SóProvas



Prova IF-ES - 2017 - IF-ES - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais


ID
2500171
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Assinale a opção cuja interpretação entre parênteses NÃO corresponde ao dito popular destacado.

Alternativas
Comentários
  • Paráblolas do Chapolin Colorado!

    Letra B

  • Letra B

  • Vale ressaltar que o certo é: quem não tem cão caça como gato. ou seja, caça sozinho (igualmente aos gatos).

    Contudo, com o passar dos anos a expressão adaptou-se e acabou por ficar da maneira como está redigida na opção D.

  • B

    Adorei essa questão


ID
2500174
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

Considerando as assertivas abaixo, sobre o texto de Manuel Bandeira, assinale a opção CORRETA.


O Bicho

Vi ontem um bicho

Na imundice do pátio

Catando comida entre os detritos.

Quando achava alguma coisa;

Não examinava nem cheirava:

Engolia com voracidade.

O bicho não era um cão,

Não era um gato,

Não era um rato.

O bicho, meu Deus, era um homem.

Manuel Bandeira. Rio, 27 de dezembro de 1947.


I - Há no texto expressão de forte indignação frente à condição sub-humana de vida de uma pessoa que se alimentava de restos retirados do lixo.

II - A revolta sobre como os bichos são tratados na cidade é tema deste texto.

III - O texto fala da surpresa a respeito do comportamento mal-educado de um homem que comia como um animal.

Alternativas
Comentários
  • Letra D

  • Acredito que a surpresa não se refere ao comportamento. Se houve surpresa, ela se refere ao homem que praticou tal comportamento, que inicialmente era visto como bicho.

ID
2500177
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Português
Assuntos

O Bicho
Vi ontem um bicho                                           O bicho não era um cão,
Na imundice do pátio                                       Não era um gato
Catando comida entre os detritos.                   Não era um rato.
Quando achava alguma coisa;                        O bicho, meu Deus, era um homem.
Não examinava nem cheirava:                        
Engolia com voracidade.                                 Manuel Bandeira. Rio, 27 de dezembro de 1947.


Ainda considerando o poema de Manuel Bandeira, assinale a opção INCORRETA.

Alternativas
Comentários
  • Gabarito E

  • Pra mim tem mais de 4 frases. Alguém poderia me explicar essa alternativa?

  • Dory, os enunciados que não contam como frases não o são porque carecem de sentido completo.
  • Voracidade é SINÔNIMO de ferocidade. 

  • HÁ DOIS TIPOS DE FRASES:

    - VERBAL: TEM VERBO, PODE OU NÃO TER SENTIDO COMPLETO

    - NOMINAL: NÃO TEM VERBO

     

    O QUE É PERÍODO?

    EXPRESSAO VERBAL DE SENTIDO COMPLETO, TEM VERBO, ENCERRADA POR PONTO

     

    GENTE, ERRAR UMA QUESTÃO POR FALTA DE ATENÇÃO DOI MUITO! :(

  • GAB- E

     

    A alternativa A é bem intrigante, mas fácil de observar, pois FRASE INDEPENDENTE DE QUALQUER ELEMENTO QUE TENHA, ELA OBRIGATORIAMENTE TEM QUE TER SENTIDO COMPLETO.

     

    Vi ontem um bicho - INDEPENDENTE DO QUE SEJA O BICHO, TEM SENTIDO COMPLETO.

     Vi ontem um bicho Na imundice do pátio 

      Vi ontem um bicho Na imundice do pátio Catando comida entre os detritos.​

    4º O bicho, meu Deus, era um homem.​

     

    O RESTO NÃO É FRASE POIS NÃO TEM SENTIDO COMPLETO.

     

     

     

  • Todo ponto final separa uma frase. Existem 4 pontos, logo 4 frases. Lembrando que toda oração é frase, mas nem toda frase é oração.  

  • Conte as frases a partir dos pontos finais, logo se você perceber, existem 4 pontos finais, por conseguinte 4 FRASES.

  • Realmente, a única justificativa para a alternativa A) são os pontos finais. (4 pontos finais = 4 frases)
     

  • A banca foi infeliz, ao meu ver. O correto da "a" seria que existem 4 períodos e não frases.

     

    Deus Abençoe vocês!

