SóProvas



Prova CESPE / CEBRASPE - 2021 - SEED-PR - Professor - Espanhol


ID
5068609
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-I


    La revista Gourmet describe a Lima como la “próxima parada” de la gastronomía sofisticada, mientras que Food & Wine promueve la cocina del Perú como de primera clase. Hoy turistas viajan a menudo a Lima para “saborear un poco del Perú” o, como una página web anuncia, para experimentar “un viaje culinario a la tierra de los Incas”. Por supuesto, estos aventureros culinarios demandan el paquete completo de seducción y belleza junto a la tradición y autenticidad peruana. En este sentido, la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado. En una entrevista con Gourmet, un amigo de la infancia del chef Gastón Acurio comenta: “Cuando era chico, si comías cuy eras un salvaje”.
     El desarrollo de platos tradicionales “alternativos” ha sido una estrategia fundamental para transformar la cocina desde lo “salvaje” hacia lo “sofisticado”. Puede que los turistas de alto nivel quieran probar el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional y servido con todo y ojos, dientes, uñas e incluso con un poco de pelo carbonizado, quizás no les apetezca a ciertos turistas europeos y norteamericanos. Por esta razón, Acurio y otros chefs crean recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes. Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo. De este modo, también se enfatiza la “hermosa fusión”.
     Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado. Tal afirmación es, por supuesto, demasiado buena para ser verdad. De hecho, una de las grandes habilidades de Acurio es hacer desaparecer los antagonismos históricos y políticos.
     Acurio promueve lo que él llama “una ética culinaria que va más allá del mero placer”. Insiste en que el movimiento gastronómico debe ser guiado por principios éticos que tengan en cuenta de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo. Utilizando productos locales, elogiando a los productores indígenas y entrenando a nuevos chefs de origen humilde, Acurio combina ética y estética en el mismo plato: “La gastronomía y el hambre no van de la mano. Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.
     El punto de vista indígena sobre estos avances culinarios se oye menos que el de los chefs. La organización indígena en el Perú que ha realizado un mayor esfuerzo en el área de la alimentación ha sido Chirapaq, el Centro de Culturas Indígenas del Perú. Hace unos años hablé con varios activistas indígenas y cuando le pregunté a Nelson, uno de ellos, sobre la labor de Chirapaq en relación al derecho soberano sobre la comida y al boom gastronómico, Nelson sonrió, diciendo que le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos”.

Una mirada crítica al boom de la cocina peruana. Internet:
<revista.drclas.harvard.edu> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto 4A1-I, actualmente la gastronomía peruana se caracteriza por su

Alternativas
Comentários
  • Falsificación > Falsificação

    Sencillez > Simplicidade

    Adulteración > Adulteração

    Refinamiento > Refinamento

    Antigüedad > Antiguidade

    "En este sentido, la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado."

    Gabarito: D

  • O texto sobre a culinária peruana envolve-nos em questões atualmente muito pertinentes à área da gastronomia, que cada vez mais busca aproximar saberes (e sabores) sociohistoricamente construídos e novas tendências na composição de pratos tradicionais de determinadas regiões. Esses são tópicos de expressa relevância para compreendermos melhor o que a questão exige dos candidatos: atenção à forma com que o assunto principal é abordado.

    A) O ponto principal do texto volta-se a explicar a um leitor que pratos tradicionalmente associados às camadas menos favorecidas (e, portanto, mais marginalizadas) da sociedade peruana têm sido cada vez mais adaptados aos gostos de uma clientela cada vez mais exigente. Portanto, não se trata de uma falsificação. INCORRETA.

    B) Não é encontrada, no texto, nenhuma menção à facilidade (sencillez) dos pratos criados. Na verdade, um trecho do texto parece indicar o oposto disso, ao trazer à tona que o requinte dos pratos gourmet está, justamente, na tentativa de recriar pratos tradicionais que tenham os ingredientes, mas sem que haja a memória visual tradicionalmente associada a eles: “recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes." INCORRETA.

    C) A adulteração ou a falsificação podem ser consideradas sinônimos neste contexto. O texto não defende que os pratos tradicionais peruanos sofram mudanças em suas características com um objetivo negativo, de infração. Existe a menção à adaptação dos pratos para grupos de pessoas que têm interesse em provar iguarias tradicionais, porém que são pouco atraentes para o tipo de alimentação a que esse mesmo grupo está acostumado. INCORRETA.

    D) Em dois momentos do texto são encontradas manções ao interesse de refinamento por trás da recriação dos pratos típicos peruanos: “la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado" e  “El desarrollo de platos tradicionales “alternativos" ha sido una estrategia fundamental para transformar la cocina desde lo “salvaje" hacia lo “sofisticado"." Nestes dois trechos, é possível compreender que houve um processo de transformação dos pratos tradicionais para uma nova versão deles, mais comerciais, requintados. CORRETA.

    E) Não há elementos suficientes no texto para afirmar que ele aborda características associadas à antiguidade (ou seja, à história de um povo, as origens de um determinado objeto/grupo, entre outros componentes de caráter histórico). INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.

  • Refinamento , apereicoaMento da comida , mantendo seus ingredientes originais .

ID
5068612
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-I


    La revista Gourmet describe a Lima como la “próxima parada” de la gastronomía sofisticada, mientras que Food & Wine promueve la cocina del Perú como de primera clase. Hoy turistas viajan a menudo a Lima para “saborear un poco del Perú” o, como una página web anuncia, para experimentar “un viaje culinario a la tierra de los Incas”. Por supuesto, estos aventureros culinarios demandan el paquete completo de seducción y belleza junto a la tradición y autenticidad peruana. En este sentido, la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado. En una entrevista con Gourmet, un amigo de la infancia del chef Gastón Acurio comenta: “Cuando era chico, si comías cuy eras un salvaje”.
     El desarrollo de platos tradicionales “alternativos” ha sido una estrategia fundamental para transformar la cocina desde lo “salvaje” hacia lo “sofisticado”. Puede que los turistas de alto nivel quieran probar el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional y servido con todo y ojos, dientes, uñas e incluso con un poco de pelo carbonizado, quizás no les apetezca a ciertos turistas europeos y norteamericanos. Por esta razón, Acurio y otros chefs crean recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes. Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo. De este modo, también se enfatiza la “hermosa fusión”.
     Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado. Tal afirmación es, por supuesto, demasiado buena para ser verdad. De hecho, una de las grandes habilidades de Acurio es hacer desaparecer los antagonismos históricos y políticos.
     Acurio promueve lo que él llama “una ética culinaria que va más allá del mero placer”. Insiste en que el movimiento gastronómico debe ser guiado por principios éticos que tengan en cuenta de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo. Utilizando productos locales, elogiando a los productores indígenas y entrenando a nuevos chefs de origen humilde, Acurio combina ética y estética en el mismo plato: “La gastronomía y el hambre no van de la mano. Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.
     El punto de vista indígena sobre estos avances culinarios se oye menos que el de los chefs. La organización indígena en el Perú que ha realizado un mayor esfuerzo en el área de la alimentación ha sido Chirapaq, el Centro de Culturas Indígenas del Perú. Hace unos años hablé con varios activistas indígenas y cuando le pregunté a Nelson, uno de ellos, sobre la labor de Chirapaq en relación al derecho soberano sobre la comida y al boom gastronómico, Nelson sonrió, diciendo que le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos”.

Una mirada crítica al boom de la cocina peruana. Internet:
<revista.drclas.harvard.edu> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto 4A1-I, para lograr que los turistas gastronómicos consuman ciertos alimentos considerados poco elegantes, algunos chefs peruanos

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: B

    De acuerdo con el texto 4A1-I, para lograr que los turistas gastronómicos consuman ciertos alimentos considerados poco elegantes, algunos chefs peruanos

    Segundo o texto 4A1-I, para levar turistas gastronômicos a consumir certos alimentos considerados deselegantes, alguns chefs peruanos:

    b) han hecho algunas labores de camuflaje gastronómico.

    b) fizeram algum trabalho de camuflagem gastronômica.

    Por esta razón, Acurio y otros chefs crean recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes. Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo

    Por isso, Acurio e outros chefs criam receitas que mantêm ingredientes exóticos e tradicionais, mas tornam esses componentes invisíveis. Servir ravióli recheado com carne de porquinho da índia, por exemplo, permite que o turista experimente esse tradicional animal sem precisar vê-lo.

  • O texto sobre a culinária peruana envolve-nos em questões atualmente muito pertinentes à área da gastronomia, que cada vez mais busca aproximar saberes (e sabores) sócio historicamente construídos e novas tendências na composição de pratos tradicionais de determinadas regiões. Esses são tópicos de expressa relevância para compreendermos melhor o que a questão exige dos candidatos: atenção à forma com que o assunto principal é abordado.

    A) Logo no início, o texto aborda a possibilidade de que sabores antigos sejam descobertos por novos interessados: “Por supuesto, estos aventureros culinarios demandan el paquete completo de seducción y belleza junto a la tradición y autenticidad peruana." A gastronomia mais refinada de pratos típicos da culinária peruana deixa claro que a gastronomia do país está tentando se adaptar ao paladar exigente de novos públicos, o que discorda da opção A. INCORRETA.

    B) O texto afirma que elementos considerados grosseiros das receitas originais foram incluídos de modo a evitar que eles pudessem ser observados pelos clientes, conforme este trecho: “Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo." CORRETA.

    C) A conjunção “puede que" no trecho a seguir indica “é possível que": “Puede que los turistas de alto nivel quieran probar el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional y servido con todo y ojos, dientes, uñas e incluso con un poco de pelo carbonizado, quizás no les apetezca a ciertos turistas europeos y norteamericanos" Deste modo, entende-se que o texto faz menção à origem e aos interesses dos diferentes turistas que visitam a região; mas, justamente por entenderem que se trata de um país com turistas de diversas partes do globo, é importante tentar unir o que eles buscam a nível de experiência gastronômica (o sabor das refeições originais) com um aspecto que lhes cause menos estranheza. Por este motivo, é inadequado afirmar que os chefs estão criando pratos diferentes conforme a origem do cliente – na realidade, estão tentando unir dois tipos diferentes de requisições. INCORRETA.

    D) Os elementos tradicionalmente associados à elaboração dos pratos típicos foram mantidos, conforme o trecho a seguir: “Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo." INCORRETA.

    E) Assim como na opção anterior, nenhum ingrediente original foi alterado, apenas o modo de apresentação do prato foi redefinido, de modo que chamasse a atenção de uma gama cada vez maior de pessoas. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra B.

  • Eles camuflam a comida selvagem ..,,

ID
5068615
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-I


    La revista Gourmet describe a Lima como la “próxima parada” de la gastronomía sofisticada, mientras que Food & Wine promueve la cocina del Perú como de primera clase. Hoy turistas viajan a menudo a Lima para “saborear un poco del Perú” o, como una página web anuncia, para experimentar “un viaje culinario a la tierra de los Incas”. Por supuesto, estos aventureros culinarios demandan el paquete completo de seducción y belleza junto a la tradición y autenticidad peruana. En este sentido, la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado. En una entrevista con Gourmet, un amigo de la infancia del chef Gastón Acurio comenta: “Cuando era chico, si comías cuy eras un salvaje”.
     El desarrollo de platos tradicionales “alternativos” ha sido una estrategia fundamental para transformar la cocina desde lo “salvaje” hacia lo “sofisticado”. Puede que los turistas de alto nivel quieran probar el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional y servido con todo y ojos, dientes, uñas e incluso con un poco de pelo carbonizado, quizás no les apetezca a ciertos turistas europeos y norteamericanos. Por esta razón, Acurio y otros chefs crean recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes. Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo. De este modo, también se enfatiza la “hermosa fusión”.
     Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado. Tal afirmación es, por supuesto, demasiado buena para ser verdad. De hecho, una de las grandes habilidades de Acurio es hacer desaparecer los antagonismos históricos y políticos.
     Acurio promueve lo que él llama “una ética culinaria que va más allá del mero placer”. Insiste en que el movimiento gastronómico debe ser guiado por principios éticos que tengan en cuenta de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo. Utilizando productos locales, elogiando a los productores indígenas y entrenando a nuevos chefs de origen humilde, Acurio combina ética y estética en el mismo plato: “La gastronomía y el hambre no van de la mano. Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.
     El punto de vista indígena sobre estos avances culinarios se oye menos que el de los chefs. La organización indígena en el Perú que ha realizado un mayor esfuerzo en el área de la alimentación ha sido Chirapaq, el Centro de Culturas Indígenas del Perú. Hace unos años hablé con varios activistas indígenas y cuando le pregunté a Nelson, uno de ellos, sobre la labor de Chirapaq en relación al derecho soberano sobre la comida y al boom gastronómico, Nelson sonrió, diciendo que le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos”.

Una mirada crítica al boom de la cocina peruana. Internet:
<revista.drclas.harvard.edu> (con adaptaciones).

En el texto 4A1-I, de acuerdo con el chef Gastón Acurio, la cocina peruana

Alternativas
Comentários
  • Resposta D

    Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado.

  • não sabia o significado de aboga, uma traduzida rápida no google ajudou

    aboga por el equilibrio = defende o equilíbrio

    Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado.

    gabarito letra D

  • Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado.

    Resposta D

  • O texto sobre a culinária peruana envolve-nos em questões atualmente muito pertinentes à área da gastronomia, que cada vez mais busca aproximar saberes (e sabores) sócio historicamente construídos e novas tendências na composição de pratos tradicionais de determinadas regiões. Esses são tópicos de expressa relevância para compreendermos melhor o que a questão exige dos candidatos: atenção à forma com que o assunto principal é abordado.

    A) No trecho “la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado", a palavra sublinhada deixa evidente que existe consenso sobre a relevância da gastronomia peruana. INCORRETA.

    B) No trecho “la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado", o chef indica que existe organização quando reitera o papel equilibrado da cozinha. INCORRETA.

    C) O trecho “el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional" indica que existem pessoas que se interessam pelo modo de preparo tradicional, corroborando a hipótese de que as características não foram perdidas – pelo contrário, estão tão presentes que ainda são usados os mesmos métodos de preparo e mesmos ingredientes. A menção ao “local y atrasado" no texto explica uma forma (equivocada) de entender a cultura gastronômica peruana – como não fazia parte dos círculos mais abastados da sociedade, era vista preconceituosamente. INCORRETA.

    D) O equilíbrio que busca o chef é visto não apenas na apresentação dos pratos, usando “recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes.", mas também na orientação que é dada àqueles que cozinham, que devem compreender a importância que todo o processo gastronômico tem em uma sociedade, desde a produção até o consumidor final, como é reiterado neste trecho; “de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo." CORRETA.

    E) Segundo o texto, “Acurio combina ética y estética en el mismo plato". Portanto, não se trata apenas de estética. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.

  • Equilíbrio entre o selvagem e o sofisticado .

ID
5068618
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-I


    La revista Gourmet describe a Lima como la “próxima parada” de la gastronomía sofisticada, mientras que Food & Wine promueve la cocina del Perú como de primera clase. Hoy turistas viajan a menudo a Lima para “saborear un poco del Perú” o, como una página web anuncia, para experimentar “un viaje culinario a la tierra de los Incas”. Por supuesto, estos aventureros culinarios demandan el paquete completo de seducción y belleza junto a la tradición y autenticidad peruana. En este sentido, la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado. En una entrevista con Gourmet, un amigo de la infancia del chef Gastón Acurio comenta: “Cuando era chico, si comías cuy eras un salvaje”.
     El desarrollo de platos tradicionales “alternativos” ha sido una estrategia fundamental para transformar la cocina desde lo “salvaje” hacia lo “sofisticado”. Puede que los turistas de alto nivel quieran probar el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional y servido con todo y ojos, dientes, uñas e incluso con un poco de pelo carbonizado, quizás no les apetezca a ciertos turistas europeos y norteamericanos. Por esta razón, Acurio y otros chefs crean recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes. Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo. De este modo, también se enfatiza la “hermosa fusión”.
     Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado. Tal afirmación es, por supuesto, demasiado buena para ser verdad. De hecho, una de las grandes habilidades de Acurio es hacer desaparecer los antagonismos históricos y políticos.
     Acurio promueve lo que él llama “una ética culinaria que va más allá del mero placer”. Insiste en que el movimiento gastronómico debe ser guiado por principios éticos que tengan en cuenta de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo. Utilizando productos locales, elogiando a los productores indígenas y entrenando a nuevos chefs de origen humilde, Acurio combina ética y estética en el mismo plato: “La gastronomía y el hambre no van de la mano. Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.
     El punto de vista indígena sobre estos avances culinarios se oye menos que el de los chefs. La organización indígena en el Perú que ha realizado un mayor esfuerzo en el área de la alimentación ha sido Chirapaq, el Centro de Culturas Indígenas del Perú. Hace unos años hablé con varios activistas indígenas y cuando le pregunté a Nelson, uno de ellos, sobre la labor de Chirapaq en relación al derecho soberano sobre la comida y al boom gastronómico, Nelson sonrió, diciendo que le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos”.

Una mirada crítica al boom de la cocina peruana. Internet:
<revista.drclas.harvard.edu> (con adaptaciones).

Según el texto 4A1-I, el chef Gastón Acurio

Alternativas
Comentários
  • Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.

