Coutinho (2000, p. 79) menciona quatro dimensões que fazem parte do trabalho do Intérprete de Libras. Qual alternativa apresenta tais dimensões?
Coutinho (2000, p. 79) menciona quatro dimensões que fazem parte do trabalho do Intérprete de Libras. Qual alternativa apresenta tais dimensões?
A LIBRAS, assim como as demais línguas, possui dialetos regionais, fato que demonstra o seu estatuto de língua natural. Qual alternativa expõe os tipos de variação desta língua?
O Código de Ética é uma ferramenta que orienta as atividades do profissional Tradutor e Intérprete de Libras. Confirma-se a importância deste instrumento por conduzir a prática deste profissional. O Tradutor e Intérprete de Libras tem a responsabilidade de primar pela veracidade e fidelidade das informações trocadas entre as partes envolvidas na interação. Com base no Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras escolha a alternativa que expõe alguns dos deveres desse profissional:
Sobre o processo de tradução e interpretação, assinale a alternativa CORRETA:
Leia as afirmativas I, II, III e IV, referentes ao Decreto nº 5.626/05, e assinale a alternativa CORRETA:
I. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000.
II. Considera a deficiência auditiva a perda bilateral, parcial ou total, de quarenta e um decibéis (dB) ou mais, aferida por audiograma nas frequências de 500Hz, 1.000Hz, 2.000Hz e 3.000Hz.
III. Considera a pessoa surda aquela que, por ter perda auditiva, compreende e interage com o mundo por meio de experiências visuais, manifestando sua cultura principalmente pelo uso da Língua Brasileira de Sinais - Libras.
IV. Trata da organização de turmas bilíngues, ou
seja, o aluno surdo passa a ter o direito a
escolas e/ou classes bilíngues em que a Libras
é utilizada como meio de comunicação, de
ensino e aprendizagem, como segunda língua
da comunidade surda.
William Stokoe, linguista americano, foi um dos primeiros pesquisadores a considerar a língua de sinais americana uma língua legítima. Este linguista contribuiu significativamente para os estudos das línguas de sinais, pois seu trabalho representou o primeiro passo no reconhecimento do status linguístico dessas línguas. Das alternativas abaixo, qual delas apresenta uma descoberta de Stokoe?
Segundo Perlin (1998, p. 52), “a identidade é
algo em questão, em construção, uma
construção móvel que pode frequentemente ser
transformada ou estar em movimento, e que
empurra o sujeito em diferentes posições”. Qual
alternativa expõe as identidades surdas,
conforme a reflexão da autora?
Conforme consta no Decreto nº 5.626 de
2005, Capítulo II, torna-se obrigatória a Língua
Brasileira de Sinais nos cursos de licenciatura
(formação de professores para o exercício do
magistério, em nível médio e superior) e de
fonoaudiologia, deixando claro que todos os
cursos que formam professores e profissionais
da educação deverão inserir a disciplina de
Libras em sua grade curricular. Já, para os
cursos de graduação e profissionalização em
outras áreas, esta disciplina é optativa. A carga
horária determinada no Decreto nº 5.626, para
capacitar os professores no uso da Libras, é
apresentada em qual das alternativas abaixo?
Para Quadros (1997, p. 70), “(...) o processo de aquisição das línguas de sinais é análogo ao processo de aquisição das línguas faladas". Com base neste estudo, os estágios de aquisição da linguagem para as crianças surdas são:
O Tradutor e Intérprete de Libras é o profissional responsável pela acessibilidade comunicativa do aluno surdo no contexto educacional inclusivo. O aluno surdo, em sala de aula, terá a possiblidade de participar e receber informações por meio da sua língua natural – Libras. Este processo ocorrerá através de uma pessoa com competência linguística para realizar a interpretação das duas línguas (Libras e Língua Portuguesa), de forma simultânea ou consecutiva. Desse modo, com o respeito à diferença linguística do surdo, aumentam as chances de ele desenvolver conhecimentos de forma satisfatória. No entanto, a presença do Tradutor e Intérprete de Libras não assegura que questões metodológicas e de avaliação sejam desenvolvidas a partir da singularidade linguística e cultural do surdo. A Lei Nº 12.319 de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Libras. Segundo a Lei, podemos concluir que o Tradutor e Intérprete de Libras:
I. deve tutorar o surdo.
II. deve, obrigatoriamente, ter formação superior, preferencialmente no curso de Letras-Libras.
III. deve ter rigor técnico, zelando pelos valores éticos da profissão.
Assinale a alternativa em que toda(s) a(s)
afirmativa(s) está(ão) CORRETA(S):,
Verifique se as afirmativas abaixo são verdadeiras “V”ou falsas “F”:
( ) A partir do Congresso de Salamanca (1790), o oralismo foi o referencial assumido e as Línguas de Sinais eliminadas na Educação de surdos no mundo todo.
( ) O oralismo objetiva a integração da pessoa surda à comunidade ouvinte, desenvolvendo a língua oral. No caso de nosso país, a Língua Portuguesa.