  • Frase é um enunciado de sentido completo e pode ser formada por uma ou mais palavras;


    oração é uma frase que contenha um verbo (ou locução verbal); e


    período é uma frase formada por uma ou mais orações, podendo então ser simples ou composto.


    Isto é, a frase dá o sentido geral para comunicação, por isso é interessante a sua utilização em títulos e intertítulos dos textos. A oração trabalha com as relações de todos os tipos que devem ser elaboradas dentro do texto para, assim, formar os períodos, que manifestam os sentidos específicos do texto.

    Fonte: https://comunidade.rockcontent.com/frase-oracao-e-periodo/

  • EXISTEM 5 TIPO DE FRASE

    1- DECLARATIVA (AFIRMATIVA OU NEGATIVA) TERMINADA EM PONTO FINAL/RETICÊNCIAS

    2-INTERROGATIVA - TERMINADA EM PONTO DE INTERROGAÇÃO

    3-EXCLAMATIVA - TERMINADA EM EXCLAMAÇÃO

    4-IMPERATIVA - TERMINADA EM PONTO /PONTO DE EXCLAMAÇÃO/ RETICÊNCIAS

    5-OPTATIVA - PONTO/PONTO DE EXCLAMAÇÃO NORMALMENTE

    O Bicho Vi ontem um bicho O bicho não era um cão, Na imundice do pátio Não era um gato Catando comida entre os detritos. 1-PONTO .Não era um rato. 2-PONTO Quando achava alguma coisa; O bicho, meu Deus, era um homem.3-PONTO Não examinava nem cheirava: Engolia com voracidade.4-PONTO 

    ENTÃO CHEGAMOS À CONCLUSÃO QUE : NÃO SÃO PONTO ;VIRGULA,DOIS PONTOS,PONTO E VIRGULA.

    USA-SE VIRGULA COM A CONJUNÇÃO E QUANDO UNIR 2 ORAÇÕES DIFERENTES

    FACULTA QUANDO FOR CONJUNÇÃO ADITIVA

    USA-SE REPETIDA OU INTERCALADA POR E

    VEDADA:EM TERMOS DE MESMO VALOR SINTÁTICO

    EX: TENHA MUITO CUIDADO COM MEUS FILHOS E FILHAS

    USA-SE EM QUALQUER POLISSINDÉTICO

    E,E/

    NEM,NEM/

    ORA,ORA/

    OU,OU


ID
2500186
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

“No Brasil, em meados da década de oitenta do século XX, surgiram os primeiros trabalhos envolvendo a interpretação da língua de sinais em instituições religiosas, e nas relações familiares e de amizades com surdos” (Masutti e Santos, 2008). A partir da referência citada, marque a opção CORRETA:

Alternativas

ID
2500189
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Masutti e Santos (2008) abordam um breve histórico do campo da Interpretação em Língua de Sinais, no Brasil. Tendo como base a referência citada, assinale as afirmativas VERDADEIRAS com (V) e as FALSAS com (F), relativa à história do Intérprete da Língua de Sinais.


( ) O contato entre as Testemunhas de Jeová com a comunidade surda contribui para a formação de intérpretes de Língua de Sinais.

( ) As primeiras interpretações em Língua de Sinais tiveram início possivelmente nos Estados Unidos.

( ) A forma mais utilizada para interpretação dos primeiros profissionais intérpretes era a interpretação simultânea.

( ) O I Encontro Nacional de Intérpretes foi organizado pela FENEIS, no Rio de Janeiro, no ano de 1988.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500192
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros (2007) apresenta fatos históricos relevantes sobre a constituição do profissional intérprete de língua de sinais na Suécia, nos Estados Unidos e Brasil. A partir dos dados apresentados sobre cada país, associe a segunda coluna com a primeira e assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:\


I - Suécia

II - Estados Unidos

III - Brasil


( ) Em 1964, foi fundada uma Organização Nacional de Intérpretes para Surdos (atual RId), estabelecendo alguns requisitos para a atuação do intérprete.

( ) Em 1992, realizou-se o II Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, que promoveu o intercâmbio entre as diferentes experiências dos intérpretes do país, discussões e votação do regimento interno do Departamento Nacional de Intérpretes.

( ) Em 1981, foi instituído que cada conselho municipal deveria ter uma unidade com intérpretes.

Alternativas
Comentários
  • Brasil sempre atrasado. Acertei simplesmente por imaginar o Brasil como é em relação à inclusão social de PCDs.