  • Não seja um café com leite nos concursos e estude redação. 10% dos aprovados na prova objetiva REPROVARAM na redação no último concurso da PF

    _______________________________________________________________

    Eai concurseiro!?

    Está só fazendo questões e esquecendo de treinar REDAÇÃO!?

    Não adianta passar na objetiva e reprovar na redação.

    Por isso, deixo aqui minha indicação do Projeto Desesperados, ele mudou meu jogo. O curso é completo com temas, esqueleto, redações prontas, resumos em áudio, entre outras vantagens. https://go.hotmart.com/W44743476R

  • Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.

    Resposta C

  • O texto sobre a culinária peruana envolve-nos em questões atualmente muito pertinentes à área da gastronomia, que cada vez mais busca aproximar saberes (e sabores) sócio historicamente construídos e novas tendências na composição de pratos tradicionais de determinadas regiões.

    A) O verbo denunciar, em espanhol, tem um significado semelhante àquele que o verbo em português tem: denunciar, queixar sobre algo, ou seja, o verbo denunciar tem uma conotação negativa. Neste sentido, a opção A entende que a relação entre o movimento gastronômico e a ética é inconveniente. O texto nos mostra exatamente o oposto disto: que essa relação é necessária. INCORRETA.

    B) O trecho “Utilizando productos locales, elogiando a los productores indígenas y entrenando a nuevos chefs de origen humilde" comprova que o objetivo deste novo movimento gastronômico é justamente enaltecer os produtores locais e fazer com que novos chefs tenham consciência dos prejuízos sociais acarretados pelo mercado gastronômico tradicional. INCORRETA.

    C) O chef demonstra o repúdio que tem para com aqueles que ignoram, conscientemente, a exploração dos pequenos produtores, essenciais para que o trabalho da gastronomia aconteça. O trecho que comprova este posicionamento encontra-se no quarto parágrafo: “La gastronomía y el hambre no van de la mano. Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada". CORRETA.

    D) O objetivo do chef parece ser de promover a maior compreensão das pessoas com relação aos processos que tornam o prazer da gastronomia possível. Neste sentido, é relevante destacar que, segundo o texto, “Acurio promueve lo que él llama 'una ética culinaria que va más allá del mero placer'." Seu objetivo, portanto, é menos o de desenvolver uma estética peruana, mas mais do que isso: desenvolver um senso de ética acerca da culinária peruana. INCORRETA.

    E) A ideia de que o prazer gastronômico não dependa de questões éticas é combatido no texto, haja vista o seguinte trecho: “debe ser guiado por principios éticos que tengan en cuenta de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo." INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra C.


ID
5068621
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-I


    La revista Gourmet describe a Lima como la “próxima parada” de la gastronomía sofisticada, mientras que Food & Wine promueve la cocina del Perú como de primera clase. Hoy turistas viajan a menudo a Lima para “saborear un poco del Perú” o, como una página web anuncia, para experimentar “un viaje culinario a la tierra de los Incas”. Por supuesto, estos aventureros culinarios demandan el paquete completo de seducción y belleza junto a la tradición y autenticidad peruana. En este sentido, la cocina novoandina es una versión exportable y refinada de lo que previamente se consideraba local y atrasado. En una entrevista con Gourmet, un amigo de la infancia del chef Gastón Acurio comenta: “Cuando era chico, si comías cuy eras un salvaje”.
     El desarrollo de platos tradicionales “alternativos” ha sido una estrategia fundamental para transformar la cocina desde lo “salvaje” hacia lo “sofisticado”. Puede que los turistas de alto nivel quieran probar el cuy, por ejemplo, pero preparado a la manera tradicional y servido con todo y ojos, dientes, uñas e incluso con un poco de pelo carbonizado, quizás no les apetezca a ciertos turistas europeos y norteamericanos. Por esta razón, Acurio y otros chefs crean recetas que mantienen los ingredientes exóticos y tradicionales, pero haciendo invisibles esos componentes. Servir raviolis rellenos de carne de cuy, por ejemplo, permite a los turistas probar este animal tradicional sin tener que verlo. De este modo, también se enfatiza la “hermosa fusión”.
     Animadamente, Acurio presenta al Perú como un ejemplo de nación en la que la cocina ha desempeñado un papel mágico, equilibrado y consensuado. Tal afirmación es, por supuesto, demasiado buena para ser verdad. De hecho, una de las grandes habilidades de Acurio es hacer desaparecer los antagonismos históricos y políticos.
     Acurio promueve lo que él llama “una ética culinaria que va más allá del mero placer”. Insiste en que el movimiento gastronómico debe ser guiado por principios éticos que tengan en cuenta de dónde procede la comida y quién es el principal beneficiado de su consumo. Utilizando productos locales, elogiando a los productores indígenas y entrenando a nuevos chefs de origen humilde, Acurio combina ética y estética en el mismo plato: “La gastronomía y el hambre no van de la mano. Es inmoral disfrutar de un buen plato… cuando eres consciente de que el pescador que atrapó a tu divinamente cocinado pescado vive en una cabaña miserable y debe sobrevivir con casi nada”.
     El punto de vista indígena sobre estos avances culinarios se oye menos que el de los chefs. La organización indígena en el Perú que ha realizado un mayor esfuerzo en el área de la alimentación ha sido Chirapaq, el Centro de Culturas Indígenas del Perú. Hace unos años hablé con varios activistas indígenas y cuando le pregunté a Nelson, uno de ellos, sobre la labor de Chirapaq en relación al derecho soberano sobre la comida y al boom gastronómico, Nelson sonrió, diciendo que le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos”.

Una mirada crítica al boom de la cocina peruana. Internet:
<revista.drclas.harvard.edu> (con adaptaciones).

En el texto 4A1-I, en cuanto a su posición ante este boom gastronómico, la comunidad indígena

Alternativas
Comentários
  • Resposta E

     “va contra todo lo que hacemos”.

  • Não seja um café com leite nos concursos e estude redação. 10% dos aprovados na prova objetiva REPROVARAM na redação no último concurso da PF

    _______________________________________________________________

    Eai concurseiro!?

    Está só fazendo questões e esquecendo de treinar REDAÇÃO!?

    Não adianta passar na objetiva e reprovar na redação.

    Por isso, deixo aqui minha indicação do Projeto Desesperados, ele mudou meu jogo. O curso é completo com temas, esqueleto, redações prontas, resumos em áudio, entre outras vantagens. https://go.hotmart.com/W44743476R

  • Hace unos años hablé con varios activistas indígenas y cuando le pregunté a Nelson, uno de ellos, sobre la labor de Chirapaq en relación al derecho soberano sobre la comida y al boom gastronómico, Nelson sonrió, diciendo que le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos”.

    Resposta E

  • Esta pergunta aborda um conteúdo expresso no último parágrafo do texto e requer do candidato conhecimento semântico sobre os verbos utilizados logo no início de cada opção para que se chegasse à resposta adequada.

    A) Alabar significa louvar, elogiar. Entretanto, o que é expresso nas últimas linhas do parágrafo é que o boom gastronômico vai de encontro às práticas indígenas: ““va contra todo lo que hacemos". INCORRETA.

    B) Tener el mismo poder de decisión significa que a comunidade indígena e os chefs podem interferir igualmente nas novas formas de apresentação e preparação de pratos, o que, entretanto, não se confirma no texto, já que é dito que a opinião dos indígenas é menos aceita do que a daqueles que estudam gastronomia: “se oye menos que el de los chefs." INCORRETA.

    C) Tener su propio boom gastronómico equivale a assumir que os povos indígenas peruanos também se dedicam a atrair outras pessoas interessadas em conhecer mais de suas práticas alimentares. Por outro lado, ao final do parágrafo, é dito que o boom gastronômico “va contra todo lo que hacemos", colocando-se, portanto, contrário ao que a comunidade indígena preconiza a nível de gastronomia. INCORRETA.

    D) Lamentar tem significa semelhante ao de língua portuguesa, isto é, sentir-se triste por uma determinada situação. A comunidade indígena não tem interesse no tipo de expansão que a gastronomia tem levado aos pratos típicos peruanos, uma vez que isso “va contra todo lo que hacemos".  INCORRETA.

    E) Não apenas houve surpresa por parte do representante de uma das tribos indígenas, como ele também afirmou que o movimento de expansão da gastronomia peruana vai contra aquilo em que eles acreditam, conforme descrito ao final do parágrafo: “le sorprendía mi pregunta, ya que el boom “va contra todo lo que hacemos". CORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra E.


ID
5068624
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-II


    Siempre me ha llamado la atención la tendencia que tenemos los seres humanos a etiquetar, clasificar, poner a andar nuestros prejuicios antes de comprender al otro, escucharlo en su condición de otro. En cierto modo podrí-a decir que la escritura es el camino que encontré para intentar desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos, porque escribir (lo mismo que leer) es mirar intensamente y seguir en su transformación a un personaje en un camino que no sabemos hacia dónde nos llevará.
     Hace ya muchos años coordiné talleres de lectura con chicos encarcelados, un grupo de menores de entre 9 y 17 años. Mi mayor preocupación era encontrar algún tipo de literatura que les interesara. Me decidí por cuentos fuertes, donde aparecieran la pobreza y la violencia, porque me parecí-a que si ellos habían vivido esas experiencias, sus intereses serian bien diferentes de los de otros niños y jóvenes de esa edad. Era sin dudas un prejuicio. No funcionó. Y así seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses, hasta que un día descubrimos ellos y yo, de modo completamente azaroso, un punto de encuentro: los cuentos maravillosos. Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas.
     En el mismo sentido, otra experiencia, más reciente, en una escuela a la que fui invitada como escritora. Una escuela primaria, pública, en la que una docente muy entusiasta realiza un proyecto de lectura que incluye un diario de lector que los alumnos de quinto y sexto llevan durante los dos años que transitan con ella. La escena que nos compete: más de 60 alumnos sentados en el suelo, y yo frente a ellos en una silla, dispuestos todos a comenzar el diálogo. Me sorprenden los chicos, muy inquietos, pero especialmente uno de ellos, que pregunta cuestiones muy precisas sobre los libros. Es menudo, morocho, gracioso y tiene una trencita roja muy fina colgándole del pelo, supe después que tenía 11 años y que en algún momento había repetido curso. Me pregunta especialmente sobre uno de mis libros, El caballo de Chuang Tzu; cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas. Le regalé un libro, un poco aparte, en secreto, porque no tenía libros para todos. Después, cuando el encuentro terminó, me quedé hablando con la vicedirectora, quien se lamentó por el niño que vení-a de una familia con muchos problemas y que por esa razón no aprendía. ¿No aprende?, pregunté sorprendida, ella contestó que el problema era la escritura, leer sí, pero tiene muchos problemas para escribir, y todo terminó en la palabra: pobrecito. Me pareció que un chico que era capaz de leer con entusiasmo, de relacionar lo que había leído con cuestiones de su vida, de hablar con soltura con la escritora que llegaba a la escuela, un chico que tenía esa vivacidad en la mirada, no merecía el adjetivo de pobrecito. Seguramente así lo comprendió la maestra, que cuando nos despedíamos me dijo: tiene tanto entusiasmo que cuando no viene lo extraño. Faltaba mucho, pero cuando le dije que lo extrañaba empezó a venir, fue como mágico.

¿De quién y para quién es un libro? Revista Cuatro Gatos.
Internet: <https://www.cuatrogatos.org> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto 4A1-II, el acto de escribir es

Alternativas
Comentários
  • En cierto modo podrí-a decir que la escritura es el camino que encontré para intentar desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos, porque escribir (lo mismo que leer) es mirar intensamente y seguir en su transformación a un personaje en un camino que no sabemos hacia dónde nos llevará.

    De certa forma, poderia dizer que escrever é a forma que encontrei para tentar desmantelar em mim os preconceitos que me assaltam com respeito às pessoas ou matérias, porque escrever (assim como ler) é olhar intensamente e continuar na sua transformação para um personagem em um caminho que não sabemos aonde nos levará.

    Gabarito B)

  • O texto desta questão nos embala em uma importante discussão sobre o conceito de aprendizagem para um determinado padrão de ensino (o qual entende a aprendizagem como um processo em que conhecimentos técnicos são retidos em matérias específicas) e o mesmo processo em outra vertente de ensino (em que conhecimentos são relacionados às experiências de vida e ao mundo ao redor). Neste sentido, o ato de escrever, foco desta pergunta, pode assumir pelo menos duas interpretações.

    A) O eu-lírico deixa claro para o leitor que escrever é um ato de transformação com potencial de mudança. Esta ideia é oposta à de controle. INCORRETA.

    B) O eu-lírico menciona que a escritura é uma forma de “desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos", ou seja, é através da escrita (o resultado do ato de escrever) que conceitos pré-existentes são questionados. CORRETA.

    C) Assim como foi mencionado na opção A, conforme o texto, escrever é um ato de transformação com potencial de mudança. Esta ideia é oposta à de controle, com ou sem fascínio por tal ação. INCORRETA.

    D) “Escrúpulo", tanto em língua portuguesa quanto em língua espanhola, significa “hesitação, dúvida, meticulosidade." O texto não aponta tais sentidos como oriundos do ato de escrever, pelo contrário, reforça o caráter transformador (positiva) que esta ação traz. INCORRETA.

    E) Esta opção também é muito semelhante à A: não há, no texto, menção a poder ou controle; em oposição a isso, evidencia-se que o ato de escrever é tão somente o ato de permitir liberdade a um personagem, transformando-o. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra B.


ID
5068627
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-II


    Siempre me ha llamado la atención la tendencia que tenemos los seres humanos a etiquetar, clasificar, poner a andar nuestros prejuicios antes de comprender al otro, escucharlo en su condición de otro. En cierto modo podrí-a decir que la escritura es el camino que encontré para intentar desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos, porque escribir (lo mismo que leer) es mirar intensamente y seguir en su transformación a un personaje en un camino que no sabemos hacia dónde nos llevará.
     Hace ya muchos años coordiné talleres de lectura con chicos encarcelados, un grupo de menores de entre 9 y 17 años. Mi mayor preocupación era encontrar algún tipo de literatura que les interesara. Me decidí por cuentos fuertes, donde aparecieran la pobreza y la violencia, porque me parecí-a que si ellos habían vivido esas experiencias, sus intereses serian bien diferentes de los de otros niños y jóvenes de esa edad. Era sin dudas un prejuicio. No funcionó. Y así seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses, hasta que un día descubrimos ellos y yo, de modo completamente azaroso, un punto de encuentro: los cuentos maravillosos. Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas.
     En el mismo sentido, otra experiencia, más reciente, en una escuela a la que fui invitada como escritora. Una escuela primaria, pública, en la que una docente muy entusiasta realiza un proyecto de lectura que incluye un diario de lector que los alumnos de quinto y sexto llevan durante los dos años que transitan con ella. La escena que nos compete: más de 60 alumnos sentados en el suelo, y yo frente a ellos en una silla, dispuestos todos a comenzar el diálogo. Me sorprenden los chicos, muy inquietos, pero especialmente uno de ellos, que pregunta cuestiones muy precisas sobre los libros. Es menudo, morocho, gracioso y tiene una trencita roja muy fina colgándole del pelo, supe después que tenía 11 años y que en algún momento había repetido curso. Me pregunta especialmente sobre uno de mis libros, El caballo de Chuang Tzu; cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas. Le regalé un libro, un poco aparte, en secreto, porque no tenía libros para todos. Después, cuando el encuentro terminó, me quedé hablando con la vicedirectora, quien se lamentó por el niño que vení-a de una familia con muchos problemas y que por esa razón no aprendía. ¿No aprende?, pregunté sorprendida, ella contestó que el problema era la escritura, leer sí, pero tiene muchos problemas para escribir, y todo terminó en la palabra: pobrecito. Me pareció que un chico que era capaz de leer con entusiasmo, de relacionar lo que había leído con cuestiones de su vida, de hablar con soltura con la escritora que llegaba a la escuela, un chico que tenía esa vivacidad en la mirada, no merecía el adjetivo de pobrecito. Seguramente así lo comprendió la maestra, que cuando nos despedíamos me dijo: tiene tanto entusiasmo que cuando no viene lo extraño. Faltaba mucho, pero cuando le dije que lo extrañaba empezó a venir, fue como mágico.

¿De quién y para quién es un libro? Revista Cuatro Gatos.
Internet: <https://www.cuatrogatos.org> (con adaptaciones).

En el texto 4A1-II, en su primer relato sobre un taller de lectura, la autora narra su experiencia con jóvenes

Alternativas
Comentários
  • Hace ya muchos años coordiné talleres de lectura con chicos encarcelados

    encarcelados = presos

  • O texto desta questão nos embala em uma importante discussão sobre o conceito de aprendizagem para um determinado padrão de ensino (o qual entende a aprendizagem como um processo em que conhecimentos técnicos são retidos em matérias específicas) e o mesmo processo em outra vertente de ensino (em que conhecimentos são relacionados às experiências de vida e ao mundo ao redor).

    A) Logo na primeira linha do segundo parágrafo, é evidenciado que os jovens, de 9 a 17 anos, estavam “encarcelados" (encarcerados). Portanto, não  se tratavam de órfãos.  INCORRETA.

    B) Não há menção explícita ao fato de que os jovens teriam sido autodidatas. INCORRETA.

