posterior.

    Endofórica: relaciona termos dentro do texto.

    Exofórica: relaciona termos fora do texto.

    Portanto, a alternativa D é a correta, já que o conectivo estabelece uma relação de referência com um elemento que já havia sido exposto anteriormente no texto, ou seja, referência anafórica.

    Resposta: D


ID
2469310
Banca
Quadrix
Órgão
CRO - PR
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

La higiene oral de los habitantes de San Francisco está relacionada con el nivel de estudios de las personas, lo que indica que se deben implementar estrategias educativas que apunten a la promoción de la salud.

Fuente: Artículo de investigación. Rev Nac Odontol. 2016;12(22):23-30.

Indique el referente del pronombre relativo “lo que”.

Alternativas
Comentários
  • O texto apresentado acima se trata de um artigo de investigação publicado no ano de 2016.
    Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta certa com relação ao referente do pronome relativo "lo que", analisaremos uma a uma:
    A) Essa alternativa está errada, pois o pronome em destaque não está se referindo ao nível de estudos das pessoas somente.
    B) Essa alternativa está errada, já que o pronome em destaque não está se referindo ao estudo das pessoas.
    C) Essa alternativa está certa, porque, analisando o texto, podemos verificar que o uso do pronome se refere à relação entre a higiene oral dos habitantes de São Francisco e o nível de estudos das pessoas.
    D) Essa alternativa está errada, pois o pronome destacado não está se referindo somente à higiene oral dos habitantes de São Francisco.
    E) Essa alternativa está errada, já que a opção C está correta.

    Logo, concluímos que a resposta certa está na alternativa de letra C.

    Gabarito dado pela banca: letra C.
    Gabarito do professor: letra C.

  • Letra C

    La higiene oral de los habitantes de San Francisco está relacionada con el nivel de estudios de las personas.


ID
5068675
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-I


    La Real Academia Española (RAE) considera que una lengua es “un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura”. Y de un dialecto dice que es una “variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua”. Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa. Para los especialistas, un dialecto es simplemente una variedad de lengua compartida por una comunidad, la forma que tenemos de hablar una lengua.
     Además de los dialectos nacionales, dentro de cada país también hay variedades lingüísticas. Incluso dentro de una misma ciudad puede haber modalidades distintas de un barrio a otro. Se trata de dialectos geográficos o geolectos, como los llaman los expertos.
    “En realidad, se podría decir que hay tantos dialectos como provincias, regiones y países hispanohablantes. En la actualidad, se prefiere hablar de áreas lingüísticas. El asunto no está zanjado, pero los especialistas admiten ocho grandes áreas: cinco en América (El Caribe, México y Centroamérica, Los Andes, Río de la Plata y Chile) y tres en España (norte o septentrional, sur o meridional y Canarias)”, señala Enrique Pato, doctor en Filología española de la Universidad Autónoma de Madrid.
    “Después, cada país y cada área tienen sus propias variedades. Algunos estudios recientes, pero desde la fonética y la pronunciación, han llegado a distinguir hasta 28 modalidades diferentes. Todo hablante de español habla un dialecto, o una variedad, por el simple hecho de haber nacido en un lugar determinado. El problema es que los hablantes no somos conscientes de ello”, comenta Pato. 

Internet: <www.bbc.com> (con adaptaciones).

En el fragmento “Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa”, del texto 4A3-I, la palabra “le” se refiere a

Alternativas
Comentários
  • GABARITO - Letra B

    La palabra “le” se refiere a TÉRMINO DIALECTO.

  • Esta questão nos faz refletir sobre os usos que o pronome le adquire em espanhol. Este pode ser um pronome bastante confuso para muitas pessoas, já que existem três pronomes em língua espanhola que começam pela letra L: lo, la, le.

    Uma diferença clássica entre os pronomes lo/la/los/las e le/les é que os primeiros referem-se a complemento direto, isto é, ocorrem em posição de objeto direto (conectado diretamente ao verbo), enquanto os segundos ocorrem em posição de objeto indireto (conectado ao verbo por uma preposição). Entretanto, todos eles referem-se à mesma pessoa gramatical: a 3ª pessoa do singular (ella, él, usted). Por exemplo: 

    Entregaron los prémios a los vencedores. à Les entregaron los prémios.