ID
2500195
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O trabalho de Sacks (2015) é considerado um clássico no que se refere à história da educação de surdos. A partir da referência citada, é CORRETO afirmar sobre a educação de surdos:

Alternativas

ID
2500198
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A educação de surdos no Brasil é marcada por momentos históricos que influenciaram as ações pedagógicas educacionais deste sujeito. Assinale a afirmativa CORRETA que descreve um destes fatos marcantes da educação de surdos.

Alternativas

ID
2500201
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Alguns fatos e personagens marcaram a educação de surdos no Brasil e no mundo. A partir dos dados, associe a segunda coluna com a primeira e assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:


I - Willian Stokoe

II - FENEIS

III - Congresso de Milão

IV - Fernando Henrique Cardoso


( ) Ocorreu em 1880. Dentre suas resoluções declara que o método oral puro deve ter preferência sobre os sinais na instrução e educação dos surdos.

( ) Sancionou em 24 de abril de 2002 a lei que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como língua de comunicação entre os surdos.

( ) Foi um estudioso que pesquisou extensivamente a Língua de Sinais Norte Americana, enquanto trabalhava na Universidade Gallaudet.

( ) Conquistou sede própria no dia 08 de Janeiro de 1993, no Rio de Janeiro.

Alternativas

ID
2500204
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

De acordo com Gesser (2009), há duas formas de conceber a surdez: patologicamente ou culturalmente. Partindo do trabalho da autora mencionada, assinale a afirmativa CORRETA:

Alternativas

ID
2500207
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Ao abordar as concepções da surdez, Gesser (2209) afirma que a surdez é muito mais um problema para ouvintes do que para a comunidade surda. Com base na referência citada, assinale as afirmativas VERDADEIRAS com (V) e as FALSAS com (F):


( ) A surdez olhada pelo viés cultural não é uma deficiência.

( ) O aspecto cultural da surdez é ainda mais difícil de ser aceito quando os discursos recaem e se fixam no fenômeno físico.

( ) A classificação dos tipos de surdez pode desviar o entendimento das relações que cada indivíduo estabelece com a língua de sinais, identidade e cultura surda.

( ) Os aparelhos auditivos funcionam para restabelecer a audição de todos os surdos profundos.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500210
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A história da educação de surdos, desde sua origem até a atualidade, foi fundamentada em modelos que procuravam, e ainda procuram, alcançar os melhores resultados no processo de ensino aprendizagem do sujeito surdo. Sobre estes modelos, leia as afirmativas abaixo e assinale a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500213
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros (2007) afirma que a preocupação com a formação do intérprete de libras surge a partir da participação ativa da comunidade surda na sociedade. Tendo como referência a autora citada, assinale a afirmação CORRETA:

Alternativas

ID
2500216
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros (2007) aponta alguns cursos de formação para intérpretes no mundo. A partir da autora referenciada, assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:


I - Formação de Intérpretes na Europa

II - Formação de Intérpretes na Finlândia

III - Formação de Intérpretes na Dinamarca

IV - Formação de Intérpretes nos EUA


( ) Os cursos de longa duração são realizados por uma escola (Christian Community College in Turku) desde 1988. Exige como pré-requisito a realização de outros cursos. A parte teórica é muito mais longa que nos cursos de curta duração.

( ) O programa de mestrado requer dois anos em tempo integral mais um verão. Requer que sejam completados de 52 a 58 créditos.

( ) Frequentemente a formação de intérprete envolve cursos em finais da tarde ou nos fins de semana promovidos pelas associações de surdos. A maioria dos programas são de curta duração (por volta de 6 meses) e não apresenta currículo amplo.

( ) Os cursos de formação de intérpretes são oferecidos pelo Centro de Comunicação Total em cooperação com o Colégio de Comércio e incluem dois anos em Tempo Integral, admitindo 20 alunos por ano. Os alunos entram no curso sem conhecimento em língua de sinais.

Alternativas

ID
2500219
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Em 2005 foi aprovado o Decreto 5.626 que regulamenta a Lei 10.436/2002, possibilitando, dentre suas ações, a certificação de tradutores/intérpretes de libras a partir de um exame nacional de proficiência em língua de sinais, o Prolibras.