    C) A partir do momento em que uma pessoa é “encarcelada" (encarcerada), ela vive sob privação de liberdade. CORRETA.

    D) O fato de os jovens terem sido “encarcelados" (encarcerados) exprime uma conduta desviante das leis de um determinado lugar. Por teste motivo, seria inadequado afirmar que estavam refugiados em algum ambiente, uma vez que o refúgio é um estatuto jurídico concedido a pessoas que fogem de situações as quais atentam contra seus direitos mais essenciais à existência. INCORRETA.

    E) O eu-lírico menciona a dificuldade de encontrar um material literário que fosse agradável para os jovens. Na frase “seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses," a energia desprendida para encontrar um gênero textual adequado fica evidente para o leitor. Por isso, subentende-se que os jovens não eram amantes da literatura, caso contrário a busca por um gênero teria sido menos penosa. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra C.


ID
5068630
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-II


    Siempre me ha llamado la atención la tendencia que tenemos los seres humanos a etiquetar, clasificar, poner a andar nuestros prejuicios antes de comprender al otro, escucharlo en su condición de otro. En cierto modo podrí-a decir que la escritura es el camino que encontré para intentar desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos, porque escribir (lo mismo que leer) es mirar intensamente y seguir en su transformación a un personaje en un camino que no sabemos hacia dónde nos llevará.
     Hace ya muchos años coordiné talleres de lectura con chicos encarcelados, un grupo de menores de entre 9 y 17 años. Mi mayor preocupación era encontrar algún tipo de literatura que les interesara. Me decidí por cuentos fuertes, donde aparecieran la pobreza y la violencia, porque me parecí-a que si ellos habían vivido esas experiencias, sus intereses serian bien diferentes de los de otros niños y jóvenes de esa edad. Era sin dudas un prejuicio. No funcionó. Y así seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses, hasta que un día descubrimos ellos y yo, de modo completamente azaroso, un punto de encuentro: los cuentos maravillosos. Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas.
     En el mismo sentido, otra experiencia, más reciente, en una escuela a la que fui invitada como escritora. Una escuela primaria, pública, en la que una docente muy entusiasta realiza un proyecto de lectura que incluye un diario de lector que los alumnos de quinto y sexto llevan durante los dos años que transitan con ella. La escena que nos compete: más de 60 alumnos sentados en el suelo, y yo frente a ellos en una silla, dispuestos todos a comenzar el diálogo. Me sorprenden los chicos, muy inquietos, pero especialmente uno de ellos, que pregunta cuestiones muy precisas sobre los libros. Es menudo, morocho, gracioso y tiene una trencita roja muy fina colgándole del pelo, supe después que tenía 11 años y que en algún momento había repetido curso. Me pregunta especialmente sobre uno de mis libros, El caballo de Chuang Tzu; cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas. Le regalé un libro, un poco aparte, en secreto, porque no tenía libros para todos. Después, cuando el encuentro terminó, me quedé hablando con la vicedirectora, quien se lamentó por el niño que vení-a de una familia con muchos problemas y que por esa razón no aprendía. ¿No aprende?, pregunté sorprendida, ella contestó que el problema era la escritura, leer sí, pero tiene muchos problemas para escribir, y todo terminó en la palabra: pobrecito. Me pareció que un chico que era capaz de leer con entusiasmo, de relacionar lo que había leído con cuestiones de su vida, de hablar con soltura con la escritora que llegaba a la escuela, un chico que tenía esa vivacidad en la mirada, no merecía el adjetivo de pobrecito. Seguramente así lo comprendió la maestra, que cuando nos despedíamos me dijo: tiene tanto entusiasmo que cuando no viene lo extraño. Faltaba mucho, pero cuando le dije que lo extrañaba empezó a venir, fue como mágico.

¿De quién y para quién es un libro? Revista Cuatro Gatos.
Internet: <https://www.cuatrogatos.org> (con adaptaciones).

En el texto 4A1-II, en la primera experiencia relatada por la autora, se puede observar que los jóvenes expuestos a un ambiente pobre y violento

Alternativas
Comentários
  • Gabarito E)

    ...un punto de encuentro: los cuentos maravillosos. Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas.

  • O texto desta questão nos embala em uma importante discussão sobre o conceito de aprendizagem para um determinado padrão de ensino (o qual entende a aprendizagem como um processo em que conhecimentos técnicos são retidos em matérias específicas) e o mesmo processo em outra vertente de ensino (em que conhecimentos são relacionados às experiências de vida e ao mundo ao redor).

    A) O eu-lírico nos leva a entender que a violência poderia ser uma constante na vida dos jovens encarcerados e, portanto, teria partido desta temática para tentar atraí-los à oficina de leitura. Entretanto, informa aos leitores que esse ato de dedução foi um preconceito e “No funcionó." INCORRETA.

    B) Em “Y así seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses," o eu-lírico narra a dificuldade em encontrar um gênero textual que fosse de agrado dos leitores encarcerados. INCORRETA.

    C) O texto não deixa explícito se existe uma ideia formada entre os jovens em questão, no entanto o eu-lírico, sim, apresenta uma reflexão sobre si mesmo, em que retrata que ter imaginado uma relação tão íntima entre jovens encarcerados e a violência que lhes é cotidiana foi um ato de preconceito: “Era sin dudas un prejuicio."  INCORRETA.

    D) Ao final do segundo parágrafo, o eu-lírico comenta que, surpreendentemente, o gênero textual que mais envolveu os jovens encarcerados foram os contos românticos: “Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas." INCORRETA.

    E) Ao final do segundo parágrafo, o eu-lírico explica que o gênero textual conto romântico foi aquele que mais chamou a atenção dos encarcerados: “Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas." CORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra E.


ID
5068633
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-II


    Siempre me ha llamado la atención la tendencia que tenemos los seres humanos a etiquetar, clasificar, poner a andar nuestros prejuicios antes de comprender al otro, escucharlo en su condición de otro. En cierto modo podrí-a decir que la escritura es el camino que encontré para intentar desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos, porque escribir (lo mismo que leer) es mirar intensamente y seguir en su transformación a un personaje en un camino que no sabemos hacia dónde nos llevará.
     Hace ya muchos años coordiné talleres de lectura con chicos encarcelados, un grupo de menores de entre 9 y 17 años. Mi mayor preocupación era encontrar algún tipo de literatura que les interesara. Me decidí por cuentos fuertes, donde aparecieran la pobreza y la violencia, porque me parecí-a que si ellos habían vivido esas experiencias, sus intereses serian bien diferentes de los de otros niños y jóvenes de esa edad. Era sin dudas un prejuicio. No funcionó. Y así seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses, hasta que un día descubrimos ellos y yo, de modo completamente azaroso, un punto de encuentro: los cuentos maravillosos. Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas.
     En el mismo sentido, otra experiencia, más reciente, en una escuela a la que fui invitada como escritora. Una escuela primaria, pública, en la que una docente muy entusiasta realiza un proyecto de lectura que incluye un diario de lector que los alumnos de quinto y sexto llevan durante los dos años que transitan con ella. La escena que nos compete: más de 60 alumnos sentados en el suelo, y yo frente a ellos en una silla, dispuestos todos a comenzar el diálogo. Me sorprenden los chicos, muy inquietos, pero especialmente uno de ellos, que pregunta cuestiones muy precisas sobre los libros. Es menudo, morocho, gracioso y tiene una trencita roja muy fina colgándole del pelo, supe después que tenía 11 años y que en algún momento había repetido curso. Me pregunta especialmente sobre uno de mis libros, El caballo de Chuang Tzu; cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas. Le regalé un libro, un poco aparte, en secreto, porque no tenía libros para todos. Después, cuando el encuentro terminó, me quedé hablando con la vicedirectora, quien se lamentó por el niño que vení-a de una familia con muchos problemas y que por esa razón no aprendía. ¿No aprende?, pregunté sorprendida, ella contestó que el problema era la escritura, leer sí, pero tiene muchos problemas para escribir, y todo terminó en la palabra: pobrecito. Me pareció que un chico que era capaz de leer con entusiasmo, de relacionar lo que había leído con cuestiones de su vida, de hablar con soltura con la escritora que llegaba a la escuela, un chico que tenía esa vivacidad en la mirada, no merecía el adjetivo de pobrecito. Seguramente así lo comprendió la maestra, que cuando nos despedíamos me dijo: tiene tanto entusiasmo que cuando no viene lo extraño. Faltaba mucho, pero cuando le dije que lo extrañaba empezó a venir, fue como mágico.

¿De quién y para quién es un libro? Revista Cuatro Gatos.
Internet: <https://www.cuatrogatos.org> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto 4A1-II, el proyecto de la escuela primaria es obra

Alternativas
Comentários
  • que una docente muy entusiasta = que uma PROFESSORA muito entusiasmada

  • O texto desta questão nos embala em uma importante discussão sobre o conceito de aprendizagem para um determinado padrão de ensino (o qual entende a aprendizagem como um processo em que conhecimentos técnicos são retidos em matérias específicas) e o mesmo processo em outra vertente de ensino (em que conhecimentos são relacionados às experiências de vida e ao mundo ao redor).

    A) Na segunda linha do último parágrafo, o eu-lírico afirma que o projeto é organizado por uma “docente", ou seja, uma professora da escola. INCORRETA.

    B) Embora a “docente" organizadora do projeto esteja associada ao colégio em que trabalha, o eu-lírico informa que o projeto partiu da professora, não de uma decisão da direção do colégio. INCORRETA.

    C) A escritora havia sido convidada para o projeto, portanto não é condizente que ela tenha sugerido o projeto para o qual seria, posteriormente, convidada. INCORRETA.

    D) De acordo com o texto, o eu-lírico afirma que o projeto é organizado por uma “docente", ou seja, uma professora da escola. CORRETA.

    E) O eu-lírico afirma que o projeto é organizado por uma “docente", ou seja, uma professora da escola. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.


ID
5068636
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A1-II


    Siempre me ha llamado la atención la tendencia que tenemos los seres humanos a etiquetar, clasificar, poner a andar nuestros prejuicios antes de comprender al otro, escucharlo en su condición de otro. En cierto modo podrí-a decir que la escritura es el camino que encontré para intentar desarticular en mí los prejuicios que me asaltan con respecto a personas o asuntos, porque escribir (lo mismo que leer) es mirar intensamente y seguir en su transformación a un personaje en un camino que no sabemos hacia dónde nos llevará.
     Hace ya muchos años coordiné talleres de lectura con chicos encarcelados, un grupo de menores de entre 9 y 17 años. Mi mayor preocupación era encontrar algún tipo de literatura que les interesara. Me decidí por cuentos fuertes, donde aparecieran la pobreza y la violencia, porque me parecí-a que si ellos habían vivido esas experiencias, sus intereses serian bien diferentes de los de otros niños y jóvenes de esa edad. Era sin dudas un prejuicio. No funcionó. Y así seguí de un material a otro, a los tumbos, durante meses, hasta que un día descubrimos ellos y yo, de modo completamente azaroso, un punto de encuentro: los cuentos maravillosos. Maravillosos cuentos de amor entre príncipes y princesas.
     En el mismo sentido, otra experiencia, más reciente, en una escuela a la que fui invitada como escritora. Una escuela primaria, pública, en la que una docente muy entusiasta realiza un proyecto de lectura que incluye un diario de lector que los alumnos de quinto y sexto llevan durante los dos años que transitan con ella. La escena que nos compete: más de 60 alumnos sentados en el suelo, y yo frente a ellos en una silla, dispuestos todos a comenzar el diálogo. Me sorprenden los chicos, muy inquietos, pero especialmente uno de ellos, que pregunta cuestiones muy precisas sobre los libros. Es menudo, morocho, gracioso y tiene una trencita roja muy fina colgándole del pelo, supe después que tenía 11 años y que en algún momento había repetido curso. Me pregunta especialmente sobre uno de mis libros, El caballo de Chuang Tzu; cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas. Le regalé un libro, un poco aparte, en secreto, porque no tenía libros para todos. Después, cuando el encuentro terminó, me quedé hablando con la vicedirectora, quien se lamentó por el niño que vení-a de una familia con muchos problemas y que por esa razón no aprendía. ¿No aprende?, pregunté sorprendida, ella contestó que el problema era la escritura, leer sí, pero tiene muchos problemas para escribir, y todo terminó en la palabra: pobrecito. Me pareció que un chico que era capaz de leer con entusiasmo, de relacionar lo que había leído con cuestiones de su vida, de hablar con soltura con la escritora que llegaba a la escuela, un chico que tenía esa vivacidad en la mirada, no merecía el adjetivo de pobrecito. Seguramente así lo comprendió la maestra, que cuando nos despedíamos me dijo: tiene tanto entusiasmo que cuando no viene lo extraño. Faltaba mucho, pero cuando le dije que lo extrañaba empezó a venir, fue como mágico.

¿De quién y para quién es un libro? Revista Cuatro Gatos.
Internet: <https://www.cuatrogatos.org> (con adaptaciones).

Según el texto 4A1-II, en la segunda experiencia, la autora se fija en un niño de once años que

Alternativas
Comentários
  • Item correto: E

    É possível encontra a resposta no último período do texto.

    Seguramente así lo comprendió la maestra, que cuando nos despedíamos me dijo: tiene tanto entusiasmo que cuando no viene lo extraño. Faltaba mucho, pero cuando le dije que lo extrañaba empezó a venir, fue como mágico.

  • Esta questão exige da(o) candidata(o) conhecimentos acerca do léxico da língua espanhola. Para perceber o que estava inadequado em cada questão, era necessário ter atenção a algumas palavras específicas e contrastá-las com palavras ou sentidos que estavam presentes no parágrafo em questão.

    A) Segundo o texto, o jovem trabalha para uma pessoa que se dedica ao aluguel de cavalos: “que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas". O jovem, em si, não é a pessoa que vende animais. Portanto, a opção não está adequada. INCORRETA.

    B) O jovem é descrito como um leitor capaz de relacionar o conteúdo que leu com questões sociais, conforme este trecho: “un chico que era capaz de leer con entusiasmo, de relacionar lo que había leído con cuestiones de su vida, de hablar con soltura con la escritora que llegaba a la escuela". Embora a diretora da escola afirme que o jovem não retém conhecimentos formais (como “problemas para escribir"), ele não apresentava nenhuma dificuldade de compreensão de leitura. INCORRETA.

    C) A descrição física apresentada no texto é a de um jovem de cabelos negros e cacheados (morocho), o que já descarta esta opção uma vez que seu cabelo não é ruivo. INCORRETA.

    D) Ao final do parágrafo, o eu-lírico reforça o caráter vivaz (adjetivo referente a algo ou alguém que tem vida; que tem entusiasmo em viver), em contraposição a opacidad, do olhar do jovem: “un chico que tenía esa vivacidad en la mirada." INCORRETA.

    E) A professora pode ser considerada cúmplice do aluno porque, mesmo sem ter suficientes exemplares do livro para dar a todos os discentes, ela empresta ao jovem um livro, “un poco aparte, en secreto", ou seja, de maneira discreta, para que apenas eles soubessem disso. Portanto, pode-se considerar esta atitude semelhante à de cúmplices. INCORRETA.
     

    Gabarito da Professora: Letra E.

  • A=se dedica a la venta de caballos. F

    cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas

    B=presenta cierta dificultad para entender las historias.F

    Me sorprenden los chicos, muy inquietos, pero especialmente uno de ellos, que pregunta cuestiones muy precisas sobre los libros

    R=cuenta con la complicidad de la profesora.

     11 años y que en algún momento había repetido curso. Me pregunta especialmente sobre uno de mis librosEl caballo de Chuang Tzu; cuando indago dice que trabaja para un señor que alquila caballos a los turistas. Le regalé un libro, un poco aparte, en secreto, porque no tenía libros para todos.


ID
5068645
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-II


        El Festival de Otoño y el Teatro del Barrio de Madrid han ideado en tiempos de pandemia Teatro de guardia, en la que 24 actores y actrices recitan poemas o textos dramáticos a través del teléfono en un íntimo encuentro con un oyente único, a lo largo de los 18 días que dura el certamen. En total, se aceptarán 92 llamadas telefónicas (cuatro cada intérprete). Cuatro de ellas serán en formato de videollamada, las que corresponden a la actriz sorda Ángela Ibáñez, que interpretará en la lengua de signos el final de la obra de La casa de Bernarda Alba.
        El Festival de Otoño, está dirigido por el dramaturgo y poeta Alberto Conejero. Los encuentros serán de 15 minutos de duración y gratuitos. Habrá reservas en todos los turnos de llamadas para el personal sanitario, hospitalizados o personas mayores. Las entradas se pueden reservar en la página web del Teatro del Barrio.
         “Es un acto simbólico, pero de gran significado. Muy hermoso. Es una manera de mantener viva esa llama de la resistencia, de que se vea que seguimos contando historias sea como sea y en cualquier circunstancia”, explica Aitana Sánchez Gijón. “No habrá escenario ni contacto visual. Todo se jugará con la palabra y la imaginación”, añade Alberto San Juan.
         Fran Perea, Pepe Viyuela o Javier Cámara, que han pedido a Alberto Conejero que les aconseje en la elección de los textos, tienen claro que ese encuentro hará volar la imaginación del oyente y contribuirá a aliviar, de alguna manera, esta rutina tediosa a la que nos ha abocado el coronavirus. “El teatro estará así presente en la vida de las personas”, asegura Perea. 