    Há, no entanto, uma recorrência do uso de duplo objeto indireto em espanhol: “Les entregaron los prémios a los vencedores" é gramaticalmente adequado. A análise que a questão coloca para os candidatos é justamente essa: identificar se existe um duplo uso do objeto indireto. Para isso, é essencial identificar o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto).


    A) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “lingüistas", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    B) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo está associado a “término dialecto." CORRETA.

    C) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “un estilo", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    D) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “esa definición", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    E) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “reconocimiento oficial", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra B.

  • Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa”

    Mas os linguistas não lhe atribuem ao termo dialético nenhuma carga negativa.


ID
5134375
Banca
IBADE
Órgão
SEE-AC
Ano
2020
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Marque la alternativa correcta para responder a la pregunta “¿Has visto mis remedios en algún lugar?” utilizando pronombres.

Alternativas
Comentários
  • ¿[Tú] Has visto mis remedios en algún lugar?

    Tu viste meus remédios em algum lugar?

    .

    Sí, los vi arriba de la heladera.

    Sim, vi-os em cima da geladeira.

    .

    Gabarito: Letra D

  • Os uso dos pronomes em espanhol é alvo de muitas dúvidas entre alunos e até mesmo entre alguns professores. Essa classe de palavras é reconhecida por “trabalhar para os nomes", ou seja, são usados no lugar dos nomes para fazer referência a eles. Desta forma, para que a referência esteja adequada, é preciso ter em mente o gênero e o número dos nomes a que se referem os pronomes, bem como sua posição na frase (por exemplo, se em lugar de objeto direto ou indireto). Após identificar os elementos variáveis, é preciso ter atenção às regras gramaticais de colocação pronominal em língua espanhola.
     
    Em espanhol, há dois tipos de pronomes que expressam a pessoa gramatical, o gênero e o número do nome a que se referem. Eles são chamados pronomes átonos ou clíticos. São eles:

    • pronomes com função de objeto direto: me, te, lo/la, nos, os, los/las.
    • pronomes com função de objeto indireto: me, te, le/se, nos, os, les/se.

    Todas as opções A a E trazem pronomes que ocupam a posição de objeto direto. 
    Segundo a Real Academia Española, existem algumas regras que regem a posição pronominal:
     
    1. O pronome aparece antes do verbo em formas simples do indicativo.
    Ex.: Te lo advierto: me voy.

     2. O pronome aparece antes do verbo em formas simples de subjuntivo afirmativo.
    Ex.: Quizá lo consiga; Espero que te vaya bien.

     3. O pronome aparece após o verbo, junto dele, em:
    a) formas de imperativo;
    Ex.: Hazlo; Dímelo

    b) formas simples de infinitivo e de gerúndio:
    Parecía entenderlo; debo hacerlo;
    Siguió explicándomelo; Siempre está quejándose;

     4. Os pronomes átonos aparecem antes do verbo auxiliar em formas compostas de indicativo e de subjuntivo:
    Ex.: Me lo he imaginado; ¿Se habrá terminado la película?; 

     5. Os pronomes átonos aparecem após os infinitivos e gerúndios compostos: 
    Ex.: Por haberlo terminado, recibirás un premio;
    Se fue habiéndonos dicho lo que quería.


    Agora que já revisamos quais são os pronomes aos quais devemos prestar atenção e quais são as regras de colocação pronominal conforme a gramática normativa de língua espanhola, vamos voltar às opções da questão e identificar qual nos traz a resposta mais adequada do ponto de vista normativo.

     
    A) Em espanhol, o emprego de hífen para separar o pronome do verbo ao qual ele se associa é inadequado. A forma “vi-los", portanto, torna esta opção inválida. INCORRETA.

    B) O uso de “la" pressupõe referência a um nome no feminino singular. Entretanto, a pergunta feita não traz nenhum termo no feminino. O uso inadequado do gênero torna esta opção inválida. INCORRETA.

    C) O uso de “lo" sugere referência a um nome masculino singular. O que se observa na pergunta é que existem dois nomes no masculino, porém o único no singular é “lugar." Referir-se a ele seria o mesmo que dizer: “Sí, vi algún lugar arriba de la heladera", o que não complementa o sentido da frase de maneira coesa. Devido à referência inadequada, esta opção é inválida. INCORRETA.

    D) O uso de “los" sugere referência a um nome masculino plural. Na pergunta original, vemos que há dois nomes masculinos e o que está no plural é “remedios." Se, na resposta, trocarmos o pronome “los" pelo nome ao que ele faz referência, temos: “Sí, vi los remedios arriba de la heladera", o que responde adequadamente à questão posta. CORRETA.