Sobre o Prolibras, assinale abaixo a alternativa CORRETA:

Alternativas

ID
2500222
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Conforme colocado por Albres (2015), o processo de tradução envolve duas línguas de modalidades diferentes, como as línguas de sinais e as línguas orais, sendo uma tradução intermodal. Desta forma, a fala do professor em uma língua é interpretada em outra língua, fala esta direcionada aos alunos e com o objetivo específico de promover a aprendizagem de determinado conteúdo/conceito. Em relação a esta mediação, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O professor torna-se parceiro do intérprete nesse processo ao mediar seus conteúdos com ele, e este, por sua vez, torna-se “mediador do mediador”.

( ) O intérprete educacional usa do discurso do outro (professor), vai enunciando simultaneamente com suas próprias palavras/sinais e construindo estratégias para trabalhar em prol do ensino-aprendizagem do aluno surdo.

( ) Ao perceber as dificuldades de compreensão do aluno surdo, o intérprete educacional poderá dedicar tempo em explicar, ensinar e tirar todas as suas dúvidas atuando neste contexto de forma independente do que está sendo tratado pelo professor. O objetivo é ajudar o aluno surdo.

( ) Ser usuário fluente no uso e compreensão da língua de sinais o torna automaticamente apto a realizar o processo de mediação no contexto educacional.

( ) Não é necessário a preparação antecipada do intérprete educacional para sua atuação na mediação, visto ele ser fluente em língua de sinais e língua portuguesa.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500225
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Albres (2015) considera que a interpretação no espaço educacional demanda uma atuação que antecede o momento da tradução e interpretação em sala de aula. Em relação a esta atuação, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O intérprete precisa ser acolhido como membro da equipe pedagógica, tendo acesso ao programa curricular da classe em que interpreta.

( ) Como não é o professor do aluno, o intérprete educacional não se torna o membro da equipe pedagógica.

( ) O professor precisa compartilhar com o intérprete educacional as estratégias pedagógicas que adotará em suas aulas para acesso prévio ao conteúdo da aula.

( ) Na relação com o professor, o intérprete também desenvolve um papel de esclarecedor da sua atuação, ao mesmo tempo em que recebe orientação pedagógica, revelando que na relação professor e intérprete é necessário um trabalho de colaboração.

( ) Toda a interação entre intérprete, professor e alunos surdos vai além da passagem de uma língua para outra de forma mecânica.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500228
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros (2002) apresenta algumas propostas de modelos de processamento no ato de tradução e interpretação. A partir de tais propostas, associe a segunda coluna com a primeira.


I. Modelo Cognitivo

II. Modelo Interativo

III. Modelo Interpretativo

IV. Modelo Comunicativo

V. Modelo Sociolinguístico


( ) A mensagem é codificada para a transmissão. O intérprete não assume qualquer responsabilidade pela interação ou dinâmica de comunicação, assumindo uma posição de mero transmissor.

( ) Nesse modelo os componentes que afetam a interpretação são os participantes: iniciador, receptor e o intérprete, a mensagem e o ambiente e as interações.

( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo. Interpretar é passar o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo.

( ) O intérprete deve reconhecer o contexto, os participantes, os objetivos e a mensagem considerando algumas categorias como a recepção da mensagem, o processamento preliminar e a retenção da mensagem na memória de curto prazo, entre outras.

( ) O intérprete precisa entender a mensagem da língua fonte, ser capaz de internalizar o significado na língua alvo e ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500231
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Machado e Feltes (2015) consideram o aumento das possibilidades de atuação dos tradutores e intérpretes de Libras no mercado de trabalho. As autoras enfatizam a competência tradutória como algo importante para a formação deste profissional. Assinale a alternativa CORRETA referente a esta competência.

Alternativas

ID
2500234
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Com relação às competências necessárias no processo de tradução e interpretação consideradas pelas autoras Machado e Feltes (2015), marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) As competências tradutória e interpretativa são consideradas chave para a formação do tradutor e intérprete de libras e Português.

( ) A competência interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais.

( ) É necessário que todo tradutor e intérprete tenha a capacidade de gerenciar sua atuação, bem como manter o controle emocional e psíquico quando estiver numa atuação simultânea.

( ) Considera-se de extrema relevância para o processo da interpretação simultânea a subcompetência extralinguística que remete ao conhecimento enciclopédico e cultural de ambas línguas.

( ) A subcompetência estratégica faz parte dos conhecimentos necessários para a realização da interpretação e administração de problemas possíveis de serem encontrados durante o processo da tradução ou interpretação.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500237
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nos Estudos da Tradução, entende-se que o ato de traduzir e interpretar envolve escolhas tradutórias e/ou interpretativas. Sobre os Estudos da Tradução, assinale a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500240
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia as opções abaixo, relacionadas à Tradução e Interpretação da Língua de Sinais, e marque (V) para VERDADEIRO e (F) para FALSO.


( ) TILSP significa Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais e Língua Portuguesa.

( ) A estrutura gramatical da Língua Americana de Sinais é a mesma da Língua Brasileira de Sinais.

( ) A soletração manual é a representação das letras da Língua de Sinais e não da Língua Portuguesa.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500243
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia abaixo as opções relacionadas às estratégias no processo de interpretação de Libras/ Português ou de Português/Libras e marque (V) para VERDADEIRO e (F) para FALSO.


( ) A omissão no processo de tradução e interpretação é considerada uma estratégia de enfrentamento linguístico que pode ser feita de forma proativa ou reativa.

( ) Na interpretação oral o intérprete deve utilizar a combinação de voz como a de alegria, tristeza e euforia de acordo com a variação emocional do emissor.

( ) Ao interpretar um emissor que fala rápido, uma possibilidade é o intérprete acompanhar a velocidade do emissor, mas com clareza aprimorando a dicção e fazendo uma leve pausa ao final do pensamento.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500246
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Sobre o trabalho em equipe na Interpretação da Língua de Sinais para a Língua oral, leia as afirmativas abaixo e marque a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500249
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia as afirmativas abaixo referentes à atuação do intérprete de libras e marque a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500252
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

A partir das afirmações abaixo sobre as concepções gerais referentes ao tradutor e intérprete de libras e o processo de tradução e interpretação, marque a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500255
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Quadros e Karnopp (2004), no nível da sintaxe da língua brasileira de sinais, há verbos com e sem concordância verbal. Além desses, há outras expressões verbais chamadas verbos manuais. Conforme tais classes, associe a segunda coluna de verbos em Libras com a primeira.


I - Verbos sem concordância

II - Verbos com concordância

III - Verbos manuais


( ) Conhecer

( ) Provocar

( ) Amar

( ) Enviar

( ) Pintar

( ) Pagar

( ) Bater

( ) Cruzar-um-pelo-outro


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500258
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Nas línguas de sinais temos um processo que se chama derivação. Muitas vezes ao sinalizar os substantivos e os verbos, esses são confundidos. Assinale a alternativa CORRETA que fala desse processo da derivação de verbos para substantivos, de acordo com Pimenta e Quadros (2010).

Alternativas

ID
2500261
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Na língua brasileira de sinais, segundo Pimenta e Quadros (2010), os números cardinais, ordinais, de quantidade e de valores são sinalizados com configurações de mão, orientação da palma e movimentos diferentes. Com relação à estrutura e aspectos morfológicos, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) Ao sinalizar os números cardinais 1 a 4 a palma da mão não fica virada para o corpo.

( ) Ao sinalizar utilizando um ou mais zeros à esquerda do número, rotacionar o pulso.

( ) Ao sinalizar as dezenas (11, 22, 33, 44 e 77) a palma da mão deve ficar virada para o lado e fazer o movimento breve e curto para a direita e a esquerda.

( ) Os números para quantidade são utilizados em Libras como sufixos, quando se sinaliza duração de horas, semanas, dias, meses, anos, períodos.

( ) Ao sinalizar números ordinais, utiliza-se as mesmas configurações dos números de quantidade, do 1 ao 4, mas com a mão tremendo, pois respeita-se a variação linguística.

( ) Ao sinalizar valores de R$ 1,00 a R$ 10,00 fazer com a mão rotacionando e, a partir de R$ 11,00 sinalizar como os números cardinais seguido da configuração da letra R balançando levemente.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500264
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Leia as afirmativas que envolvem questões éticas na atuação do profissional tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa, tendo como base a Lei 12.319 de 01 de setembro de 2010 e a Lei 13.146 de 06 de julho de 2015.


I. - O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa, nível médio, poderá atuar na educação básica, bastando apresentar certificação de curso de libras básico e intermediário.