Teatro de guardia… ¿dígame? Internet: <https://elpais.com> (con adaptaciones).

El texto 4A2-II tiene como principal objetivo

Alternativas
Comentários
  • Sempre olhar a fonte, galera...

    Teatro de guardia… ¿dígame? Internet: <https://elpais.com> (con adaptaciones)

    Gabarito E).

  • Não seja um café com leite nos concursos e estude redação. 10% dos aprovados na prova objetiva REPROVARAM na redação no último concurso da PF

    _______________________________________________________________

    Eai concurseiro!?

    Está só fazendo questões e esquecendo de treinar REDAÇÃO!?

    Não adianta passar na objetiva e reprovar na redação.

    Por isso, deixo aqui minha indicação do Projeto Desesperados, ele mudou meu jogo. O curso é completo com temas, esqueleto, redações prontas, resumos em áudio, entre outras vantagens. https://go.hotmart.com/W44743476R

  • O texto Teatro de guardia… ¿dígame? é um texto jornalístico e, portanto, tem algumas características específicas, traz informações pertinentes sobre um determinado tema, especialmente da atualidade, e a inclusão de citações diretas. O tema abordado neste texto é uma atualização do que tradicionalmente se espera de um teatro: em vez de um espaço para o qual as pessoas se deslocam, agora um teatro telefônico; em vez de um público amplo, apenas uma pessoa do outro lado da linha. Assim sendo, a informação recorrente sobre como será um novo modelo de teatro, como ele funcionará e de que maneira ele é diferente do modelo tradicional nos deixa perceber que o objetivo principal deste texto é informar acerca de uma novidade.

    A) O teatro está sendo reformulado para que justamente as pessoas não precisem se locomover em tempos pandêmicos. Embora o pessoal da área da saúde, enfermos e mais velhos tenham prioridade, não é foco do texto falar sobre essa preferência e nem ela será dada para apresentações ao vivo. INCORRETA.

    B) O foco é informar sobre uma nova modalidade de apresentação teatral, inclusive tentando antecipar respostas para dúvidas que os interessados possam ter. INCORRETA.

    C) Embora seja feita a menção à interpretação em língua de sinais, ela não é o objetivo que este texto pretende alcançar, apenas mais uma das inovações que o teatro está se propondo a fazer. INCORRETA.

    D) A recorrência de informações sobre as diferenças entre o modelo de teatro tradicional e aquele que está sendo criado de maneira inovadora nos deixa perceber que o texto aborda uma novidade no que tange à manutenção de uma prática cultural que teve imenso impacto durante a pandemia. O objetivo não está, especificamente, em causar alívio. INCORRETA.

    E) Há diversas menções a como o Teatro de guardia realizará suas apresentações, de que maneira ele se diferencia do teatro tradicional, a inclusão de intérprete de língua de sinais para pessoas com deficiência auditiva, entre outros recursos que farão com que este novo empreendimento mereça atenção das pessoas. Por este motivo, o texto busca demonstrar todas essas novidades, que são, a rigor, a maneira através da qual será possível aproveitar o teatro sem, obrigatoriamente, deslocar-se até ele. CORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra E.


ID
5068648
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-II


        El Festival de Otoño y el Teatro del Barrio de Madrid han ideado en tiempos de pandemia Teatro de guardia, en la que 24 actores y actrices recitan poemas o textos dramáticos a través del teléfono en un íntimo encuentro con un oyente único, a lo largo de los 18 días que dura el certamen. En total, se aceptarán 92 llamadas telefónicas (cuatro cada intérprete). Cuatro de ellas serán en formato de videollamada, las que corresponden a la actriz sorda Ángela Ibáñez, que interpretará en la lengua de signos el final de la obra de La casa de Bernarda Alba.
        El Festival de Otoño, está dirigido por el dramaturgo y poeta Alberto Conejero. Los encuentros serán de 15 minutos de duración y gratuitos. Habrá reservas en todos los turnos de llamadas para el personal sanitario, hospitalizados o personas mayores. Las entradas se pueden reservar en la página web del Teatro del Barrio.
         “Es un acto simbólico, pero de gran significado. Muy hermoso. Es una manera de mantener viva esa llama de la resistencia, de que se vea que seguimos contando historias sea como sea y en cualquier circunstancia”, explica Aitana Sánchez Gijón. “No habrá escenario ni contacto visual. Todo se jugará con la palabra y la imaginación”, añade Alberto San Juan.
         Fran Perea, Pepe Viyuela o Javier Cámara, que han pedido a Alberto Conejero que les aconseje en la elección de los textos, tienen claro que ese encuentro hará volar la imaginación del oyente y contribuirá a aliviar, de alguna manera, esta rutina tediosa a la que nos ha abocado el coronavirus. “El teatro estará así presente en la vida de las personas”, asegura Perea. 

Teatro de guardia… ¿dígame? Internet: <https://elpais.com> (con adaptaciones).

Señale la opción en que aparecen dos secuencias textuales encontradas en el texto 4A2-II.

Alternativas
Comentários
  • O texto Teatro de guardia… ¿dígame? é um texto jornalístico e, portanto, tem algumas características específicas, traz informações pertinentes sobre um determinado tema, especialmente da atualidade, e a inclusão de citações diretas. O tema abordado neste texto é uma atualização do que tradicionalmente se espera de um teatro: em vez de um espaço para o qual as pessoas se deslocam, agora um teatro telefônico; em vez de um público amplo, apenas uma pessoa do outro lado da linha. Assim sendo, a informação recorrente sobre como será um novo modelo de teatro, como ele funcionará e de que maneira ele é diferente do modelo tradicional nos deixa perceber que o objetivo principal deste texto é informar acerca de uma novidade.

    A) Sequências narrativas são, tradicionalmente, marcadas pelo uso de verbos no pretérito. O texto apresenta a maioria de suas marcas verbais em tempos do presente ou mesmo do futuro, invalidando esta opção. INCORRETA.

    B) O texto apresenta uma sequência argumentativa, em que o foco é o convencimento do leitor acerca de um determinado tema ou tese. Pelo texto, é possível ver uma tentativa do(a) autor(a) em tentar convencer o(a) leitor(a) de que o formato novo da apresentação de teatro merece ser experimentado. Entretanto, esta opção mostra-se inadequada ao sugerir que há alguma passagem imperativa (ou seja, com ordens, majoritariamente marcada por verbos no imperativo). INCORRETA.

    C) O texto apresenta uma sequência argumentativa, em que o foco é o convencimento do leitor acerca de um determinado tema ou tese. Também apresenta um trecho explicativo, em que há instrução sobre um determinado procedimento (neste caso, o funcionamento de um teatro por telefone ou mesmo por vídeo-chamada). CORRETA.

    D) Esta opção mostra-se inadequada ao sugerir que há alguma passagem imperativa (ou seja, com ordens, majoritariamente marcada por verbos no imperativo). As citações diretas (com uso de aspas para marcar a fala original de uma pessoa entrevistada pelo(a) repórter previamente à composição do texto) não devem ser confundidas com a construção de um texto dialogal, em que há pelo menos duas personagens que conversam entre si. INCORRETA.

    E) Um texto descritivo busca dar ao(à) leitor(a) a possibilidade de conhecer um determinado espaço, uma pessoa ou um tema através de diversas características, sobre esse mesmo objeto de descrição, e que devem ser organizados textualmente de tal modo que o(a) leitor(a) consiga se “ver" naquele espaço. O objetivo deste tipo de texto é fazer observações sobre impressões, qualidades, sensações, etc. No texto Teatro de guardia… ¿dígame? não são observadas essas características. Também não há inclusão de aspectos específicos do texto dialogal, em que há pelo menos duas personagens que conversam entre si. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra C.

  • Cadê os. Professores para comentarem a questão?


ID
5068651
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-II


        El Festival de Otoño y el Teatro del Barrio de Madrid han ideado en tiempos de pandemia Teatro de guardia, en la que 24 actores y actrices recitan poemas o textos dramáticos a través del teléfono en un íntimo encuentro con un oyente único, a lo largo de los 18 días que dura el certamen. En total, se aceptarán 92 llamadas telefónicas (cuatro cada intérprete). Cuatro de ellas serán en formato de videollamada, las que corresponden a la actriz sorda Ángela Ibáñez, que interpretará en la lengua de signos el final de la obra de La casa de Bernarda Alba.
        El Festival de Otoño, está dirigido por el dramaturgo y poeta Alberto Conejero. Los encuentros serán de 15 minutos de duración y gratuitos. Habrá reservas en todos los turnos de llamadas para el personal sanitario, hospitalizados o personas mayores. Las entradas se pueden reservar en la página web del Teatro del Barrio.
         “Es un acto simbólico, pero de gran significado. Muy hermoso. Es una manera de mantener viva esa llama de la resistencia, de que se vea que seguimos contando historias sea como sea y en cualquier circunstancia”, explica Aitana Sánchez Gijón. “No habrá escenario ni contacto visual. Todo se jugará con la palabra y la imaginación”, añade Alberto San Juan.
         Fran Perea, Pepe Viyuela o Javier Cámara, que han pedido a Alberto Conejero que les aconseje en la elección de los textos, tienen claro que ese encuentro hará volar la imaginación del oyente y contribuirá a aliviar, de alguna manera, esta rutina tediosa a la que nos ha abocado el coronavirus. “El teatro estará así presente en la vida de las personas”, asegura Perea. 

Teatro de guardia… ¿dígame? Internet: <https://elpais.com> (con adaptaciones).

La variación lingüística es fundamental en el estudio del lenguaje y en el uso de la lengua. El español, así como otras lenguas, sufre distintas variaciones, no solo por el contexto conversacional, como por sus variantes geográficas o sociales. A esse respecto, se puede afirmar que el conjunto de rasgos propios de la forma de expresarse de un individuo se llama

Alternativas
Comentários
  • substantivo masculino

    [Linguística] Sistema linguístico individual, usado por uma única pessoa durante um tempo da sua vida, que reflete sua maneira particular de usar a língua, trazendo características pessoais (posição social, idade, região etc.).

    Etimologia (origem da palavra idioleto). Palavra derivada do grego ídios + forma alterada de dialeto.

  • Esta questão não cobra, necessariamente, a leitura do texto para que seja possível proceder à escolha mais adequada para a pergunta proposta. É preciso ter atenção à definição dada na pergunta e compará-la aos conceitos das variantes de “dialeto" que são elencadas nas opções.

    A) Hronek (1987) afirma que um macrodialeto é um termo usado para designar uma variante informal adotada por falantes de uma determinada área, mas que desejam se comunicar fazendo uso de um conjunto de léxico (e, às vezes, estruturas mais formais) que não sejam restritos à área original dos falantes em questão.  INCORRETA.

    B) Para a perspectiva laboviana, idioleto é uma variação de uma língua manifestada por padrões de uso de estruturas formais e léxico identificadas individualmente que se origina a partir da comunidade linguística da qual o falante faz parte. Desta forma, é apropriado afirmar que o conceito de idioleto é adequado para expressar o que a questão cobra.  CORRETA.

    C) Em linguística, há um certo consenso no que tange ao conceito de dialeto: variedade da língua que se refere a um modo de se expressar próprio a um grupo de pessoas, identificado por particularidades entre diversos grupos menores que fazem parte de um grupo maior de falantes. Por exemplo: o dialeto carioca e o dialeto mineiro são compostos por características fonológicas e lexicais bastante distintas, embora cada dialeto tenha, dentro de si, diferentes formas de falar: Minas Gerais tem influência dos falares do sudeste, centro-oeste e nordeste, embora, de forma geral, guarde alguns usos bastante semelhantes entre todos os seus falantes (a famosa interjeição “uai", por exemplo). INCORRETA.

    D) O conceito de monoleto é o de um sistema de signos próprio, que poderia desempenhar funções típicas da linguagem natural embora tal sistema pudesse ser inventado. Esse conceito aproxima-se muito mais de uma possível forma nova de expressão, ou mesmo uma linguagem diferente, do que de um “conjunto de traços próprios", definição que sugere a existência de outros traços, diferenciados, que diferenciem um outro conjunto de traços próprios em contraposição ao primeiro. Assim sendo, enquanto a questão cobra a identificação de um conjunto, dentre outros conjuntos possíveis, de variações, o conceito de monoleto traz a perspectiva de um único grupo de estruturas próprias à comunicação individual, sem a proposta dialógica inerente às variantes linguísticas. O conceito de monoleto, inclusive, foi afastado pelo filósofo Wittgenstein, que pontuou que só é possível gerar linguagem a partir de uma comunidade com a qual se comunicar. INCORRETA.

    E) O macroleto é um conjunto de uma língua com características particulares que o diferenciam de outros dialetos (que se originam dos macroletos). Por exemplo: o quechua é uma família de idiomas originários dos Andes e que se espalha por diversos países da América Latina. Os povos que utilizam esse idioma para se comunicar nem sempre estão próximos entre si, por isso diz-se que são línguas faladas de forma descontinuada. Há uma variante do quechua, denominada Quechua Sureño, que é a mais alargada, geograficamente, delas (compreende falares que vão do sul do Peru ao norte da Argentina, todos com com várias características em comum) – ela é denominada um macroleto. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra B.
  • macrodialecto:  cuando hay un conjunto de dialectos, o variedades.

     idiolecto: particularidad lingüística de un individuo. [CORRETO]

    dialecto; distingui entre dos o más variantes de un idioma.

    macrolecto; es un conjunto de dialecto con características particulares que la diferencias de otras dialectos


ID
5068654
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-III


Zuma mamá, la rumba y tambó
mabimba, mabomba, bomba y bombó

Zuma, mamá, la rumba y tambó,
mabimba, mabomba, bomba y bombó.

Cómo baila la rumba la negra Tomasa,
cómo baila la rumba José Encarnación.
Ella mueve una nalga, ella mueve la otra,
él se estira, se encoge, dispara la grupa,
el vientre dispara, se agacha, camina,
sobre el uno y el otro talón.

Chaqui, chaqui, chaqui, charaqui,
Chaqui, chaqui, chaqui, charaqui.
(José Zacarías Tallet)

Torres-Ríoseco, Arturo. Historia de la literatura Ibero Americana.
New York, Las americas publising company, 1965, p.131.

Al analizar la estructura del texto 4A2-III, señale la opción en que aparece un período composto.

Alternativas
Comentários
  • O texto em análise faz uso de diversas onomatopeias que descrevem a busca pela dama querida (Tomasa) por parte de José Encarnación, atribuindo, à linguagem, sons e ritmo associados à dança de origem afro. Para compreender o que esta questão cobra dos candidatos, é preciso não apenas identificar as onomatopeias, como também perceber o conceito de período em sintaxe. Formalmente, para que possamos afirmar que há um período, é preciso que haja uma frase completa com verbo; o período composto, portanto, é aquele em que há pelos menos duas orações, associadas por um determinado sentido.

    A) Embora haja o vocábulo “mamá", esta opção não traz períodos, há apenas uma coordenação de sintagmas nominais. INCORRETA.

    B) As onomatopeias presentes nesta opção buscam fazer ecoar o som de instrumentos de percussão, como o chocalho. INCORRETA.

    C) Assim como na opção A, a opção C também traz uma coordenação de sintagmas nominais associados a onomatopeias, as quais refletem os ritmos e sons da música de origem afro. INCORRETA.

    D) Embora haja um verbo neste trecho, “baila", não se trata de um período composto, porque para isto seria necessário ao menos mais de um verbo. INCORRETA.

    E) Esta opção traz três verbos – “estira, se encoge, dispara" – cuja organização remete à ordem em que as ações foram realizadas. Trata-se, pois, de um período composto por coordenação. CORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra E.

  • Período composto = Presença de mais de um verbo. Gab. E

ID
5068657
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-III


Zuma mamá, la rumba y tambó
mabimba, mabomba, bomba y bombó

Zuma, mamá, la rumba y tambó,
mabimba, mabomba, bomba y bombó.

Cómo baila la rumba la negra Tomasa,
cómo baila la rumba José Encarnación.
Ella mueve una nalga, ella mueve la otra,
él se estira, se encoge, dispara la grupa,
el vientre dispara, se agacha, camina,
sobre el uno y el otro talón.

Chaqui, chaqui, chaqui, charaqui,
Chaqui, chaqui, chaqui, charaqui.
(José Zacarías Tallet)

Torres-Ríoseco, Arturo. Historia de la literatura Ibero Americana.
New York, Las americas publising company, 1965, p.131.

Se puede afirmar que la función del lenguaje predominante en el texto 4A2-III, es la función

Alternativas
Comentários
  • Aos não assinantes.

    Gab.: Letra B.

  • Função poética envolve o Eu-lírico, dotado de subjetividade do poeta e/ou a maneira pela qual o mundo exterior se converte em vivência interior.

  • Roman Jakobson foi um filósofo russo que identificou as diferentes funções que a linguagem pode desempenhar. Essas funções não têm a ver apenas com o gênero discursivo/textual ao qual pertencem, mas, sim, com o tipo de relação que elas estabelecem com esse gênero. Assim sendo, é preciso retomar os conceitos sobre as funções de linguagem para responder a essa questão.