    E) O uso de “la" pressupõe referência a um nome no feminino singular. Entretanto, a pergunta feita não traz nenhum termo no feminino. O uso inadequado do gênero torna esta opção inválida. Para além disso, a colocação pronominal não está conforme normativa gramatical, já que o pronome associado a formas simples de indicativo (como é o caso da conjugação em pretérito perfecto simple) deveria estar em posição anteposta ao verbo. Devido às inadequações quanto à referência e à colocação pronominal, esta opção é inválida. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.


ID
5634400
Banca
IAN
Órgão
Prefeitura de Guaratinguetá - SP
Ano
2016
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Estupor en México por asesinato de bebé

El pequeño de 7 meses fue acribillado junto con sus padres por hombres armados en Oaxaca. Habría sido un ajuste de cuentas. En las redes sociales comparan este caso con la muerte de Aylan, el nene sirio que se ahogó en el mar y apareció en una playa turca.

(Por Agencias AP y Télam 05/02/2016)

México. El asesinato de un bebé de 7 meses en México, acribillado junto con sus padres por hombres armados, y la difusión de la fotografía de los cuerpos generaron una ola de indignación y el reclamo masivo de castigo a los responsables. El homicidio ocurrió el viernes frente a un supermercado en la localidad de Pinotepa Nacional, en el estado de Oaxaca, y en las redes sociales muchos trazaron un paralelo entre esa muerte y el caso de Aylan, el refugiado sirio muerto ahogado cuya imagen en una playa turca dio la vuelta al mundo. La foto, ampliamente difundida, que muestra a las víctimas de Oaxaca después de ser asesinadas, detonó una ola de reacciones en las que se acusa a las autoridades de incapacidad para frenar la creciente ola de violencia en esta provincia, una de las más pobres y con mayor población indígena de México-.

Desde un vehículo

Según la Procuraduría de Justicia de Oaxaca, varios hombres armados mataron a la familia desde un vehículo en movimiento. El padre, identificado como el comerciante Juan Alberto Pano, de 24 años, llevaba al bebé Marcos Miguel en sus brazos. A su lado estaba la madre del niño, Alba Isabel, de 17 años. La imagen del bebé ensangrentado, boca abajo junto el cuerpo sin vida de su padre, se viralizó y las redes sociales se llenaron de inmediato de denuncias, protestas y comparaciones con Aylan Kurdi, el pequeño de 3 años que apareció ahogado a orillas del mar Mediterráneo hace cinco meses.

Mensajes virales

“¿Te acuerdas del niño sirio? Pues esto pasa en México, para ser precisos en Pinotepa, Oaxaca, donde el narcotráfico mató a esta familia, incluyendo a este pequeño ángel de 7 meses”, escribió un usuario a través de Facebook.

A través de Twitter, otro internauta preguntó por qué no se ha desatado la misma ola de rechazo en México que generó el caso de Aylan. “Los mejicanos pareciéramos más compasivos por otros que por nosotros mismos”, afirmó.

“¿Podemos imaginar algo más injusto que un asesinato a sangre fría de una familia que carga a su bebé en brazos?”, señaló el columnista local Octavio Martínez.

Las autoridades señalaron que el crimen habría sido motivado por una venganza de bandas de narcotraficantes, específicamente de una “pandilla del estado de Guerrero”, vecino a Oaxaca, porque supuestamente los padres del bebé eran vendedores de drogas.

La Fiscalía señaló que estas muertes coincidieron con el asesinato de un hombre identificado como Isidoro González, que les suministraba la droga a los padres del niño, según las primeras investigaciones.

La Defensoría de los Derechos Humanos del Pueblo de Oaxaca condenó el caso y abrió una investigación con base en informes de los medios.

Los peritos de la Fiscalía hallaron 18 casquillos de bala calibre 38. Los expertos se preguntan por qué hubo tantos disparos para asesinar a una pareja y a su bebé. La oficina del ombudsman local exigió a la Fiscalía de Oaxaca investigar los hechos y enviarle una copia del prontuario para seguir de cerca los avances del caso.

(Disponible en http://www.lavoz.com.ar/mundo/estupor-en-mexico-por-asesinatode-bebe

En el fragmento del texto, “el refugiado sirio muerto ahogado cuya imagen en una playa turca dio la vuelta al mundo”, el término subrayado ejerce la función de:

Alternativas