II. - Os cursos de extensão universitária de tradução em Libras e Língua Portuguesa são considerados cursos de formação do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa.

III. - Os tradutores e intérpretes de Libras no ensino superior, quando direcionados a atuar em salas de aula, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

IV. - Entre as atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, está efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, nas instituições de ensino, em salas de aula, excetuando-se os processos seletivos para os cursos na instituição.


Assinale a alternativa que apresenta somente as afirmativas CORRETAS.

Alternativas
Comentários
  • Gabarito C.

     

    I - Errado. Lei 13.146/15, Art, 28, §2°, I - os tradutores e intérpretes da Libras atuantes na educação básica devem, no mínimo, possuir ensino médio completo e certificado de proficiência na Libras;

     

    II - Correto. Lei 12.319/10, Art. 4° A formação profissional do tradutor e intérprete de Líbras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de: II - cursos de extensão universitária;

     

    III - Correto. Lei 13.146/15, Art. 28, §2°, II - os tradutores e intérpretes da Libras, quando direcionados à tarefa de interpretar nas salas de aula dos cursos de graduação e pós-graduação, devem possuir nível superior, com habilitação, prioritariamente, em Tradução e Interpretação em Libras.

     

    IV - Errado. Lei 12.319/10, Art. 6° São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Líbras para a língua oral e vice-versa; III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;

     

     

    ----

    "O homem que vence não é um mártir, um herói ou um ser distinto, o homem que vence é um ser determinado!"


ID
2500267
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Albres (2015), o intérprete educacional, historicamente, vem se configurando como um serviço da educação especial. Esse novo profissional e o aluno surdo surgem na escola pela perspectiva da inclusão e desestabilizam o habitus já formado no espaço escolar. Ações são redefinidas dentro da escola em função da posição ocupada pelo intérprete educacional como mediador e copartícipe do processo de ensino-aprendizagem. Quais funções o intérprete educacional assumiria diante do contexto de sala de aula em que o aluno surdo elege o intérprete como referência do seu processo de ensino-aprendizagem? Assinale a alternativa que responde CORRETAMENTE a essa pergunta.

Alternativas

ID
2500270
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Gesser (2009) afirma que o intérprete tem tido uma importância valiosa nas interações entre surdos e ouvintes. Escolas, universidades, repartições públicas, tribunais e hospitais, a partir da Lei 10.436 de 24 de abril de 2002, devem atender a população surda, assegurando-lhe o direito linguístico de poder ser assistido em sua própria língua. Sabendo da importância do intérprete nesses espaços, interpretando nos momentos em que o surdo interage com indivíduos que não conhecem a língua de sinais, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O intérprete de Libras, sabendo que faz parte da comunidade surda, nos espaços institucionais, será a “voz” do sujeito surdo, visto que o mesmo não tem uma língua.

( ) O intérprete educacional, no atendimento ao aluno surdo, por acreditar que o surdo não tem uma língua, será a “voz” desse aluno.

( ) Ao adotar o senso comum de que é a “voz” do surdo, o intérprete de Libras pode estar encobrindo uma crença de que o surdo não tem língua, o que não é verdade.

( ) O intérprete de Língua Brasileira de Sinais e de Língua Portuguesa sabe que a língua portuguesa é “uma unidade que se constitui de muitas variedades”, mas o mesmo não acontece com a língua brasileira de sinais.

( ) O intérprete será a “voz” do surdo, visto que a surdez compromete o desenvolvimento cognitivo e linguístico do indivíduo.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500273
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Quadros e Karnopp (2004) a semântica é o estudo do significado da palavra e da sentença. É a parte da linguística que estuda a natureza do significado individual das palavras e do agrupamento das palavras nas sentenças. O intérprete das línguas portuguesa e brasileira de sinais sabe que em cada língua existem palavras polissêmicas e homonímicas. Entendendo as diferenças, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.

( ) As palavras “são” do verbo ser e “são” de santo, na língua portuguesa são homônimas, e na língua de sinais são polissêmicas.

( ) Na língua brasileira de sinais, os sinais que traduzem a palavra “manga” da língua portuguesa são sinais homônimos.

( ) Na língua brasileira de sinais, o sinal “peixe”, também significa “sexta-feira”.

( ) Na língua brasileira de sinais, os sinais que traduzem a palavra “branco”, “hábito” ou “costume”, são sinais que podem ser polissêmicos ou homonímicos.

( ) Na língua portuguesa as palavras “sábado” e “laranja” são polissêmicas.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500276
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Quadros e Karnopp (2004) afirmam que a língua brasileira de sinais é organizada espacialmente de forma tão complexa quanto às línguas orais. No espaço em que são realizados os sinais, o estabelecimento nominal e o uso do sistema pronominal são fundamentais para as relações sintáticas. Com tal informação, assinale a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500279
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Finau (2008) ao apresentar a síntese de um capítulo de sua tese, apresenta um grupo de sinais responsáveis pelo estabelecimento de três tempos linguísticos: o passado, o futuro e o presente. Pimenta e Quadros (2010) afirmam que o tempo na língua de sinais é marcado pela localização dos sinais na linha temporal e por meio de advérbios de tempo. A partir desses autores, leia as afirmativas abaixo.

I - O passado, o presente e o futuro podem ser indicados pela posição em que o sinal está sendo produzido, bem como pela posição do corpo.

II - Para indicar o passado, o corpo inclina levemente para trás, e o presente o corpo é mantido na posição neutra.

III - Os sinais podem ser feitos no espaço neutro. Se realizados um pouco atrás indicam passado e um pouco à frente, indicam futuro.

IV - Os verbos na língua brasileira de sinais têm os mesmos tempos e modos verbais da língua portuguesa.


Assinale a alternativa que apresenta somente as afirmativas CORRETAS.

Alternativas

ID
2500282
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Segundo Aubert (1994) a fidelidade na tradução e interpretação não se define somente entre o texto original e o tradutor e intérprete. Este, como instrumento humano no ato tradutório, tem um compromisso de fidelidade mais amplo. Considerando a obra desse autor, assinale a alternativa CORRETA.

Alternativas

ID
2500285
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

Aubert (1994) diz que o ato tradutório tem como ponto de partida uma mensagem que se realiza na recepção, no destinatário, uma mensagem derivada do texto original, decodificada pelo receptor-tradutor que a transforma em uma nova mensagem que constitui aquilo que o emissor “quis dizer”, ou seja, sua intenção comunicativa, que não é idêntica à que se realiza no destinatário. Tais circunstancias colocam em questionamento o compromisso de fidelidade por parte do tradutor. Sobre estas questões envolvidas no ato tradutório, marque (V) para as afirmativas VERDADEIRAS e (F), para as FALSAS.


( ) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa não passa pelas circunstancias acima descritas, pois, a língua de sinais é uma versão da língua portuguesa.

( ) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa sabe que não se pode exigir uma fidelidade àquilo a que é impossível ter acesso, ou seja, a intenção comunicativa do emissor do texto original.

( ) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa sabe que a mensagem que se realiza na recepção é a matriz primária da fidelidade, sendo ele mesmo um dos receptores.

( ) Em busca de fidelidade, o tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa cria novos sinais a partir do alfabeto manual durante o ato tradutório, pois, a língua de sinais não tem sinais para tudo que se fala na língua portuguesa.

( ) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa sabe que a fidelidade é realizar um sinal para cada palavra da língua portuguesa, e, se necessário, usar sinais que tenham a configuração de mão com a primeira letra da palavra da língua oral.


Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Alternativas

ID
2500288
Banca
IF-ES
Órgão
IF-ES
Ano
2017
Provas
Disciplina
Libras
Assuntos

O requisito da fidelidade no ato tradutório, segundo Aubert (1994), requer do tradutor a busca e o estabelecimento de um local de equilíbrio entre a tendência, a alteridade e a procura pela identidade. Tal área de equilíbrio não parece ser um ponto fixo e imutável, antes, apresenta oscilações. Há pelo menos três conjuntos de fatores presentes no processo tradutório. A partir desse autor, leia as afirmativas abaixo.


I - Fatores relacionados ao grau de surdez do público alvo e ao grau de fluência do tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais.

II - Fatores vinculados aos participantes do ato tradutório.

III - Fatores que derivam das funções do texto e do grau de identidade ou diversidade entre essas funções no contexto do ato tradutório e as funções que presidiram à geração do texto original.

IV - Fatores relacionados ao complexo código/referente (semelhanças e dissemelhanças entre a língua/cultura de partida e a língua/cultura de chegada).


Assinale a alternativa que apresenta somente as afirmativas CORRETAS.

Alternativas