( ) O bilinguismo prevê, na legislação atual, a organização de escolas bilíngues ou escolas comuns da rede regular de ensino, abertas a alunos surdos e ouvintes, para os anos finais do ensino fundamental, ensino médio ou educação profissional. As escolas devem contar com docentes das diferentes áreas do conhecimento, cientes da singularidade linguística dos alunos surdos e com a presença de tradutores e intérpretes de Libras - Língua Portuguesa.
( ) As práticas pedagógicas pautadas na Língua de Sinais, com a desvalorização da cultura surda e identidade surda, constituem os desafios do movimento político surdo em benefício da comunidade majoritária.
A alternativa que contém a sequência de
respostas corretas, de cima para baixo, é:
Segundo a autora Audrei Gesser (2009), pode-se afirmar que a língua de sinais possui estatuto linguístico porque apresenta características presentes em outras línguas naturais. Qual das afirmativas abaixo está correta?
O Decreto nº 5.626, de 22 de Dezembro de 2005, prevê que a educação de surdos no Brasil deve ser bilíngue, garantindo o acesso à educação por meio da língua de sinais e a língua portuguesa em sua modalidade escrita. Avalie as afirmativas abaixo:
I. A inclusão da Libras como disciplina curricular;
II. A formação de professores de Libras e instrutores de Libras;
III. O uso e a difusão da língua de sinais e da Língua Portuguesa para acesso das pessoas surdas à educação;
IV. A formação do tradutor intérprete de Libras - Língua Portuguesa;
V. A garantia e o direito à educação das pessoas surdas.
De acordo com o Decreto, assinale a
alternativa em que todas as afirmativas
estão CORRETAS:
“O bilinguismo é uma proposta de ensino usada por escolas que se propõem a tornar acessível à criança duas línguas no contexto escolar. Os estudos têm apontado para essa proposta como sendo mais adequada para o ensino de crianças surdas, tendo em vista que considera a língua de sinais como língua natural e parte desse pressuposto para o ensino da língua escrita.” (Quadros, 1997, p. 27) Qual alternativa está de acordo com essa ideia?
É por meio da cultura que uma comunidade se constitui, integra e identifica as pessoas e lhes dá o carimbo de pertinência, de identidade. Nesse sentido, é correto afirmar que:
De acordo com o Artigo 6º da Lei nº 12.319/2010, estas são as atribuições do tradutor e do intérprete de LIBRAS, no exercício de suas competências:
I. Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras, para a língua oral e vice-versa;
II. Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;
III. Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;
IV. Atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas;
V. Prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Assinale a alternativa em que todas as
afirmativas estão CORRETAS:
Com base na Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais – Libras, é INCORRETO afirmar que:
Segundo a Lei nº 10.436, de 24 de Abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências, qual das afirmativas abaixo está correta:
O Código de Ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete em sua atuação. Conforme o capítulo I do Código de Ética do Intérprete de Libras, avalie quais afirmativas são princípios fundamentais da profissão:
I. O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio emocional.
II. O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, mesmo que seja requerido pelo grupo a fazê-lo.
III. O intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante, podendo recolher dados para suas próprias pesquisas durante a interpretação.
IV. O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais quando necessário, especialmente em palestras técnicas.
V. O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre si mesmo durante o exercício da função.
Assinale a alternativa em que todas as
afirmativas estão CORRETAS:
De acordo com o capítulo III do Código de Ética do Intérprete de Libras, que trata da responsabilidade profissional, considere as afirmativas:
I. O intérprete jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais em seu favor.
II. O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais, bem como da Língua Portuguesa, apenas em caso de tradução.
III. Em casos legais, o intérprete deve informar à autoridade qual o nível de comunicação da pessoa envolvida, informando quando a interpretação literal não é possível e, diante disso, terá que parafrasear de modo claro o que está sendo dito à pessoa surda e o que ela está dizendo à autoridade.
IV. O intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas. Ele também deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento.
V. O intérprete deve esforçar-se para reconhecer os vários tipos de assistência ao surdo e fazer o melhor para atender às suas necessidades particulares, sempre de maneira voluntária.
Assinale a alternativa em que toda(s) a(s)
afirmativa(s) está(ão) CORRETA(S):
O trabalho do Tradutor e Intérprete de Libras (TILS) tem sido descrito como bastante complexo por diversos autores, dentre eles Lacerda (2010). Nesse sentido, quanto àquilo que descreve o papel do TILS nos espaços educacionais é correto afirmar:
O capítulo V do Decreto nº 5.626, de 22 de Dezembro de 2005, discorre sobre a formação do Tradutor e Intérprete de Libras – Língua Portuguesa. Assinale verdadeiro (V) ou falso (F), nas seguintes afirmações.
( ) A formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa.
( ) A formação de tradutor e intérprete de Libras não pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, mesmo que o certificado seja convalidado por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação.
( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas neste artigo como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.