    A) A função apelativa coloca a ênfase da comunicação no receptor da mensagem. O poema em questão não apresenta tal característica – pelo contrário, envolve-nos pelo sentimental, trazendo onomatopeias para que possamos criar, em nossa mente, uma imagem semelhante à dança, à música, à conquista. INCORRETA.

    B) A função poética enfatiza os sentimentos, a mensagem que se quer transmitir. Ela é a que está presente na maioria dos poemas – e neste, principalmente, por trazer onomatopeias para que possamos criar, em nossa mente, uma imagem semelhante à dança, à música, à conquista. CORRETA.

    C) A função emotiva coloca, em primeira pessoa, o emissor da mensagem, isto é, sua atitude em relação à mensagem que ele(a) próprio(a) transmite. Não há elementos que sugiram a inscrição do emissor no poema em questão, o que torna esta opção inadequada. INCORRETA.

    D) A metalinguística busca enfatizar o código linguageiro para explicar a própria linguagem. O poema poderia ter a função metalinguística caso abordasse, por exemplo, conteúdos de natureza linguística para explicar uma determinada faceta da linguagem, o que não aparece nos versos. INCORRETA.

    E) A função referencial preza pelo foco no referente, isto é, aquilo do que se trata, o objetivo da comunicação. Ela é caracterizada pela clareza e objetividade. Não há, no poema, explicação clara do referente, por isso esta opção não é adequada. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra B.


ID
5068660
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-IV


        Veintidós años después volví a ver a Margarito Duarte. Apareció de pronto en una de las callecitas secretas del Trastévere, y me costó trabajo reconocerlo a primera vista por su castellano difícil y su buen talante de romano antiguo. Tenía el cabello blanco y escaso, y no le quedaban rastros de la conducta lúgubre y las ropas funerarias de letrado andino con que había venido a Roma por primera vez, pero en el curso de la conversación fui rescatándolo poco a poco de las perfidias de sus años y volvía a verlo como era: sigiloso, imprevisible, y de una tenacidad de picapedrero. Antes de la segunda taza de café en uno de nuestros bares de otros tiempos, me atreví a hacerle la pregunta que me carcomía por dentro.
         — ¿Qué pasó con la santa?
         — Ahí está la santa me contestó. Esperando.
     Sólo el tenor Rafael Ribero Silva y yo podíamos entender la tremenda carga humana de su respuesta. Conocíamos tanto su drama, que durante años pensé que Margarito Duarte era el personaje en busca de autor que los novelistas esperamos durante toda una vida, y si nunca dejé que me encontrara fue porque el final de su historia me parecía inimaginable.

Gabriel Garcia Marquez. La Santa. In: Doce cuentos peregrinos.
Bogotá: Editorial La Oveja Negra, 1992, p. 57

Por lo que se refiere a las características composicionales textuales y discursivas, se puede afirmar que el fragmento del texto 4A2-IV presenta la tipología

Alternativas
Comentários
  • Gabarito A)

    Característica narrativa, perceba os verbos no passado e além disso o fim do texto:

    Gabriel Garcia Marquez. La Santa. In: Doce cuentos peregrinos

    Bogotá: Editorial La Oveja Negra, 1992, p. 5

  • Gabriel García Marquez foi um escritor, ativista e político colombiano muito famoso por suas obras literárias. Ele é um dos nomes principais do estilo literário denominado realismo mágico: suas ficções têm aspectos fantásticos ou misteriosos que se distanciam da realidade pragmática, aspectos esses que ecoam na linguagem mais metafórica empregada pelo autor e nos constantes climas de mistério e estranheza que embalam os(as) leitores(as) em diversos trechos de suas obras. Conhecer um pouco sobre a obra deste autor auxilia a encontrar uma resposta adequada para esta questão, uma vez que o texto “La Santa" é uma de suas produções literárias ficcionais.

    A) Sequências narrativas são, tradicionalmente, marcadas pelo uso de verbos no pretérito para marcar não apenas a cena em que uma determinada ação aconteceu, bem como o que sucede a cada cena. Também costumam estar estruturadas em parágrafos com escrita em prosa. CORRETA.

    B) Textos instrutivos normalmente se caracterizam por terem uma estrutura bastante clara e objetiva, assemelhando-se a uma receita. Há um título, o que se pretende realizar, ingredientes/materiais que serão necessários, a preparação ou técnica empregada para alcançar o objetivo e, se forem relevantes, elementos visuais, tais como imagens ou gráficos. O texto de Gabriel García Marquez não apresenta uma estrutura semelhante a essa, motivo pelo qual esta opção é inadequada. INCORRETA.

    C) Em textos argumentativos, o foco é o convencimento do leitor acerca de um determinado tema ou tese. Não há, no trecho em questão, tal objetivo, mas tão somente a descrição de uma cena, de tal maneira que o(a) leitor(a) possa se “inscrever" na cena e nos sentimentos à medida que o narrador os apresenta. INCORRETA.

    D) A escrita expositiva visa trazer argumentos que sustentam um determinado ponto de vista, sem a necessidade de convencimento do(a) leitor(a) sobre o tema. Não há, no trecho em questão, tal objetivo, mas tão somente a descrição de uma cena, de tal maneira que o(a) leitor(a) possa se “inscrever" na cena e nos sentimentos à medida que o narrador os apresenta. INCORRETA.

    E) Os textos descritivos buscam detalhar aspectos de um determinado local ou de uma pessoa em específico de tal modo que transmita para o(a) leitor(a) impressões, qualidades, sentimentos, características e observações sobre o objeto deste tipo de texto. Não há, no trecho em questão, tal objetivo, mas tão somente a descrição de uma cena, de tal maneira que o(a) leitor(a) possa se “inscrever" na cena e nos sentimentos à medida que o narrador os apresenta. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra A.

  • Ele está contando uma história . Narrativa , letra A.

ID
5068663
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-IV


        Veintidós años después volví a ver a Margarito Duarte. Apareció de pronto en una de las callecitas secretas del Trastévere, y me costó trabajo reconocerlo a primera vista por su castellano difícil y su buen talante de romano antiguo. Tenía el cabello blanco y escaso, y no le quedaban rastros de la conducta lúgubre y las ropas funerarias de letrado andino con que había venido a Roma por primera vez, pero en el curso de la conversación fui rescatándolo poco a poco de las perfidias de sus años y volvía a verlo como era: sigiloso, imprevisible, y de una tenacidad de picapedrero. Antes de la segunda taza de café en uno de nuestros bares de otros tiempos, me atreví a hacerle la pregunta que me carcomía por dentro.
         — ¿Qué pasó con la santa?
         — Ahí está la santa me contestó. Esperando.
     Sólo el tenor Rafael Ribero Silva y yo podíamos entender la tremenda carga humana de su respuesta. Conocíamos tanto su drama, que durante años pensé que Margarito Duarte era el personaje en busca de autor que los novelistas esperamos durante toda una vida, y si nunca dejé que me encontrara fue porque el final de su historia me parecía inimaginable.

Gabriel Garcia Marquez. La Santa. In: Doce cuentos peregrinos.
Bogotá: Editorial La Oveja Negra, 1992, p. 57

En el trecho “Tenía el cabello blanco y escaso, y no le quedaban rastros de la conducta lúgubre” del texto 4A2-IV, el sentido de los términos “rastros” y “lúgubre” es, respectivamente,

Alternativas
Comentários
  • La palabra lúgubre es sinónimo de sombrío, fúnebre, pavoroso, desagradable, lamentable. La palabra es un adjetivo para describir el estado de una situación, cosa, persona o lamentos, por ejemplo: “el aspecto de esa casa es lúgubre”, “es un pieza lúgubre”.

    La expresión lúgubre es de origen latín “lugubris” que significa “funesto, fúnebre”, es un adjetivo formado por la raíz "lugere" que expresa “lamentarse”.

    Lo contrario de lúgubre es optimista, alegre, claro, luminoso, entre otros.

  • Esta questão cobra da(o) candidata(o) atenção ao sentido associado aos termos “rastro" e “lúgubre" em língua espanhola. Há, no entanto, uma “pegadinha" nesta questão, que é a tradução de “lúgubre" – pode ser tanto sombrio quanto triste (pesarosa) ou fúnebre. Deste modo, a(o) candidata(o) deve estar atenta(o) ao significado de “rastro." A conexão deste elemento a “la conducta lúgubre" por uma preposição transforma todo o trecho “rastros de la conducta lúgubre" em um sintagma nominal.

    Desta forma, identificar a tradução de “rastro" e trocar o termo original pela tradução, em busca da composição sintagmática que mais faça sentido, é uma boa estratégia para tentar chegar à resposta adequada.

    A) leguminosa, em espanhol, tem o mesmo sentido que parece ter em português: refere-se a legumes. Como vimos anteriormente, lúgubre tem uma conotação que se aproxima do fúnebre. Por exclusão, essa opção é inadequada. INCORRETA.

    B) Enquanto sombría é um possível sinônimo de fúgubre, o termo anterior, mataderos, merece atenção. A junção de matar com o sufixo –ero, utilizado para indicar o local em que uma ação acontece ou a pessoa que é responsável por uma dada ação (por exemplo, em torero – responsável por prover ação ao touro nas touradas), torna possível deduzir que matadero possa ser referente a um local em que há mortes; abatedouro. Portanto, o termo distancia-se do sentido de rastros (vestígios).  INCORRETA.

    C) O termo lúgubre tem uma conotação que se aproxima do fúnebre, daquilo que é digno de pesar – daí a relação tão próxima entre lúgubre e pesadora. Por outro lado, hojas (folhas) não complementa o sentido do sintagma nominal “___ de la conducta lúgubre" de maneira satisfatória. Ainda que neste trecho Marquez houvesse feito uso de uma metáfora, faltariam elementos para conseguir associar a folha a outros documentos (por exemplo) ou a algum texto ao qual ele tivesse feito referência, porém este não é o caso. Trata-se, portanto, de uma opção que não contempla as necessidades semânticas colocadas em pauta pelo exercício. INCORRETA.

    D) vestigios é um sinônimo de rastros e também a tradução deste termo em língua portuguesa. Fúnebre também tem relação direta com fúgubre, o que torna esta a opção ideal. CORRETA.

    E) A tradução de rastrillos pode ser anchinhos (instrumentos usados em agricultura e jardinagem para coletar folhas, grama solta, etc) ou bazares. Já o sentido de irrepochable é marcado pela introdução de um prefixo –IR, que significa não. Assim sendo, irrepochable é o oposto de repochable (reprovável; censurável). Logo, irrepochable significa perfeito, impecável, sentido bastante diferente de fúgubre. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.

  • Tinha o cabelo branco e ralo, e não se via sinais de vida aborrecida, atitudes pesadas, comportamentos negativos... Rastros: sinais "vestígios" Lugubre: pesada "fúnebre"

ID
5068666
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A2-IV


        Veintidós años después volví a ver a Margarito Duarte. Apareció de pronto en una de las callecitas secretas del Trastévere, y me costó trabajo reconocerlo a primera vista por su castellano difícil y su buen talante de romano antiguo. Tenía el cabello blanco y escaso, y no le quedaban rastros de la conducta lúgubre y las ropas funerarias de letrado andino con que había venido a Roma por primera vez, pero en el curso de la conversación fui rescatándolo poco a poco de las perfidias de sus años y volvía a verlo como era: sigiloso, imprevisible, y de una tenacidad de picapedrero. Antes de la segunda taza de café en uno de nuestros bares de otros tiempos, me atreví a hacerle la pregunta que me carcomía por dentro.
         — ¿Qué pasó con la santa?
         — Ahí está la santa me contestó. Esperando.
     Sólo el tenor Rafael Ribero Silva y yo podíamos entender la tremenda carga humana de su respuesta. Conocíamos tanto su drama, que durante años pensé que Margarito Duarte era el personaje en busca de autor que los novelistas esperamos durante toda una vida, y si nunca dejé que me encontrara fue porque el final de su historia me parecía inimaginable.

Gabriel Garcia Marquez. La Santa. In: Doce cuentos peregrinos.
Bogotá: Editorial La Oveja Negra, 1992, p. 57

A partir del texto 4A2-IV y de sus relaciones semánticas y sintácticas, señale la opción correcta.

Alternativas
Comentários
  • QUÉ: pronome

    Pronome interrogativo direto: ¿Qué hora es?

    Pronome exclamativo: ¡Qué calor!

    Pronome interrogativo indireto: Quiero saber qué ha pasado.

    QUE: conjunção

    Espero que tengas suerte.

    Deseo que tengas buen viaje.

  • Su história = Sua história

    Suya história = História dele

  • Não seja um café com leite nos concursos e estude redação. 10% dos aprovados na prova objetiva REPROVARAM na redação no último concurso da PF

    _______________________________________________________________

    Eai concurseiro!?

    Está só fazendo questões e esquecendo de treinar REDAÇÃO!?

    Não adianta passar na objetiva e reprovar na redação.

    Por isso, deixo aqui minha indicação do Projeto Desesperados, ele mudou meu jogo. O curso é completo com temas, esqueleto, redações prontas, resumos em áudio, entre outras vantagens. https://go.hotmart.com/W44743476R

  • Esta questão nos apresenta diferentes aspectos gramaticais para serem analisados, o que requer bastante atenção por partes dos(as) estudantes.

    A) INCORRETA

    Su
    é um pronome possessivo, portanto sempre acompanha um substantivo – por exemplo: su livro, su alma. Já o determinante tônico suyo(a) é utilizado para fazer referência a algo anteriormente dito ou cuja referência é clara dentro do contexto em que é usado: “esta es mi manzana; aquella es la suya." Portanto, é incorreto dizer que a troca de su por suya seja possível, uma vez que ela acarreta prejuízos sintáticos.  


    B) CORRETA

    Os pronomes pessoais lo/la/los/las assumem função sintática de complemento direto (que, em língua portuguesa, chamam-se objeto direto). Em espanhol, eles podem ser usados junto ao verbo nos modos imperativo afirmativo (“dámelo"), infinitivo (“besarte") ou gerúndio (“amándolo"). No caso de gerúndios antecedidos de verbo conjugado, como é o caso desta opção, pode-se usar o pronome antes do verbo conjugado (“... fui rescatándolo"; “lo fui rescatando") sem alterações sintáticas ou semânticas.

    C) INCORRETA

    Ao coordenar elementos, frases ou orações em espanhol, tradicionalmente usa-se a conjunção copulativa y, que tem o som vocálico /i/. Entretanto, há exceções. A primeira delas, e também a mais conhecida, ocorre quando a próxima palavra começar com a mesma sonoridade de y (por exemplo, palavras que comecem pelas letras I, Y ou por HI, quando o H não for pronunciado) e quando começarem por E ou HE (também com a “H" não pronunciada).

    “Isabel y Carlos viajan todos los años"

    “él fue al mercado y se compró nuevos pantalones."


    “Carlos e Isabel fueron al mercado juntos e hicieron nuevos amigos."

    “Eres único e irrepetible"


    Por outro lado, conforme o dicionário da Real Academia Española, há alguns casos especiais para o uso das conjunções copulativas:

    •     Quando houver um ditongo após o som /i/.
    “La mesa es de madera y hierro"

    Embora o “h" em “hierro" não seja pronunciado, o encontro vocálico ie transforma a primeira sílaba em um hiato, que é pronunciado como tal.


    • · Quando, após o som /i/, houver uma palavra que possa ser pronunciada tanto como hiato ou ditongo, as conjunções e ou y estão adequadas.
    “diptongo e hiato", “diptongo y hiato"    

    “moléculas e iones", “moléculas y iones"
    ·         

    • Quando a conjunção y for tônica e adquire valor adverbial em orações interrogativas, não há alteração.
    “Estoy bien, gracias. ¿Y Ignato?" (a pergunta tem o mesmo sentido de “¿qué tal está Ignato?"
    ·        

    • Se a palavra que segue a conjunção y não for espanhola e começar pelo som /i/, ainda que não comece por I ou Y, deve-se alterar a conjunção copulativa por e.
    “Escriba su teléfono e e-mail."  (em inglês, o e em e-mail é pronunciado /i/)
    ·         

    • Se a palavra que segue a conjunção copulativa y começar pela letra H e ela for pronunciada ou se começar por I pronunciado diferentemente de /i/,  a conjunção não sofre alteração.
    “Franco y Hitler fueron dictadores."

    “Mi amigo irlandés ha sacado dos discos: Life y I adore you."  (em inglês, o “I" é pronunciado /ai/)

    D) INCORRETA

    Em início de frase e oração interrogativas, os pronomes interrogativos em espanhol são acentuados, caso contrário poderiam ser confundidos com pronomes relativos (que estabelecem relações semânticas de subordinação em relação a orações anteriores).

    E) INCORRETA

    Assim como em língua portuguesa, o verbo em espanhol deve concordar com o sujeito ao qual ele se refere. O sujeito na opção E é composto por dois elementos: “el tenor Rafael Ribero Silva" e “yo", o que faz com que o uso de podía seja considerado inadequado gramaticalmente.


    Gabarito da Professora: Letra B.

  • O uso do pronome oblíquo átono nesse caso pode ser tanto aglutinado com o verbo (no português enclise), como anterior ao verbo (proclise). Gab. B

ID
5068672
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-I


    La Real Academia Española (RAE) considera que una lengua es “un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura”. Y de un dialecto dice que es una “variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua”. Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa. Para los especialistas, un dialecto es simplemente una variedad de lengua compartida por una comunidad, la forma que tenemos de hablar una lengua.
     Además de los dialectos nacionales, dentro de cada país también hay variedades lingüísticas. Incluso dentro de una misma ciudad puede haber modalidades distintas de un barrio a otro. Se trata de dialectos geográficos o geolectos, como los llaman los expertos.
    “En realidad, se podría decir que hay tantos dialectos como provincias, regiones y países hispanohablantes. En la actualidad, se prefiere hablar de áreas lingüísticas. El asunto no está zanjado, pero los especialistas admiten ocho grandes áreas: cinco en América (El Caribe, México y Centroamérica, Los Andes, Río de la Plata y Chile) y tres en España (norte o septentrional, sur o meridional y Canarias)”, señala Enrique Pato, doctor en Filología española de la Universidad Autónoma de Madrid.
    “Después, cada país y cada área tienen sus propias variedades. Algunos estudios recientes, pero desde la fonética y la pronunciación, han llegado a distinguir hasta 28 modalidades diferentes. Todo hablante de español habla un dialecto, o una variedad, por el simple hecho de haber nacido en un lugar determinado. El problema es que los hablantes no somos conscientes de ello”, comenta Pato. 

Internet: <www.bbc.com> (con adaptaciones).

Al inicio del último párrafo del texto 4A3-I, el término “Después” presenta la función de

Alternativas
Comentários
  • B) Classificar o conteúdo do texto??

  • "então" classifica conteúdo do texto? kkk

  • Eu e a galera geral marcou E. Estranho esse gabarito.

  • Pelo que vi aqui na tradução "después" tem ideia de mais tarde, após,etc.

    Marquei a letra B por entender que serve pra "ordenar" o conteúdo do texto...

    Não sei se ordenar está empregado com o sentido de classificar, ou pode ser guiar/orientar ...

  • Pessoal, "Después" está no texto como usamos em nossas redações o "ademais, além disso, além do mais."

    É um recurso para ordenar o texto, concatenando as ideias.

  • Os advérbios, como é o caso de “después", são elementos essenciais da linguagem, porque nos ajudam a exprimir uma determinada ideia, relacionando duas ou mais partes de um texto. O advérbio “después" denota uma determinada posição temporal, espacial ou hierárquica.

    A) Conectores de explicação não têm a característica temporal, espacial ou hierárquica que “después" apresenta. Eles podem ser: esto es, mejor dicho, así como, en otras palabras, en resumen, entre outros. INCORRETA

    B) A organização dos elementos ou acontecimentos de uma frase pode ser indicada conforme o momento em que elas começaram ou terminaram. Neste sentido, é possível afirmar que “después" ordena acontecimentos em um texto. CORRETA

    C) Para introduzir argumentos, pode-se utilizar conectores tais como ante todo, primordialmente, en primer lugar, entre outros. INCORRETA

    D) Elementos que indicam digressão referem-se a ideias que são opostas àquelas expressas anteriormente. Desta maneira, podem ser exemplos disso por otro lado, por el contrario, etc. INCORRETA

    E) Conectores que indicam consequência trazem ao texto o resultado de uma determinada condição ou de um dado evento. Assim, é possível usar os seguintes marcadores: de modo que, en consecuencia, como resultado, etc. INCORRETA
     

    Gabarito da Professora: Letra B.

  • Não vi mistério nessa questão. "Después" foi usado como conectivo. Para que usamos os conectivos? Coesão! Qual das alternativas melhor define "Coesão".

ID
5068675
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-I


    La Real Academia Española (RAE) considera que una lengua es “un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura”. Y de un dialecto dice que es una “variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua”. Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa. Para los especialistas, un dialecto es simplemente una variedad de lengua compartida por una comunidad, la forma que tenemos de hablar una lengua.
     Además de los dialectos nacionales, dentro de cada país también hay variedades lingüísticas. Incluso dentro de una misma ciudad puede haber modalidades distintas de un barrio a otro. Se trata de dialectos geográficos o geolectos, como los llaman los expertos.
    “En realidad, se podría decir que hay tantos dialectos como provincias, regiones y países hispanohablantes. En la actualidad, se prefiere hablar de áreas lingüísticas. El asunto no está zanjado, pero los especialistas admiten ocho grandes áreas: cinco en América (El Caribe, México y Centroamérica, Los Andes, Río de la Plata y Chile) y tres en España (norte o septentrional, sur o meridional y Canarias)”, señala Enrique Pato, doctor en Filología española de la Universidad Autónoma de Madrid.
    “Después, cada país y cada área tienen sus propias variedades. Algunos estudios recientes, pero desde la fonética y la pronunciación, han llegado a distinguir hasta 28 modalidades diferentes. Todo hablante de español habla un dialecto, o una variedad, por el simple hecho de haber nacido en un lugar determinado. El problema es que los hablantes no somos conscientes de ello”, comenta Pato. 

Internet: <www.bbc.com> (con adaptaciones).

En el fragmento “Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa”, del texto 4A3-I, la palabra “le” se refiere a

Alternativas
Comentários
  • GABARITO - Letra B

    La palabra “le” se refiere a TÉRMINO DIALECTO.

  • Esta questão nos faz refletir sobre os usos que o pronome le adquire em espanhol. Este pode ser um pronome bastante confuso para muitas pessoas, já que existem três pronomes em língua espanhola que começam pela letra L: lo, la, le.

    Uma diferença clássica entre os pronomes lo/la/los/las e le/les é que os primeiros referem-se a complemento direto, isto é, ocorrem em posição de objeto direto (conectado diretamente ao verbo), enquanto os segundos ocorrem em posição de objeto indireto (conectado ao verbo por uma preposição). Entretanto, todos eles referem-se à mesma pessoa gramatical: a 3ª pessoa do singular (ella, él, usted). Por exemplo: 

    Entregaron los prémios a los vencedores. à Les entregaron los prémios.

    Há, no entanto, uma recorrência do uso de duplo objeto indireto em espanhol: “Les entregaron los prémios a los vencedores" é gramaticalmente adequado. A análise que a questão coloca para os candidatos é justamente essa: identificar se existe um duplo uso do objeto indireto. Para isso, é essencial identificar o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto).


    A) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “lingüistas", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    B) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo está associado a “término dialecto." CORRETA.

    C) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “un estilo", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    D) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “esa definición", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    E) Observando o objeto de “atribuir", não apenas o objeto direto (ninguna carga negativa) como o indireto, isto é, para que/quem atribuem (al término dialecto), nota-se que o verbo não está associado a “reconocimiento oficial", mas a “término dialecto." INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra B.

  • Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa”

    Mas os linguistas não lhe atribuem ao termo dialético nenhuma carga negativa.


ID
5068678
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-I


    La Real Academia Española (RAE) considera que una lengua es “un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura”. Y de un dialecto dice que es una “variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua”. Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa. Para los especialistas, un dialecto es simplemente una variedad de lengua compartida por una comunidad, la forma que tenemos de hablar una lengua.
     Además de los dialectos nacionales, dentro de cada país también hay variedades lingüísticas. Incluso dentro de una misma ciudad puede haber modalidades distintas de un barrio a otro. Se trata de dialectos geográficos o geolectos, como los llaman los expertos.
    “En realidad, se podría decir que hay tantos dialectos como provincias, regiones y países hispanohablantes. En la actualidad, se prefiere hablar de áreas lingüísticas. El asunto no está zanjado, pero los especialistas admiten ocho grandes áreas: cinco en América (El Caribe, México y Centroamérica, Los Andes, Río de la Plata y Chile) y tres en España (norte o septentrional, sur o meridional y Canarias)”, señala Enrique Pato, doctor en Filología española de la Universidad Autónoma de Madrid.
    “Después, cada país y cada área tienen sus propias variedades. Algunos estudios recientes, pero desde la fonética y la pronunciación, han llegado a distinguir hasta 28 modalidades diferentes. Todo hablante de español habla un dialecto, o una variedad, por el simple hecho de haber nacido en un lugar determinado. El problema es que los hablantes no somos conscientes de ello”, comenta Pato. 

Internet: <www.bbc.com> (con adaptaciones).

En “Se trata de dialectos geográficos o geolectos, como los llaman los expertos”, del texto 4A3-I, el término técnico “geolectos” tiene el significado de

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: LETRA E

    el término técnico “geolectos” tiene el significado de dialectos geográficos.

  • Geolectos = Dialectos Geográficos

    Letra E

  • Se trata de dialectos geográficos o geolectos...

    O texto trouxe o significado.

  • Embora o conhecimento técnico sobre o termo possa ajudar a(o) candidata(o) a responder a esta questão adequadamente, este exercício também requer do candidato capacidade de análise sintática, especificamente no que se refere à coesão referencial. 

    Após “Se trata de dialectos geográficos o geolectos", há uma outra oração, que se conecta à primeira através da conjunção integrante “como." Essa conjunção subordina a segunda oração à primeira. Desta forma, encontramos aqui um exemplo de oração subordinada desenvolvida. Logo após a conjunção, para facilitar nossa compreensão, é necessário encontrar o verbo da oraçãos subordinada: “llaman." Em espanhol, é comum haver a inversão de sujeito e seu verbo, portanto identificar o verbo nos ajudará a entender onde está o sujeito – que, neste caso, é “los expertos." Temos, então, a seguinte frase subordinada: “los expertos los llaman." 

    Resta, então, identificar a que se refere o pronome los, indicativo de complemento indireto. Este pronome é flexionado em gênero e número (lo, la/ los, las), portanto seu referente só pode ser um nome masculino plural. O mais recente usado no trecho até este momento foi “geolectos", que se conecta a “dialectos geográficos" por uma ideia de alternância (haja vista o uso da conjunção alternativa o). Isso sugere que “dialectos geográficos" e “geolectos" são sinônimos. Portanto, “los" pode estar se referindo a um ou a outro. Entretanto, a oração explicativa aparece logo após o termo “geolectos", indicando que este termo é adotado pelos especialistas – caso contrário, a explicação teria vindo justamente após “dialectos geográficos."

    A) Não há menção, no trecho destacado, a “dialectos nacionales", o que torna esta opção inadequada. INCORRETA.

    B)  Não há menção, no trecho destacado, a “dialectos individuales", o que torna esta opção inadequada. INCORRETA.

    C) Não há menção, no trecho destacado, a “dialectos de los países hispanohablantes", o que torna esta opção inadequada. INCORRETA.

    D) Não há menção, no trecho destacado, a “dialectos lingüísticos", o que torna esta opção inadequada. Para além disso, qualquer dialeto é entendido como um evento linguístico, o que torna a composição “dialetos linguísticos" pouco coesa e quase redundante. INCORRETA.

    E) Como visto anteriormente, o pronome los refere-se ao nome masculino plural justamente antes da oração subordinada. CORRETA.

    Gabarito da Professora:  Letra E.

  • Isso é um aposto ? Kk
  • dialetos geográficos OU geoletos. formas distintas de dizer o mesmo. Este não é um aposto daquele.
  • a resposta é tão óbvia que ar medo de marcar errado


ID
5068681
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-I


    La Real Academia Española (RAE) considera que una lengua es “un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura”. Y de un dialecto dice que es una “variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua”. Esa definición ha dado pie a que los dialectos sean considerados por muchos como un estilo de habla inferior y sin reconocimiento oficial. Pero los lingüistas no le atribuyen al término dialecto ninguna carga negativa. Para los especialistas, un dialecto es simplemente una variedad de lengua compartida por una comunidad, la forma que tenemos de hablar una lengua.
     Además de los dialectos nacionales, dentro de cada país también hay variedades lingüísticas. Incluso dentro de una misma ciudad puede haber modalidades distintas de un barrio a otro. Se trata de dialectos geográficos o geolectos, como los llaman los expertos.
    “En realidad, se podría decir que hay tantos dialectos como provincias, regiones y países hispanohablantes. En la actualidad, se prefiere hablar de áreas lingüísticas. El asunto no está zanjado, pero los especialistas admiten ocho grandes áreas: cinco en América (El Caribe, México y Centroamérica, Los Andes, Río de la Plata y Chile) y tres en España (norte o septentrional, sur o meridional y Canarias)”, señala Enrique Pato, doctor en Filología española de la Universidad Autónoma de Madrid.
    “Después, cada país y cada área tienen sus propias variedades. Algunos estudios recientes, pero desde la fonética y la pronunciación, han llegado a distinguir hasta 28 modalidades diferentes. Todo hablante de español habla un dialecto, o una variedad, por el simple hecho de haber nacido en un lugar determinado. El problema es que los hablantes no somos conscientes de ello”, comenta Pato. 

Internet: <www.bbc.com> (con adaptaciones).

Considerando las ideas del texto 4A3-I, es correcto concluir que

Alternativas
Comentários
  • Gabarito letra C "Además de los dialectos nacionales, dentro de cada país también hay variedades lingüísticas."

  • O texto da BBC traz uma discussão muito presente entre linguistas e não-linguistas: enquanto as formas individuais de comunicação são, muitas vezes, vistas de maneira preconceituosa, principalmente por parte de quem não tem conhecimentos linguísticos suficientes para tal abordagem, os especialistas do estudo da linguagem não atribuem este mesmo valor depreciativo. Partindo do conceito de dialeto segundo consta na Real Academia Espanhola, o texto busca demonstrar que dialetos são eventos naturais e que ocorrem em diferentes áreas do globo, inclusive dentro da própria Espanha, e, como forma de sustentar sua afirmação, traz dois argumentos de autoridade: um especialista em linguagens e o próprio conceito da RAE, mais renomada academia de Letras em língua espanhola. Assim sendo, pode-se afirmar que o objetivo do texto é difundir conhecimentos acerca das variedades linguísticas em língua espanhola.

    A) Não é possível afirmar que o texto busca fornecer informações sobre os dialetos oficiais dos países porque não há uma explicação exaustiva sobre cada dialeto de cada país. Há tão somente uma explicação mais generalizada sobre quais são as características linguísticas que diferenciam os dialetos de forma geral e de oito grandes áreas linguísticas que, embora usem a língua espanhola como base de comunicação, têm aspectos específicos que as caracterizam. INCORRETA.

    B) Embora os dialetos de língua espanhola tenham sido bastante abordados no texto, eles aparecem como exemplos do que o autor tentou demonstrar, e que se reflete nos dois primeiros parágrafos: expor que toda e qualquer língua tem variantes. INCORRETA.

    C) Partindo do conceito de dialeto segundo consta na Real Academia Espanhola, o texto busca demonstrar que dialetos são eventos naturais e que ocorrem em diferentes áreas do globo, inclusive dentro da própria Espanha, cujas variantes são trazidas à tona para elaborar exemplos sobre dialetos e variantes linguísticas. CORRETA.

    D) Para trazer informações sobre o sistema da língua, é preciso abordar outras questões inerentes a ela, tais como a sintaxe, as relações semânticas, os referentes, entre outros. INCORRETA.

    E) A reportagem não aborda dialetos específicos, embora mencione alguns a título de curiosidade, para fazer conhecer a variedade que pode haver não apenas entre países que partilham o mesmo idioma, como também dentro de um mesmo país. Para abordar um dialeto específico, a reportagem deveria ter debruçado sua argumentação sobre as características que diferenciam um dialeto de outros, o que não aconteceu. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra C.


ID
5068684
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-II


    Las identidades se construyen en el relacionamiento del “yo” con el “otro”, del “nosotros” con los “otros”. De la misma manera que no tendría sentido un idioma exclusivo para sí, comprensible solamente por uno mismo, tampoco tendría validez una identidad aislada de los otros, una identidad exclusiva para sí mismo, si es que se pudiera realizar tal cosa. La identidad personal y la identidad social se construyen para estar presentes en el mundo con personalidad propia y gracias a estar en el mundo, gracias o a pesar de los otros, recibiendo-dandoparticipando de otras identidades. Resultado: diversidad de identidades y pluriidentidad personal y social. Entonces, aportar su singularidad al mundo es un acto vital para participar de él creando, para defender su espacio de libertad de las tendencias dominadoras y para posibilitar el diálogo y la cooperación con otras identidades compartiendo lo nuestro y recibiendo lo ajeno, lo que hace factible no solamente el enriquecimiento mutuo, sino también la pluriidentidad, fenómeno mucho más común de lo que estamos a admitir.

Víctor H. Ramos. ¿Existe una identidad lationoamerican?
Utopía y Praxis Lationoamericana, 2003 (con adaptaciones).

En “De la misma manera que no tendría sentido un idioma exclusivo para sí, comprensible solamente por uno mismo, tampoco tendría validez una identidad aislada de los otros”, del texto 4A3-II, las expresiones “De la misma manera” y “tampoco” construyen una relación de

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: LETRA D

    las expresiones “De la misma manera” y “tampoco” construyen una relación de paralelismo.

  • Paralelismo:

    Há paralelismo quando há um encadeamento harmonioso e lógico entre as diferentes partes da oração e do texto. Para haver paralelismos, é necessário que haja correspondência e semelhança entre duas palavras, ideias, termos,… que possam ser comparadas entre si.

    https://www.normaculta.com.br/paralelismo/

  • Esta questão exige do candidato conhecimentos gramaticais acerca do uso que é feito do advérbio de negação tampoco e da expressão de la misma manera. Ambos buscam relacionar duas ideias no texto com caracertísticas semelhantes – isto é, ao adotar tampouco, busca-se relacionar duas ações com caráter negativo, enquanto que de la misma manera relaciona dois eventos que aconteceram de maneira semelhante ou que tenham características semelhantes. Neste sentido, as expressões são usadas para gerar certa simetria entre partes do texto. Essa reflexão é essencial para analisar as opções fornecidas e chegar à conclusão mais adequada.

    A) A comparação sugere que duas características, semelhantes ou diferentes, sejam analisadas entre si, estabelecendo o que têm de semelhante ou divergente. A simetria proposta pelos elementos “tampoco" e “de la misma manera" sugere uma balança, isto é, os elementos têm sempre a mesma polaridade. INCORRETA.

    B) Para que os elementos sejam enumerados, é necessário colocá-los em ordem de realização, seja por contagem cardinal (um, dois, três...), por contagem ordinal (primeiro, segundo, terceiro...) ou pelo uso de outros elementos que sugiram organização de eventos (primeiramente, em seguida, então, finalmente...). INCORRETA.

    C) A anáfora é uma figura de linguagem que consiste na repetição de uma palavra ou expressão para reforçar seu sentido. O que se vê entre “tampoco" e “de la misma manera" é que não há nem sentido nem palavras/expressões específicas que estejam sendo repetidas. INCORRETA.

    D) A simetria proposta pelos termos sugere que a relação construída entre as partes dos texto que são conectadas por tais termos ou expressões é uma relação de paralelismo. CORRETA.

    E) Parecido com a anáfora, o polissíndeto também é uma figura de linguagem em que há repetição, mas, neste caso, de conjunções. O que se vê entre “tampoco" e “de la misma manera" é que não há nem sentido nem palavras/expressões específicas que estejam sendo repetidas. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.

  • GAB. d

    RUMO A PRF 2024


ID
5068687
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-II


    Las identidades se construyen en el relacionamiento del “yo” con el “otro”, del “nosotros” con los “otros”. De la misma manera que no tendría sentido un idioma exclusivo para sí, comprensible solamente por uno mismo, tampoco tendría validez una identidad aislada de los otros, una identidad exclusiva para sí mismo, si es que se pudiera realizar tal cosa. La identidad personal y la identidad social se construyen para estar presentes en el mundo con personalidad propia y gracias a estar en el mundo, gracias o a pesar de los otros, recibiendo-dandoparticipando de otras identidades. Resultado: diversidad de identidades y pluriidentidad personal y social. Entonces, aportar su singularidad al mundo es un acto vital para participar de él creando, para defender su espacio de libertad de las tendencias dominadoras y para posibilitar el diálogo y la cooperación con otras identidades compartiendo lo nuestro y recibiendo lo ajeno, lo que hace factible no solamente el enriquecimiento mutuo, sino también la pluriidentidad, fenómeno mucho más común de lo que estamos a admitir.

Víctor H. Ramos. ¿Existe una identidad lationoamerican?
Utopía y Praxis Lationoamericana, 2003 (con adaptaciones).

En el texto 4A3-II, en “Entonces, aportar su singularidad al mundo es un acto vital”, se puede sustituir la palabra “aportar”, sin alterar el sentido del texto, por

Alternativas
Comentários
  • aportar - contribuir

    añadir - adicionar

  • Achei essa questão difícil de colocar uma dessas opções pois a palavra APORTAR significa CONTRIBUIR.... a resposta do gabarito é letra E que significa ADICIONAR, porém se olhar a letra D que é INCLUIR parece ser sinônimos!!!

  • Añadir, nesse contexto, tem mais o sentido de "agregar" do que simplesmente "adicionar/incluir".

    Não basta apenas colocar/incluir/adicionar sua singularidade ao mundo, é preciso agregar/contribuir com ela.

    Não tento justificar a banca, mas se existe alguma explicação para não ser "incluir", deve ser essa.

  • Esta questão requer do candidato conhecimentos semânticos, não apenas na compreensão do termo pedido, aportar, como também a correta identificação da regência pedida pelo verbo, a fim de melhor completar a frase original sem prejuízos linguísticos de qualquer natureza. Para sugerir um sinônimo adequado, é necessário compreender o sentido de “aportar": contribuir, fornecer, oferecer; além das preposições que porventura sejam necessárias para conectar adequadamente cada opção abaixo ao seu objeto corretamente.

    A) Experimentar, assim como em português, refere-se a provar, testar. Por outro lado, o objeto “al mundo" começa com “a", uma preposição que introduz objeto indireto. Assim sendo, “experimentar" não completa o sentido da frase original de maneira adequada, nem a nível semântico nem a nível gramatical. INCORRETA.

    B) O verbo defender também tem seu sentido bastante próximo do português, mas, assim como “experimentar", não se conecta ao seu objeto necessariamente por uma preposição – e, quando ela é requisitada (em caso de haver dois objetos, por exemplo), a regência adequada é de. Portanto, esta opção não contempla os requisitos semânticos ou formais cobrados pela questão. INCORRETA.

    C) Construir, neste contexto, tem um sentido bastante próximo ao de aportar: erguer, construir, erigir. No entanto, a regência do verbo “construir" não requer objeto indireto, portanto esta opção é inadequada. INCORRETA.

    D) Incluir é outro verbo que é muito semelhante a aportar em significado, especialmente no que toca a este contexto, e também requer um objeto indireto – por outro lado, a preposição cobrada para este verbo é en, não a. Logo, esta opção é inadequada sintaticamente. INCORRETA.

    E) No contexto em questão, tanto añadir quanto aportar indicam “incluir, fornecer" algo para alguém. Além disso, añadir tem a mesma regência do verbo aportar: a.  CORRETA.


    Gabarito da Professora: Letra E.


ID
5068690
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-II


    Las identidades se construyen en el relacionamiento del “yo” con el “otro”, del “nosotros” con los “otros”. De la misma manera que no tendría sentido un idioma exclusivo para sí, comprensible solamente por uno mismo, tampoco tendría validez una identidad aislada de los otros, una identidad exclusiva para sí mismo, si es que se pudiera realizar tal cosa. La identidad personal y la identidad social se construyen para estar presentes en el mundo con personalidad propia y gracias a estar en el mundo, gracias o a pesar de los otros, recibiendo-dandoparticipando de otras identidades. Resultado: diversidad de identidades y pluriidentidad personal y social. Entonces, aportar su singularidad al mundo es un acto vital para participar de él creando, para defender su espacio de libertad de las tendencias dominadoras y para posibilitar el diálogo y la cooperación con otras identidades compartiendo lo nuestro y recibiendo lo ajeno, lo que hace factible no solamente el enriquecimiento mutuo, sino también la pluriidentidad, fenómeno mucho más común de lo que estamos a admitir.

Víctor H. Ramos. ¿Existe una identidad lationoamerican?
Utopía y Praxis Lationoamericana, 2003 (con adaptaciones).

Las palabras “recibiendo-dando-participando”, en el texto 4A3-II, expresan una relación de

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: LETRA D

    expresan una relación de simultaneidad.

  • Esta questão exige do candidato um movimento duplo de compreensão: não apenas atenção à desinência modo-temporal (ndo), e o sentido que ela carrega, mas também à forma que este sentido toma no contexto do texto. Isso porque apenas a análise da desinência facilmente nos levaria a crer que se trata de verbos no presente contínuo, portanto exprimindo uma ideia de progressão, embora o texto não deixe essa ideia assim tão clara para as(os) leitoras(es). Chamo atenção à forma com que os verbos foram elencados: por hífens. Isso sugere uma relação mútua entre eles, por vezes até mesmo intercambial, em que tanto receber, dar e participar compartilhem das mesmas características semânticas (por mais diferentes que possam ser).  Ou seja, no contexto do excerto, é condição essencial para a identidade que os sujeitos recebam conteúdos de outras identidades, doem conteúdos das suas próprias e participem entre si, elaborando as diferenças que encontram e que se fazem surgir no momento de encontro de todas essas identidades. A junção recibiendo-dando-participando expõe, portanto, um movimento único entre esses três verbos.

    A) Não é adequado afirmar que há ambiguidade na relação “recibiendo-dando-participando" uma vez que os sentidos de todos os verbos são complementares no contexto do excerto. INCORRETA.

    B) A desinência modo-temporal NDO indica simultaneidade ou progressão, mas não imperatividade, que seria marcada com estruturas típicas do modo imperativo. INCORRETA.

    C) A progressão é marcada pelo desenvolvimento das ideias em um texto. A escrita dos elementos com hífen sugere que eles estão “amarrados" a si, como num processo de interdependência. Não há elementos mais importantes ou mais desenvolvidos do que outros em “recibiendo-dando-participando", ao contrário, todos têm a mesma importância e progridem juntos. INCORRETA.
     
    D) A escrita dos elementos com hífen sugere que eles estão “amarrados" a si, como num processo de interdependência. Isso indica um movimento único, simultâneo, de todos os verbos para que o processo de construção de identidades seja adequado. CORRETA.

    E) Embora os verbos estejam associados de tal maneira que pareçam ter o mesmo sentido, este é complementar ao sentido próprio de cada verbo. Por isso, não é adequado falar que a relação de “recibiendo-dando-participando" seja uma repetição. Na realidade, trata-se de ações diferentes que acontecem em simultâneo e as quais são interdependentes, portanto não alcançariam o mesmo objetivo caso fossem realizadas separadamente. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.

  • GAB. D

    rumo a prf 2024


ID
5068693
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-II


    Las identidades se construyen en el relacionamiento del “yo” con el “otro”, del “nosotros” con los “otros”. De la misma manera que no tendría sentido un idioma exclusivo para sí, comprensible solamente por uno mismo, tampoco tendría validez una identidad aislada de los otros, una identidad exclusiva para sí mismo, si es que se pudiera realizar tal cosa. La identidad personal y la identidad social se construyen para estar presentes en el mundo con personalidad propia y gracias a estar en el mundo, gracias o a pesar de los otros, recibiendo-dandoparticipando de otras identidades. Resultado: diversidad de identidades y pluriidentidad personal y social. Entonces, aportar su singularidad al mundo es un acto vital para participar de él creando, para defender su espacio de libertad de las tendencias dominadoras y para posibilitar el diálogo y la cooperación con otras identidades compartiendo lo nuestro y recibiendo lo ajeno, lo que hace factible no solamente el enriquecimiento mutuo, sino también la pluriidentidad, fenómeno mucho más común de lo que estamos a admitir.

Víctor H. Ramos. ¿Existe una identidad lationoamerican?
Utopía y Praxis Lationoamericana, 2003 (con adaptaciones).

En el fragmento “tampoco tendría validez una identidad aislada de los otros, una identidad exclusiva para sí mismo, si es que se pudiera realizar tal cosa”, del texto 4A3-II, la conjunción “si” introduce una oración

Alternativas
Comentários
  • Gabarito: LETRA C

    la conjunción “si" introduce una oración interrogativa indirecta.

  • As interrogações indiretas estão dentro de uma sentença composta na qual a frase principal não é interrogativa. Servem para adicionar informação e não aparecem entre as duas marcas interrogatórias (¿?).

    – Me gustaría saber qué llevas en esa mochila.(Eu gostaría de saber o que você leva nessa mochila).

    – Te importaría decirme cuántos años tienes. (Você se importaria de me dizer quantos anos você tem)

  • Na língua espanhola, as orações são classificadas conforme o número de verbos que apresentam, o tipo de verbo que as compõe, a atitude do enunciador ou até mesmo conforme o sujeito da oração. A questão que a banca apresenta exige da(o) aluna(o) atenção a características específicas de alguns desses tipos.

    A) As orações exclamativas são aquelas que exprimem sentimentos com ênfase. São exemplos deste tipo de orações: “¡Qué golazo!", “¡feliz cumpleaños!" e “¡Qué bueno verte!" Na oração em questão, não se vê qualquer sentimento expresso, pelo que não se pode afirmar que se trate de uma oração exclamativa. INCORRETA

    B) As orações condicionais são aquelas que expõem uma condição para que uma determinada ação aconteça. Por exemplo: “Si hace buen tiempo, vamos a la playa" à só iremos à praia com a condição de que o tempo esteja adequado, caso contrário o passeio não acontecerá. Este tipo de oração sempre são antecedidos de uma conjunção condicional, tradicionalmente “si." Entretanto, o fragmento em questão não traz uma condição para que haja validade de uma identidade isolada; pelo contrário, existe uma crítica ao pensamento de que talvez se pudesse entender o caso de uma determinada maneira. Não é pertinente, portanto, identificar esta oração como condicional. INCORRETA

    C) A resposta ao elemento B nos deixa perceber que existe uma crítica a um determinado pensamento. Coloca-se em questão se é possível mesmo entender um fenômeno da maneira como ele se apresenta, ou se devemos, talvez, repensar a maneira pela qual entendemos aquela ação. No excerto em questão, questiona-se a possibilidade de que “validar uma identidade isolada" seja possível. Esta estrutura assemelha-se a uma questão que nós nos perguntamos; como se nos perguntássemos “é possível validar essa identidade?" Por este motivo, a conjunção “si" está antecedento uma oração interrogativa indireta. CORRETA

    D) As orações hipotético-comparativas são aquelas em que há tanto uma comparação quanto uma condição irreal a ser comparada. Dada a hipótese, o tempo verbal que normalmente aparece após a conjunção condicional é o pretérito imperfeito e também costuma haver a inclusão de “como" enquanto uma estrutura que estabelece essa comparação. Por exemplo: “Trata a Juana cómo si fuera si hija" à trata Juana como (comparativa) se fosse (hipótese, mostra o que é irreal) sua filha, mas ela não o é (fato real, que se torna compreensível a partir da inclusão da hipótese), No excerto que a questão aborda, encontramos uma narrativa, com todos os verbos no pretérito; se passarmos todos para o presente, veremos que a oração iniciada por “si" não expõe uma condição irreal, porque é possível manter o sentido da oração com os verbos no presente (“si es que se puede..."). Portanto, não é adequado afirmar que se trate de uma oração hipotético-comparativa. INCORRETA

    E)  A oração completiva é aquela que complementa um objeto direto, tem função de substantivo e é quase sempre iniciada por pronome relativo que, a menos que se trate de uma oração interrogativa – nestes casos, ela pode ser iniciada por si ou algum pronome interrogativo, tais como con qué, por qué, con quién, etc. 

    Exemplos:

    Prefiero que los chicos vengan el sábado.

    Me enteré de que Pedro consiguió otro puesto.

    Me pregunté si Luis había cerrado la puerta con la llave.

    No sabía con qué frecuencia pasaba el autobús.
     

    Uma característica das orações completivas é que, por terem valor de substantivo, podem ser trocadas por “eso."

    Prefiero que los chicos vengan el sábado. à Prefiero eso.

    Me enteré de que Pedro consiguió otro puesto. à Me enteré de eso.

    Me pregunté si Luis había cerrado la puerta con la llave. à Me pregunté eso.

    No sabía con qué frecuencia pasaba el autobús. à No sabía eso.

    Portanto, é inadequado dizer que a oração “si es que se puediera realizar tal cosa" seja uma oração completiva. INCORRETA

    Gabarito da Professora: Letra C.


ID
5068696
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-III


    El español Mario Costeja encarnó la paradoja de esta época al conquistar el “derecho al olvido” y, por ello, ser más recordado que nunca. El abogado se quejaba de que, al teclear su nombre en Google, encontraba destacado un texto que manchaba su reputación. Era una página del periódico La Vanguardia, publicada en 1998, que relacionaba su nombre con la subasta de una propiedad por deudas con el Gobierno. Pidió que los enlaces a la noticia fueran eliminados, pero tanto el periódico como Google rechazaron la solicitud. El Tribunal de Justicia de la Unión Europea determinó que buscadores como Google deberán permitir que las personas sean “olvidadas” cuando las informaciones ya superadas de su pasado sean consideradas lesivas o sin relevancia. Pero abre un precedente, tal vez peligroso, y una discusión fascinante. ¿Tenemos derecho a ser olvidados?
     Mario Costeja, de 56 años, probablemente vaya a descubrir que no. Él obtuvo una victoria inédita —no sobre cualquiera, sino sobre un gigante, Google—. Desde la decisión del tribunal, cuando su nombre es tecleado en el buscador, el número de menciones es muchas veces mayor. A lo largo de varias páginas hay noticias en la prensa de diferentes partes del mundo sobre su victoria. Lo que él quería que fuera olvidado es recordado en todas ellas, ya que es la razón por la cual acudió a la Justicia. Si antes ese episodio podía, eventualmente, ser recordado por un público interesado, al entrar en Google, ahora jamás será olvidado por un número mucho mayor y más variado de personas, al entrar a la historia del derecho digital, un campo en disputa encarnizada.
     Hay varias implicaciones en esa decisión del tribunal europeo. Sin contar el debate complejo que ha contrapuesto los derechos a la información y la libertad de expresión al derecho a la privacidad. Pero hay una, subyacente, que me interesa más: la construcción de la memoria después de Internet. O, siendo más específica, no solo si es posible ser olvidado, sino algo más: ¿es posible morir?
     Me parece que Mario Costeja no quería ser olvidado, sino controlar la narrativa de su vida. Él quería editarla, cortando las partes que consideraba vejatorias y manteniendo las más edificantes. Para él, no bastaba con superar personalmente un mal momento, era necesario que nadie supiera que lo había vivido. Costeja no está solo en ese deseo. Muchos hacen eso todos los días en Internet, ese campo en que cabe todo, al escoger qué publicar en Instagram, Facebook, en Twitter, en otras redes sociales, en blogs y webs personales en forma de texto, vídeo, fotos y audio. Solo publicamos aquello que creemos que hace bien a nuestra imagen —y, en última instancia, a nuestra memoria en construcción—.

Eliane Brum. ¿Es posible morir después de Internet?
Internet: <elpais.com/sociedad> (con adaptaciones).

En el texto 4A3-III, la expresión conjuntiva “ya que” en “ya que es la razón por la cual acudió a la Justicia”, representa un significado

Alternativas
Comentários
  • Errei por não ler todo o período.

     Lo que él quería que fuera olvidado es recordado en todas ellas, ya que es la razón por la cual acudió a la Justicia.

    Ya que: Já que

    No período esta indicando causa.

  • Fiquei em dúvida na E também..

  • Sei que é em português, mas acertei esta questão fazendo a mesma mudança de conjunções.

    JÁ QUE = CAUSAL

    CASO = CONDICIONAL

    na maioria das vez que encontro estas conjunções, faço isto e acerto.

    BONS ESTUDOS.

  • GAB: D

    Conjunção causal/conjunción causal

    Português: Já que

    ESPAÑOL: ya que

    Ex:

    No canta ya que le da vergüenza

    Não canta já que lhe dá vergonha.

    Conjunciones subordinantes causales 

    As conjunciones subordinantes causales da língua espanhola são usadas para expressar um motivo, uma explicação, uma causa. Na língua portuguesa, as conjunções subordinativas causais fazem o mesmo. 

    Exemplos: 

    ESPAÑOL PORTUGUÊS 

    a causa de / à causa de 

    a fuerza de / à força de 

    como / como 

    dado que / dado que 

    debido a / devido a 

    en vista de que / em vista de que 

    es que / é que 

    por culpa / por culpa de 

    porque / porque 

    pues / pois 

    puesto que / posto que 

    que / que 

    visto que / visto que 

    ya que / já que (caso da questão)

    Fonte: estratégia

  • "ya que es la razón por la cual acudió a la Justicia"

    Razão é a causa.

  • De caráter conjuntivo, as expressões conjuntivas funcionam como uma única conjunção, denotando um determinado valor à frase ou oração quando conecta esta à anterior. 

    A) As expressões conjuntivas de valor condicional são aquelas que colocam uma condição para que a oração principal aconteça, isto é, podem ser trocadas por si, pero, si no. Outros exemplos de expressões condicionais são: tal que, con tal que, a condición que. INCORRETA

    B) Uma expressão conjuntiva adversativa expressa ideia oposta à anterior. São exemplos deste classificação: pero, mas, sin embargo, sino, no obstante, aunque, sino...que, salvo que, excepto que. INCORRETA

    C) As conjunções consecutivas explicam a consequência do que se passou. São exemplos:  de tal modo que, (pues) de tal manera que, tanto que, tan que...  INCORRETA

    D) Ao contrário das conjunções consecutivas, as expressões conjuntivas causais expressam a causa de um determinado evento. São exemplos: pues, porque, que, puesto que, ya que, supuesto que, como...  CORRETA

    E) As expressões conjuntivas de finalidade denotam o motivo ou a finalidade de um determinado evento ou acontecimento. São exemplos: para que, a fin de que, con objeto de que, con vista a que...  INCORRETA
     

    Gabarito da Professora: Letra D.


ID
5068699
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-III


    El español Mario Costeja encarnó la paradoja de esta época al conquistar el “derecho al olvido” y, por ello, ser más recordado que nunca. El abogado se quejaba de que, al teclear su nombre en Google, encontraba destacado un texto que manchaba su reputación. Era una página del periódico La Vanguardia, publicada en 1998, que relacionaba su nombre con la subasta de una propiedad por deudas con el Gobierno. Pidió que los enlaces a la noticia fueran eliminados, pero tanto el periódico como Google rechazaron la solicitud. El Tribunal de Justicia de la Unión Europea determinó que buscadores como Google deberán permitir que las personas sean “olvidadas” cuando las informaciones ya superadas de su pasado sean consideradas lesivas o sin relevancia. Pero abre un precedente, tal vez peligroso, y una discusión fascinante. ¿Tenemos derecho a ser olvidados?
     Mario Costeja, de 56 años, probablemente vaya a descubrir que no. Él obtuvo una victoria inédita —no sobre cualquiera, sino sobre un gigante, Google—. Desde la decisión del tribunal, cuando su nombre es tecleado en el buscador, el número de menciones es muchas veces mayor. A lo largo de varias páginas hay noticias en la prensa de diferentes partes del mundo sobre su victoria. Lo que él quería que fuera olvidado es recordado en todas ellas, ya que es la razón por la cual acudió a la Justicia. Si antes ese episodio podía, eventualmente, ser recordado por un público interesado, al entrar en Google, ahora jamás será olvidado por un número mucho mayor y más variado de personas, al entrar a la historia del derecho digital, un campo en disputa encarnizada.
     Hay varias implicaciones en esa decisión del tribunal europeo. Sin contar el debate complejo que ha contrapuesto los derechos a la información y la libertad de expresión al derecho a la privacidad. Pero hay una, subyacente, que me interesa más: la construcción de la memoria después de Internet. O, siendo más específica, no solo si es posible ser olvidado, sino algo más: ¿es posible morir?
     Me parece que Mario Costeja no quería ser olvidado, sino controlar la narrativa de su vida. Él quería editarla, cortando las partes que consideraba vejatorias y manteniendo las más edificantes. Para él, no bastaba con superar personalmente un mal momento, era necesario que nadie supiera que lo había vivido. Costeja no está solo en ese deseo. Muchos hacen eso todos los días en Internet, ese campo en que cabe todo, al escoger qué publicar en Instagram, Facebook, en Twitter, en otras redes sociales, en blogs y webs personales en forma de texto, vídeo, fotos y audio. Solo publicamos aquello que creemos que hace bien a nuestra imagen —y, en última instancia, a nuestra memoria en construcción—.

Eliane Brum. ¿Es posible morir después de Internet?
Internet: <elpais.com/sociedad> (con adaptaciones).

Considerando las ideas presentadas en el texto 4A3-III, señale el contenido más importante según la autora.

Alternativas
Comentários
  • GABARITO: letra E

    A autora diz no 3º parágrafo qual a interessa mais (qual é a mais importante segundo ela):

    "Pero hay una, subyacente, que me interesa más: la construcción de la memoria después de Internet. O, siendo más específica, no solo si es posible ser olvidado, sino algo más: ¿es posible morir?"

  • GABA: E

    3º parágrafo:

    Hay varias implicaciones en esa decisión del tribunal europeo. Sin contar el debate complejo que ha contrapuesto los derechos a la información y la libertad de expresión al derecho a la privacidad. Pero hay una, subyacente, que me interesa más: la construcción de la memoria después de Internet. O, siendo más específica, no solo si es posible ser olvidado, sino algo más: ¿es posible morir?

    Tradução by google: Mas há um subjacente que me interessa mais: a construção da memória depois da Internet. Ou, para ser mais específico, não só se é possível ser esquecido, mas outra coisa: é possível morrer?

  • Camarada queria ser esquecido, mas vai ser mais lembrado do que nunca. Sensacional! kk

  • Pegue o Título e veja qual é o principal assunto. O que mais se adequou foi a passagem da letra (E).

    Pelo menos para mim.

  • Esta questão faz-nos refletir sobre elementos-chave para a construção de um texto coeso: tópicos frasais. Por que o tópico frasal é tão importante para essa análise? Porque ele vai orientar nosso pensamento ao longo do texto e nos fazer entender sobre o que o(a) autor(a) discorre em um dado parágrafo – portanto, dá-nos uma ideia central daquele trecho. A partir de então, outros elementos deverão aparecer, como um motivo que indicará a origem do posicionamento expresso no tópico frasal, algum argumento de sustentação para assegurar que o tópico está adequado e possivelmente uma consequência que surja da ideia principal resumida no tópico frasal. A ideia mais importante excluirá consequências e argumentos de sustentação; em vez disso, tal ideia aparecerá com mais força no tópico frasal.

    A) Apesar de estar no último parágrafo, esse trecho indica a conclusão de um pensamento, portanto é inadequado afirmar que ele seja o trecho mais importante do texto. INCORRETA

    B) Este trecho introduz uma explicação de como um indivíduo fez uso de um elemento mencionado no texto (nomeadamente: a possibilidade de se tornar invisível na internet). Portanto, não se trata de um aspecto essencial da produção escrita, mas uma explicação.  INCORRETA

    C) Este fragmento traz um comentário sobre uma consequência que veio a partir da decisão do tribunal. Não é, portanto, um ponto essencial sobre o qual se concentra o argumento ao longo do texto. INCORRETA

    D) Assim como na resposta anterior, este fragmento traz comentários sobre  consequências (implicações) de uma determinada situação. Portanto, não é a base da argumentação apresentada no texto. INCORRETA

    E) O questionamento ao final deste trecho aponta para a existência de uma dúvida, uma questão que será respondida em algum momento do texto. A argumentação busca determinar uma resposta a essa questão. Por estar construída ao redor desta pergunta, pode-se considerar que o trecho do terceiro parágrafo é adequadamente entendido como o mais importante do texto. CORRETA
     

    Gabarito da Professora: Letra E.

  • Eliane Brum. ¿Es posible morir después de Internet?

    Internet: <elpais.com/sociedad> (con adaptaciones).


ID
5068702
Banca
CESPE / CEBRASPE
Órgão
SEED-PR
Ano
2021
Provas
Disciplina
Espanhol
Assuntos

Texto 4A3-III


    El español Mario Costeja encarnó la paradoja de esta época al conquistar el “derecho al olvido” y, por ello, ser más recordado que nunca. El abogado se quejaba de que, al teclear su nombre en Google, encontraba destacado un texto que manchaba su reputación. Era una página del periódico La Vanguardia, publicada en 1998, que relacionaba su nombre con la subasta de una propiedad por deudas con el Gobierno. Pidió que los enlaces a la noticia fueran eliminados, pero tanto el periódico como Google rechazaron la solicitud. El Tribunal de Justicia de la Unión Europea determinó que buscadores como Google deberán permitir que las personas sean “olvidadas” cuando las informaciones ya superadas de su pasado sean consideradas lesivas o sin relevancia. Pero abre un precedente, tal vez peligroso, y una discusión fascinante. ¿Tenemos derecho a ser olvidados?
     Mario Costeja, de 56 años, probablemente vaya a descubrir que no. Él obtuvo una victoria inédita —no sobre cualquiera, sino sobre un gigante, Google—. Desde la decisión del tribunal, cuando su nombre es tecleado en el buscador, el número de menciones es muchas veces mayor. A lo largo de varias páginas hay noticias en la prensa de diferentes partes del mundo sobre su victoria. Lo que él quería que fuera olvidado es recordado en todas ellas, ya que es la razón por la cual acudió a la Justicia. Si antes ese episodio podía, eventualmente, ser recordado por un público interesado, al entrar en Google, ahora jamás será olvidado por un número mucho mayor y más variado de personas, al entrar a la historia del derecho digital, un campo en disputa encarnizada.
     Hay varias implicaciones en esa decisión del tribunal europeo. Sin contar el debate complejo que ha contrapuesto los derechos a la información y la libertad de expresión al derecho a la privacidad. Pero hay una, subyacente, que me interesa más: la construcción de la memoria después de Internet. O, siendo más específica, no solo si es posible ser olvidado, sino algo más: ¿es posible morir?
     Me parece que Mario Costeja no quería ser olvidado, sino controlar la narrativa de su vida. Él quería editarla, cortando las partes que consideraba vejatorias y manteniendo las más edificantes. Para él, no bastaba con superar personalmente un mal momento, era necesario que nadie supiera que lo había vivido. Costeja no está solo en ese deseo. Muchos hacen eso todos los días en Internet, ese campo en que cabe todo, al escoger qué publicar en Instagram, Facebook, en Twitter, en otras redes sociales, en blogs y webs personales en forma de texto, vídeo, fotos y audio. Solo publicamos aquello que creemos que hace bien a nuestra imagen —y, en última instancia, a nuestra memoria en construcción—.

Eliane Brum. ¿Es posible morir después de Internet?
Internet: <elpais.com/sociedad> (con adaptaciones).

Considerando el carácter argumentativo del texto 4A3-III, se puede afirmar que el punto de vista discursivo de la autora es marcado en el siguiente pasaje

Alternativas
Comentários
  • pode-se dizer que o ponto de vista discursivo da autora está marcado na passagem:

    D) “Solo publicamos aquello que creemos que hace bien a nuestra imagen —y, en última instancia, a nuestra memoria en construcción—” (último párrafo).

    "Só publicamos o que acreditamos ser bom para nossa imagem — e, finalmente, nossa memória em construção — (último parágrafo).

    Indo além, veja que o texto é dissertativo e a autora expõe seu pensamento no último parágrafo:

    Me parece que Mario Costeja no quería ser olvidado, sino controlar la narrativa de su vida. Él quería editarla, cortando las partes que consideraba vejatorias y manteniendo las más edificantes. Para él, no bastaba con superar personalmente un mal momento, era necesario que nadie supiera que lo había vivido. Costeja no está solo en ese deseo. Muchos hacen eso todos los días en Internet, ese campo en que cabe todo, al escoger qué publicar en Instagram, Facebook, en Twitter, en otras redes sociales, en blogs y webs personales en forma de texto, vídeo, fotos y audio. Solo publicamos aquello que creemos que hace bien a nuestra imagen —y, en última instancia, a nuestra memoria en construcción—.

  • Pegue o Título e veja qual é o principal assunto. O que mais se adequou foi a passagem da letra (D).

    Pelo menos para mim.

  • Esta questão pede da(o) candidata(o) atenção a elementos recorrentes no texto, um aspecto fundamental para entendermos melhor o ponto principal da discussão apresentada no texto. A recorrência de determinadas palavras ou de um conteúdo específico nos dá dicas do ponto de vista da autora do texto, bem como da tese sobre a qual construiu-se o texto.

    O início do texto apresenta uma situação em que uma pessoa encontrou conteúdos sensíveis sobre sua vida em um mecanismo de busca online internacional. A partir daí, abordando o caso do advogado Mario Costeja, procede-se a uma análise breve sobre a relação entre a reputação que queremos apresentar aos outros e a imagem que eles possam fazer de nós ao terem contato com conteúdos tão íntimos da nossa vida particular. Esta relação fica ainda mais nítida ao final do último parágrafo, em que a autora reforça que, em busca de tentar controlar essa imagem que o outro faz de nós, optamos por expor na rede mundial de computadores apenas aquilo que vai, de alguma forma, contribuir para a imagem que queremos expressar. 

    A) O ponto de discussão principal no texto não parece ser sobre a eliminação de conteúdos sensíveis, tanto é que, como resultado, seu processo judicial tornou-o (bem como aquilo do qual ele se envergonhada) ainda mais famoso. A ideia que se repete em alguns momentos no texto é: qual é a memória que queremos deixar sobre nós? INCORRETA.

    B) A discussão fascinante inicia com uma pergunta, sobre o direito de se tornar esquecível, mas o texto não discorre sobre essa discussão. Ao contrário, ele demonstra como a necessidade de ser esquecido fez do advogado ainda mais reconhecido mundialmente. INCORRETA.

    C) O trecho que reforça a vitória do advogado sobre uma das companhias de maior influência no mundo é trazido apenas uma vez, para expor que é possível, sim, obter o direito a ser esquecido nas redes sociais; por outro lado, se este argumento tivesse sido o mais relevante ao longo do texto, a autora teria desenvolvido mais esta ideia, apontando as divergências do caso, outros casos parecidos, possíveis ações que a empresa Google teria tomado para evitar perder outros processos judiciais, etc. Isto é: para que este seja o cerne da discussão do texto, é preciso haver outras recorrências desta mesma polaridade, o que não acontece. INCORRETA.

    D) Este trecho concorda com o primeiro parágrafo, em que é exposta a necessidade do advogado em ser reconhecido pelo que ele próprio considera boas características. Desta forma, a possibilidade de ser “esquecido" em meio digital não diz respeito apenas a ter seu nome apagado de uma lista de pessoas internacionais, mas, sim, ao direito de ter divulgado apenas aquilo de que se tem orgulho, aquilo que se deseja que os demais conheçam. CORRETA.

    E) Embora este trecho corrobore a ideia de que as pessoas desejam tornar público aquilo do que elas se orgulham e pelo que gostariam que fossem reconhecidas, é inadequado supor que este trecho indica o argumento principal sobre o qual o texto será construído. Isso acontece porque o fato de que Costeja “no está solo" supõe outros relatos, outras pessoas que deveriam ter sido elaborados ao longo do texto a fim de que se discutisse algo sobre essas identidades. No entanto, isso não acontece. A recorrência que se vê no texto não é sobre outras pessoas que partilham do mesmo interesse, mas a de que mesma ideia é partilhada por várias pessoas. INCORRETA.

    Gabarito da Professora: Letra D.

  • Matei pela primeira pessoa do plural . Mos