( ) Nos próximos quinze anos, a partir da publicação deste Decreto, o Ministério da Educação ou instituições de ensino superior por ele credenciadas para essa finalidade promoverão, anualmente, exame nacional de proficiência em tradução e interpretação de Libras – Língua Portuguesa.
( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas neste artigo como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.
A sequência correta, na ordem de cima para
baixo, é:
Considerando os Estudos da Tradução, assinale V para verdadeiro e F para falso:
( ) Línguas de sinais - São línguas utilizadas pelas comunidades surdas. As línguas de sinais apresentam as propriedades específicas das línguas naturais, sendo, portanto, reconhecidas enquanto línguas pela Linguística. As línguas de sinais são visuais/espaciais, característica relacionada às experiências visuais das pessoas surdas.
( ) Língua - É utilizada num sentido mais abstrato do que linguagem, ou seja, refere-se ao conhecimento interno dos falantes-ouvintes de uma língua. Também pode ser entendida num sentido mais amplo, ou seja, incluindo qualquer tipo de manifestação de intenção comunicativa, como, por exemplo, a linguagem animal e todas as formas que o próprio ser humano utiliza para comunicar e expressar ideias e sentimentos além da expressão linguística (expressões corporais, mímica, gestos, etc).
( ) Linguagem - É um sistema de signos compartilhado por uma comunidade linguística comum. A fala ou os sinais são expressões de diferentes linguagens. A linguagem é um fato social, ou seja, um sistema coletivo de uma determinada comunidade linguística. A linguagem é a expressão linguística que é tecida em meio a trocas sociais, culturais e políticas.
( ) Língua-fonte - É a língua que o intérprete ouve ou vê para, a partir dela, fazer a tradução ou interpretação para a outra língua (a língua-alvo).
( ) Tradutor-intérprete de língua de sinais - Pessoa que traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada e vice-versa em quaisquer modalidades que se apresentar (oral ou escrita).
A sequência correta, na ordem de cima para
baixo, é:
No que tange à atividade de TRADUÇÃO, é correto afirmar que:
Relacione as colunas de acordo com as definições de Roman Jakobson, segundo os tipos de tradução:
1) Tradução intralingual.
2) Tradução interlingual.
3) Tradução intersemiótica.
( ) Uma versão de um livro transposta para o cinema.
( ) Tradução entre duas línguas de sinais.
( ) Interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua.
( ) Definição de uma palavra em dicionário monolíngue.
( ) Escrita Braille.
Qual a sequência correta, na ordem de cima
para baixo?
É cada vez mais comum que em congressos e encontros internacionais da área da surdez haja a necessidade de realizar a tradução e interpretação entre duas línguas sinalizadas, como, por exemplo, a língua de sinais americana (ASL – American Sign Language) e Libras (Língua Brasileira de Sinais). Escolha a alternativa que define corretamente esse tipo de atividade.
Segala (2010), tratando da noção de
fidelidade da tradução, problematiza os efeitos de
sentido de textos em Libras.
Vejamos o exemplo utilizado pelo autor referido –
a oração do Pai Nosso para os católicos, em
Língua portuguesa:
Pai Nosso, que estais no céu, / santificado seja o
Vosso nome, / venha a nós o Vosso reino, / seja
feita a Vossa vontade / assim na terra como no
céu. / O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
/perdoai as nossas ofensas / assim como nós
perdoamos a quem nos tenha ofendido / e não
nos deixeis cair em tentação, / mas livrai-nos do
mal.
Agora vejamos a transcrição da Libras para o
português brasileiro escrito da mesma oração:
PAI (DEUS LÁ), TER-EXISTE LÁ CÉU, ELE
FILHO NÓS, NÓS PAI ELE (SEU-SINAL), SEU
NOME É SANTIFICADO-SANTO, (SUPERIOR-PUREZA).
ELE REI-REINO, (VEM AQUI), ELE
(SUA VONTADE) PRÓPRIA, (CÉU-ANJOS),
(TERRA PESSOAS), IGUALDADE. QUANDO
NÓS PRECISAMOS-(INTERIOR), BUSCO,
BUSCO, BUSCO DEUS NOS DÁ, DÁ, DÁ
TODOS OS DIAS. COISAS (ELAS-PESSOAS)
ERRADAS, OFENDEM, EU PERDOO PESSOAS,
EU ERRADO, OFENSAS, DEUS ME PERDOA.
CAMINHO-RETO, TENTAÇÃO ME TENTA, (EU
CAIR-DESVIO-CAMINHO-RETO) DEUS ME
PEGA, COLOCA CAMINHO-RETO QUALQUER-COISA-HÁ M-A-L, DEUS, MÃO-O-OBRA,
TIRA-FORA.
Após observar a tradução acima, escolha a
alternativa correta:
Sobre a formação acadêmico-científica do tradutor e intérprete de Libras, é correto afirmar que:
Quanto às organizações e associações de intérpretes de língua de sinais, escolha a alternativa correta: